Les filles restent souvent au pays seules ou confiées à la garde de proches lorsque les familles émigrent.
女孩有时因家庭移徙而被下,孤苦伶仃或寄养在远亲家里。
Les filles restent souvent au pays seules ou confiées à la garde de proches lorsque les familles émigrent.
女孩有时因家庭移徙而被下,孤苦伶仃或寄养在远亲家里。
Les nations européennes et leurs cousines d'Amérique du Nord n'ont pas assez reconnu ou ont refusé de reconnaître ce fait.
欧洲各国及其美洲远亲未能或者拒绝充承认这一罪行,或者根本不予承认。
Des permis ont été refusés à des fils et à des petits-fils de propriétaires car, estimait-on, il s'agissait de « parents éloignés ».
土地拥有人几个儿子和孙子都因为被视作“远亲”而遭拒绝。
Ces enfants, bien qu'ils vivent avec des parents éloignés, peuvent être exposés aux mêmes risques que les enfants réfugiés non accompagnés.
这些儿童虽与远亲一同居住,却有可能沦为举目无亲难民儿童。
Enfin, si l'époux prédécédé ne laisse que des parents éloignés, une quotité d'un quart de la succession est réservée au conjoint survivant.
最后,如果先死配偶只剩下远亲,遗产
一
份
给配偶。
Les permis sont refusés pour ce motif ou parce que l'on estime que le demandeur est un parent trop éloigné du propriétaire.
按此原因便可拒发通行证,而申请人若是土地拥有者远亲,也得不到通行证。
Il est donc important d'assurer un suivi des enfants qui ont réintégré leur famille ou leur famille élargie et de déterminer quelle organisation s'acquittera de cette tâche.
所以,重是为这些已经与其家人或远亲团聚
儿童采取进一步行动,并确定哪个组织负责这一任务。
En Afrique, les enfants dont le père est décédé du sida sont élevés par leur mère, les membres de leur famille étendue (tantes, grands-mères) ou des parents lointains.
在非洲,照顾艾滋病孤儿是他们
寡母、其大家庭(阿姨、祖母)或远亲。
Dans la plupart des cas, les mères des zones urbaines et rurales s'adressent à des membres de leur famille élargie ou à des amis pour faire garder leurs enfants.
在大多数情况下,城镇和乡村地区母亲都寻找远亲或朋友协助照看孩子。
D'autre part, certains enfants séparés de leurs deux parents ou de la personne chargée, selon la loi ou la coutume, de subvenir à leurs besoins, sont accompagnés de parents éloignés.
也有一些儿童与远亲一同居住,但与双亲失散或与其以前法定或习俗上
主
照料者失散
儿童。
De fait, l'auteur affirme que le juge et la cour d'appel ont eu tendance de façon perceptible à favoriser activement les membres de la famille biologique éloignés au détriment de l'auteur.
事实上,提交人强调,审判法官和上诉法院就显示出一种主动袒护有血缘关系远亲并忽视提交人信誉
显而易见
倾向。
Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.
监护法院从其近亲中挑选最适当人选,但最亲近
监护人如果不能胜任监护工作,则从其远亲中挑选监护人。
Toujours en matière de garde, l'article 1731, alinéa I du Nouveau Code civil stipule qu'en l'absence d'un gardien nommé par les parents, les enfants mineurs doivent demeurer sous la garde de personnes consanguines, dans l'ordre suivant : le parent le plus proche au détriment du plus éloigné.
关于监护权,《新民法典》第1 731条第一项规定,如果没有父母双方指定监护人,未成年子女应该由血亲亲属来监护,其顺序为:近亲在先,远亲在后。
Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants qui, dans les zones urbaines, restent seuls à la maison alors que leurs parents travaillent ou se divertissent et note qu'en raison de l'urbanisation récente et rapide l'aide des réseaux formés par les membres de la famille au sens large n'est pas toujours disponible.
委员会对家长上班或进行娱乐消遣时,往往把子女丢弃在家中不予照管情况表示了关切,并且注意到由于近期来迅速
城市化进程,往往无法依靠远亲近邻关系照顾子女。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。