La bonita figura y la elegancia con que vestía la asemejaban a una actriz.
她得漂亮,着讲究,很像一位女演员。
La bonita figura y la elegancia con que vestía la asemejaban a una actriz.
她得漂亮,着讲究,很像一位女演员。
Debes ahorrar el traje de vestir.
你服要省着点儿.
No es nada curioso en el vestir.
他着很随便。
Se dice que se viste de mujer en la intimidad.
据说他私下里会打扮成女人。
La decencia en el hablar y en el vestir son su estilo.
说话正经、着端庄是她的风格。
Viste trajes acomodados a su corpulencia.
他着一身与他魁梧身材相配的服。
Dichos funcionarios visten uniformes, utilizan impresos oficiales y han establecido recientemente sistemas de auditoría.
他们统一着装,使用政府办公用品,并于最近建立了审计系统。
Según se ha indicado supra, distintas fuentes han confirmado que los niños visten uniforme y portan armas.
如上所述,不同来源的资料证实,这些儿童身制服、携带武器。
La ayuda se prolonga en la forma de suministros de artículos médicos, prendas de vestir, etc.
我们继续通过提供医疗用品和物等物品的形式提供帮助。
Se ha visto a niños vistiendo uniformes y portando armas dentro de los campamentos rebeldes y en sus alrededores.
有人在反叛团体营内和营四周看到这些儿童身制服、携带武器。
Se importan principalmente alimentos, productos derivados del petróleo, piezas de maquinaria, materiales de construcción, productos textiles y prendas de vestir.
进口品主要是粮食和石油产品、机器零部件、建材、纺织品和服装。
Es especialmente importante la repercusión socioeconómica del acceso preferencial a los mercados de las exportaciones de prendas de vestir de los PMA.
最不发达国家服装出口的市场准入优惠产生的社会经济影响特别重要。
De las exposiciones presentadas destacan: Aztecas, Vestirse como dioses, Oro y Civilización, Camino a Aztlán, y El Crepúsculo de los Mayas.
其中最著名的展览有:阿兹台克人展览、神彩服装展、黄金和文明展、通往阿兹特兰之路展和马雅的衰落展。
Los agentes desvistieron a los dos hombres, les administraron supositorios de naturaleza desconocida, les pusieron pañales y los vistieron con overoles negros.
这些特工将他们的服全部剥光,在身体中塞进不知名的坐药,然后系上尿片并且给他们套上黑色袍。
La economía de Sri Lanka depende de la exportación de productos agrícolas y manufacturas de baja gama, como textiles y prendas de vestir.
斯里兰卡的经济依赖农产品出口和纺织、服装等低端制造业。
Ni la autora ni el Estado Parte habían indicado exactamente qué tipo de prenda vestía la autora, y ambas partes la denominaban "hiyab".
提交人和缔约国都没有具体说明提交人到底戴哪种头巾,双方所指的“hijab”到底是哪种式样。
Cuando las milicias se incorporan a las Fuerzas Populares de Defensa y visten uniformes, adquieren, desde la perspectiva del derecho internacional, la condición de órganos del Sudán.
从国际法角度来看,在民兵编入人民保卫部队和上制服之后,他们就取得了苏丹国家机构的位。
Visto en este contexto, y tomando en cuenta las conocidas restricciones, el desempeño de las Naciones Unidas y su sistema de organismos debe considerarse en general como satisfactorio.
从这个角度来看,并考虑到普遍承认的各种困难,联合国和各组织家庭的成效应被认为基本上是令人满意的。
La mayoría de los distribuidores nacionales de productos de marca, como los vehículos, las prendas de vestir o los cosméticos, son agentes comisionistas de distribuidores o fabricantes extranjeros.
诸如汽车、服装和化妆品等品牌产品的多数国内分销商为国分销商或生产商的代理经销商。
Visto lo que antecede, el Comité no considera necesario examinar la reclamación de los autores de que se han violado sus derechos en virtud del artículo 22 del Pacto.
7 鉴于上述情况,委员会认为无须审议提交人就存在侵犯其依第二十二条享有权利的行为所提出的申诉。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。