Malgré tout, il est difficile d'établir un lien systématique entre niveau de formation et possibilités d'emploi.
但是,如何使教育对可就业性发生作用在实践上证明是有困难。
Malgré tout, il est difficile d'établir un lien systématique entre niveau de formation et possibilités d'emploi.
但是,如何使教育对可就业性发生作用在实践上证明是有困难。
Les bons résultats économiques affichés par l'Afrique sont la preuve d'un environnement de plus en plus favorable au développement durable.
非洲经济表现强劲,证明促进可持续发展
扶持性环境日渐增强。
Il suffit de s'assurer que l'évaluation des URCE améliore sensiblement l'intérêt financier du projet ou la probabilité de le voir se réaliser7.
它足以确保经证明减排量估价可大大提高清洁发展机制项目银行肯担保性
这种项目存在
可能性7 。
L'expérience des pays développés qui ont essayé de favoriser l'emploi des jeunes en mettant l'accent sur l'enseignement et la formation met elle aussi les difficultés en évidence.
发达国家企图通过教育和培训来增强青年可就业性经验,进一步证明这项挑战
艰巨性。
Ce phénomène n'est nulle part plus apparent que dans l'industrie du sexe, comme le démontrent amplement les nombreux témoignages de femmes et de filles ayant survécu à la prostitution.
这一现象最明显是性产业,可广为证明
是曾从事过
妇女和女孩
陈述。
L'enfant bénéficiant d'une allocation familiale ou d'une allocation de prise en charge a également droit à une allocation d'enfant handicapé s'il est attesté que l'enfant souffre d'infirmité motrice cérébrale, d'arriération mentale grave ou est par ailleurs gravement handicapé ou malvoyant.
若经证明儿童患有大脑性麻痹、精神严失常
患有其他严
残障
视力障碍,该儿童在领取子女
保育
之同时,还可享受残疾儿童
。
Un système qui pourrait s'avérer utile est la nomination d'une sorte d'ombudsman pour les opérations de maintien de la paix qui travaillerait sur le terrain et qui rendrait directement compte à l'ONU et aux États Membres des actes d'exploitations et d'abus sexuels.
事实可证明会有所帮助一种制度将是设立某种形式
维持和平行动监察员办公室,它将在实地开展工作,并直接向会员国报告有关
性剥削和性虐待行为。
Quelques États ont déclaré que l'absence de consentement des enfants était présumée dans le contexte des violences sexuelles (Bahreïn) ou que l'infraction en question était établie sans que doive être apportée la preuve d'un recours à la violence ou à des menaces (Bulgarie, Lettonie).
有些国家表示,对于性暴力犯罪,可以推定儿童未表示同意(巴林),在不需要证明暴力
暴力威胁
情况下便可确定有关犯罪(保加利亚、拉脱维亚)。
Le fait que les Taliban eux-mêmes reconnaissent la nécessité d'élaborer une constitution confirme qu'il faut engager un processus global qui permette à tous les segments de la population afghane de participer à l'élaboration d'un cadre constitutionnel acceptable ainsi que de procédures propices à son acceptation et à son approbation par ladite population.
塔利班本身也承认需要拟订一个宪法,这就证明了有必要制订一个包含性过程,使阿富汗各个阶层
人民都能参与拟订一个可被接受
宪法结构和程序,以便被阿富汗人民接受和批准。
En outre, comme indiqué plus haut, les articles 72 et 73 ont été modifiés afin que toutes les exceptions préjudicielles et autres, à l'exclusion des exceptions d'incompétence, ne puissent faire l'objet d'un appel interlocutoire que si la Chambre de première instance ayant rendu la décision contestée a certifié que cela s'avérait nécessaire.
而且,如上所述,修订了第72条和第73条,以便对除那些挑战管辖权之外所有
初步和其他动议,均可提出中间上诉,但前提条件是作出指责性决定
审判分庭证明这是合适
。
La CPI, qui a déjà démontré son effet préventif sur le terrain, joue un rôle prépondérant dans la lutte contre l'impunité, en particulier lorsque les États sont incapables ou peu enclins à poursuivre les auteurs d'actes de violence sexuelle que l'on peut aussi qualifier de crimes de guerre ou de crimes contre l'humanité.
事实已证明国际刑院可在实地发挥预防性作用,它在消除有罪不罚现象方面发挥着关键作用,特别是在国家政府不能不愿对也可构成战争罪
危害人类罪
性暴力行为提出起诉
情况下。
En particulier, l'État partie n'a pas montré que, dans les circonstances particulières de l'auteur, il n'existait pas de moyen moins invasif de parvenir aux mêmes fins, à savoir respecter les politiques de l'État relatives à l'immigration, par exemple en imposant l'obligation de se présenter aux autorités, en exigeant des garanties ou par d'autres mesures.
尤其是缔约国并未证明,就提交人具体情况而言,没有比较不带侵犯性
手段可实现同一目
,也就是说,譬如通过施行报告义务、担保
其他条件等来遵守缔约国
移民政策。
En attendant, les pays où cette maladie est endémique ont besoin d'un appui considérable pour être en mesure de traiter davantage de sujets grâce aux moyens dont ils disposent actuellement, en particulier ceux dont l'efficacité a été prouvée en Afrique : moustiquaires imprégnées d'insecticides, traitement immédiat et efficace et traitement préventif intermittent pendant la grossesse.
在此期间,需大力支持疟疾流行国家扩大现有防治工具
覆盖率,特别是那些已证明可在非洲发挥作用
工具,如驱虫蚊帐、及时有效
治疗、妊娠期间隙性预防性治疗。
Il ne semble pas exister cependant d'exemples contemporains où des atteintes à l'inviolabilité diplomatique ou consulaire (à la différence d'autres privilèges) aient été justifiées à titre de contre-mesures, et - nonobstant la formulation catégorique retenue par la Cour, dans le passage déjà cité - il ne paraît pas souhaitable d'instituer un tel système aux fins exclusives de l'alinéa c).
但是,现代国际间似乎没有出现案例证明可将侵犯了外交
领事不可侵犯性一事(区别于其他
特权)可作为采取反措施
理由;而且同前引
国际法院断然明示
字句有所不同
是,似乎不宜专门为了(c)项
目
而特设这样
一种制度。
Les points décrits dans cette section comme des domaines où il convient de poursuivre les efforts n'ont qu'une valeur indicative : gestion axée sur les résultats dans toutes les activités de l'Institut; recherche sur l'amélioration de la qualité et la collaboration avec d'autres acteurs pour fixer les normes de qualité et assurer une formation sanctionnée par un certificat; multiplication des méthodes d'enseignement faisant appel à la technologie, obtention de moyens plus adéquats et prévisibles pour la formation diplomatique de base.
本节所述需要不断取得进展
领域是指示性清单,其中包括:在训研所
所有工作中建立成果管理制;研究质量发展问题并与其他行动者一起制定质量标准和提供经证明
培训;扩大技术强化学习工具;以及为核心外交培训获取更充分和可预测
支助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。