2. 真;幼稚;真话;幼稚话 naïveté d'un enfant孩子真 être d'une grande naïveté 非常真, 非常幼稚 C'est une naïveté de croire que toutes les difficultés ont disparu.为一切困难都有了, 这是个幼稚想法。 dire des naïvetés说幼稚话
常见用法 la naïveté des enfants孩子真 j'ai eu la naïveté de croire qu'il me rembourserait我曾幼稚地认为他会还我钱
1.On n'est plus affirmatif de la naïveté, de l'éternite,et du bonheur.
我对于真、永恒及幸福都不再确定。
2.La simplicité d'une romance raffinée, qui explore la naïveté et le drame des amours adolescentes.
一个真浪漫探索和改进青少年简单爱情悲剧。
3.Je répondais à ces avances avec l’abandon et la naïveté de mon âge.
我却理所当然地接受,这年纪真来报答他好意。
4.C'est une naïveté de croire que toutes les difficultés ont disparu.
为一切困难都有了, 这是个幼稚想法。
5.La naïveté et la tendresse de cette collégienne de 17 ans n'ont rien d'artificiel.
这位17岁女学生真和温柔不是假装。
6.J’aitoujours été sensible àl’écriture de Dagerman, àce mélange detendresse juvénile, de naïveté et de sarcasme.
我对达耶尔曼写作总是很敏感,对他那种混杂了青春柔情、真纯洁和讽刺挖苦风格。
7.Il est évident que ceux-là, dont fait partie l'Érythrée, abusent de la naïveté d'autrui.
显然,厄立特里亚所属后者正在利用前者真幼稚。
8.Ou cette commission est d'une grande naïveté, ou alors... ça arrangeait un peu tout le monde d'avaler les couleuvres ?
要么这个委员会里全是白痴,要么……他是在愚弄我?
9.C'est toutefois sans naïveté qu'il aborde sa mission, car il n'ignore pas que les progrès réalisés se sont parfois accompagnés de revers.
不过,他在履行自己职责时有带着任何幼稚想法,因为他并有忘记,事情常常在取得进展同时暴露出它另一面。
10.Mais, ce faisant, il nous faut être prudents, ne pas faire preuve de naïveté et maintenir une position ferme face à ces acteurs.
但是在这样做时,我必须谨慎,必须不能真,我必须对这些行动者保持坚定立场。
11.Puis il en vint à me parler de cet enfant à naître et, dans un imprévisible élan de naïveté, me demanda d'en être le parrain.J'acceptai.
后来他甚至向我谈起了这个将要出生孩子,而且出于一阵意想不到真冲动,要求我做这个孩子教父,我同意了。
12.L'empire français a empoché la moitié de cette victoire, et il étale aujourd'hui, avec une sorte de naïveté de propriétaire, le splendide bric-à-brac du Palais d'été.
法兰西帝国侵占了这次胜利一半成果;今,他一种所有者真,炫耀着圆明园里灿烂古董。
13.Le consensus prend une tournure telle qu'on peut dire aujourd'hui, sans faire preuve d'une naïveté excessive, que nous sommes sur le point de parvenir à une solution.
协商一致如此显著地在发展,我可不过份幼稚地说,我实际上已十分接近问题解决。
14.Sa nature reprenait le dessus, il s'incriminait, il s'accusait, il se traitait comme s'il eût été le directeur de la police métropolitaine, admonestant un agent pris en flagrant délit de naïveté.
15.Il ne faut pas les sous-estimer en raison de la naïveté et du manque d'expérience qu'on leur prête : c'est précisément ce qui est susceptible de les motiver et de leur donner l'enthousiasme nécessaire pour amener le changement.
16.Si ces déclarations et observations dénotent une certaine naïveté qui ignore les politiques et intérêts depuis longtemps établis, alors aujourd'hui que nous sommes réunis pour commémorer de terribles événements, permettez-moi de poser une question : si ce n'est l'heure et le lieu, alors où et quand?
17.Certes, on ne savait pas avec certitude si l'Iran cherchait à acquérir des armes nucléaires ou juste à se doter des moyens de fabrication, mais il ne fallait pas pécher par excès de naïveté et se dire que l'Iran poursuivait ces activités aux seules fins de produire de l'énergie.
18.Ma délégation a appuyé la convocation de cette séance aujourd'hui, non pas parce qu'elle avait la naïveté de penser qu'une journée de discours suffirait à donner envie aux parties de sauver le processus de paix, mais plutôt parce qu'il est crucial, à notre avis, que le Conseil de sécurité continue d'apporter son aide et son soutien au processus de paix.
19.Par exemple, la détérioration des conditions de vie des peuples opprimés, qu'ils souffrent d'injustice ou d'oppression ou sont assujettis à une occupation étrangère, et l'incapacité de la communauté internationale, pour une raison ou une autre, de trouver des solutions justes à ces problèmes finiront par créer une situation dans laquelle il est possible pour des personnes animées de mauvaises intentions d'exploiter la naïveté de jeunes gens pour les amener à penser que la violence et le terrorisme sont les seuls moyens idéaux de remédier aux injustices dont ils sont victimes.