Cette infraction est punissable de trois ans d'emprisonnement.
这一罪行可年徒刑。
Cette infraction est punissable de trois ans d'emprisonnement.
这一罪行可年徒刑。
Le propriétaire a été condamné à trois ans de prison avec six mois de sursis.
该名老板被年徒刑,其中六个月为缓期徒刑。
Quatre personnes ont été condamnées à trois ans d'emprisonnement et les autres à cinq ans.
法庭宣告两人无罪、四人
年徒刑、其他人五年徒刑。
L'article 142 punit d'une peine maximale de trois ans d'emprisonnement les actes de discrimination portant atteinte à l'égalité des citoyens.
第142条规定,违反公民平等规定的歧视行为应至多
年徒刑。
Elle prévoyait des sanctions allant jusqu'à 30 ans d'emprisonnement pour toute personne qui solliciterait, recueillerait ou fournirait des fonds destinés à la commission d'un acte défini comme terroriste.
该法规定对寻求、筹集提供资金用于恐怖犯罪的人最高可以
年徒刑。
Le BSCI a recommandé de renvoyer l'affaire devant les autorités allemandes, et l'intéressé a été poursuivi et condamné à une peine d'emprisonnement de trois ans et six mois.
监督厅把这个案子转给德国当局,该工作人员后来被起诉并年半徒刑。
Par exemple, un citoyen chinois qui a été condamné à une peine maximale de trois ans d'emprisonnement pour avoir commis une infraction principale hors du territoire chinois pourra être exonéré de poursuites.
例如,因中国境外实施上游犯罪而被
不超过
年徒刑的中国公民可免予起诉。
Le vol ou l'extorsion d'armes à feu et de pièces détachées, pour ces armes, de munitions, d'explosifs ou d'engins explosifs sont sanctionnés par une peine privative de liberté d'une durée de trois à huit ans.
偷盗勒索火器、火器的零部件、弹药、爆炸物和爆炸装置,应
年至八年徒刑。
Quiconque commet délibérément une infraction aux dispositions découlant de la présente loi ou se rend délibérément complice d'une telle infraction est passible d'une amende ou d'une peine de prison d'une durée maximale de trois ans, ou des deux.
§2. 任何人,若蓄意违反蓄意协从违反依照本法令颁布的规定,可课以罚
最高
年徒刑
两罚并
。
Outre que ces diamants sont confisqués, les tribunaux imposent aux trafiquants reconnus coupables une amende d'un montant maximum de 5 millions de leones ou une peine d'emprisonnement d'une durée maximum de trois ans, ou les deux.
除了没收这类钻石外,法院对被罪罪犯课以不超过500万(五百万)利昂的罚
不超过
年的徒刑
罚
加徒刑。
L'article 20 du Code pénal énonce que « si le présent Code ne contient pas de dispositions expresses, la durée minimale de la peine de travaux forcés et d'emprisonnement est de trois ans et que la durée maximale est de quinze ans ».
《刑法》第20条规定,“如《刑法》对此没有具体规定,应最少年徒刑和强迫劳动,最多
15年”。
La loi dite loi sur la diffamation, qui interdisait la diffamation du chef de l'État et rendait ce délit passible de trois ans d'emprisonnement contribuerait à cette situation du fait qu'elle était souvent interprétée comme s'appliquant au Gouvernement dans son ensemble.
《诽谤法》禁止诽谤国家元首,否则可年徒刑,据说是形成了上述局面的因素之一,因为它常常被解释为适用于整个政府。
La fabrication ou la réparation illégales d'armes à feu et de pièces d'armes à feu, de même que la fabrication illégale de munitions, d'explosifs et d'engins explosifs sont sanctionnées par une peine privative de liberté d'une durée n'excédant pas trois ans.
非法制作修理火器
火器零部件,以及非法制造弹药、爆炸物
者爆炸装置,应
年以下徒刑。
Aux termes de l'article 9 B de ladite loi, encourt une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans ou une amende, ou les deux, quiconque fabrique, importe ou exporte des explosifs quelconques en violation de la réglementation ou des conditions régissant la délivrance de permis.
该法第9(B)节规定,违反许可证的规定条件而生产、进口
出口炸药,可
最高
年的徒刑,
课以罚
,
两项并罚。
Le Gouvernement a en effet fait savoir que M. Hamma Hamami a été condamné par la Cour d'appel de Tunis à trois ans et deux mois d'emprisonnement et qu'elle a condamné MM. Abdeljabar Madouri et Samir Taamallah, respectivement, à un an et neuf mois d'emprisonnement.
该国政府称,Hamma Hamami被突尼斯上诉法院年零两个月徒刑,该法院还分别
Abdeljabar Madouri和Sammir Taamallah一年零九个月徒刑。
D'autre part, en vertu du paragraphe 3 du même article, quiconque adhère à un groupe, organisation ou association terroriste ou quiconque, de quelque autre manière que ce soit, aide à exécuter ou exécute des actes terroristes, est passible d'une peine d'emprisonnement allant de 3 à 15 ans.
另一方面,同一条第3规定,凡参加恐怖集团、组织
社团的人,
以其他形式协助实施
实施恐怖行为的人,得被
年至五年徒刑。
L'acte sous la forme visée au paragraphe 3, relatif à de grandes quantités d'éléments mentionnés aux paragraphes 1 et 2 ou à des bombes à dispersion ou à gaz, armes à feu, munitions ou substances explosives d'une grande puissance de destruction, est punissable d'au moins trois ans d'emprisonnement.
从事第3所述形式的涉及大量第1和第2
所述物品
具有高度杀伤力的喷洒和毒气弹、火器、弹药
爆炸物质的行为者,至少可
年徒刑。
Lorsque l'infraction incriminée aux paragraphes 1 et 2 est commise par l'intermédiaire de transactions bancaires ou financières ou lorsqu'une transaction a été effectuée en plusieurs temps pour échapper à l'obligation de déclaration imposée par la loi, l'auteur est passible d'une peine minimale de 3 ans d'emprisonnement.
(3) 如果通过银行金融活动从事第1段和第2段中的罪行
通过分割一项交易而逃避履行法律要求的登记义务,则应
犯罪者至少
年徒刑。
Quiconque a commis l'infraction incriminée aux paragraphes 1, 2 ou 3, était tenu à un devoir de diligence et était en mesure de savoir que l'argent, le bien ou les autres avoirs ou objets provenaient d'une activité criminelle est passible d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement allant jusqu'à 3 ans.
(4) 实施第1段、第2段和第3段中的罪行者并有责任和可能知道这些钱、财产和其他资产物品来自犯罪活动,应
以罚
被
年以下的徒刑。
L'un des fonctionnaires du HCR a également été inculpé de faux, ce qui relève de l'article 349 du Code pénal kényen, selon lequel « sauf dispositions contraires, est coupable de crime passible de trois ans d'emprisonnement quiconque aura falsifié un document quelconque, sauf si du fait des circonstances ou de la nature du document falsifié une autre peine s'applique ».
该条规定,“任何人伪造任何文书属于犯罪行为,除有其他规定外,应按重罪论,可
年徒刑,除非因伪造情节
伪造物品的性质而规定有其他的
罚”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。