La organización y movilización política de los pueblos indígenas y tribales en esos países también es diversa.
这些国家土著和部落人口等、法律对其权利承认及有关机构框架和政策框架都。
Su delegación encuentra por eso incomprensible que el informe utilice un término distinto del convenido en las resoluciones y los documentos jurídicos pertinentes, e insta a la CESPAO a que utilice el término convenido en los informes futuros.
因此,报告使用一个与有关决议和法律文件中已商定措词措词令他代表团困惑解,它促请西亚经社会在今后报告中采用已商定措词。
Es objeto de preocupación para la OSSI el considerable aumento de los gastos por concepto de horas extraordinarias y otros gastos conexos en algunos sectores, así como las grandes diferencias existentes en las condiciones aplicadas en distintos lugares de destino.
监督厅关注是,在某些地区加班及其关费用大大增加,而且工作地点适用条件也很。
En otras palabras, dedicaríamos un tiempo equitativo, aunque no necesariamente igual, a esa cuestión —como dije, decidiríamos más tarde cuánto tiempo— porque todos los representantes que han hablado hasta ahora han señalado que es importante que hablemos de esa cuestión.
换言之,我们将把平等、尽管一定是时间专门用于讨论这一问题,因为迄今为止已经发言每一位代表都表明,对我们来说审议这一问题是重要。
Creo que algunas de ellas quizás sean consecuencia de la lectura de un informe que no sería mío y que tal vez se necesita una aclaración en algunas esferas, como por ejemplo en lo que se refiere a Logoualé y la relación con las Fuerzas Armadas Nacionales.
我认为其中一些也许来自对报告所作与我解读,也许有些面需要予澄清,例如,关于洛瓜莱及与国防军关系。
Los servicios de personal a la secretaría del Tribunal, que se diferencian de los servicios que presta la Secretaría al propio Tribunal, y no están relacionados con ellos, pueden ser prestados por una oficina ejecutiva ya existente, como la Oficina Ejecutiva de la Oficina del Secretario General.
法庭秘书处人事服务,与秘书处向法庭本身所提供服务既、也关,可由现有一个执行办公室、如秘书长办公厅执行办公室提供。
La OSSI observó que activos tales como el transporte aéreo o labores de ingeniería no están necesariamente bajo control del componente militar y podían depender de la autoridad de la misión, así como que el apoyo que reciben las organizaciones con esos activos varía mucho entre ellas.
监督厅注意到,空中运输和工程等资产一定由军事部门控制,可能由特派团控制,各个特派团利用这些资产向人道主义组织和机构提供支助情况也很。
Esto es problemático puesto que los Estados, cuyas medidas contienen definiciones muy divergentes de terrorismo y delitos de terrorismo, no sólo redactan esas listas y dictan las órdenes de congelación de bienes, sino que suelen descuidar la revisión judicial o el derecho de apelación de las decisiones de inclusión inicial.
这样情况很成问题,因为各国措施中对恐怖主义和恐怖主义罪行定义很,各国仅拟订了此种清单,发出了冻结令,而且都没有规定对最初列入清单决定进行司法审查或上诉权。
Los miembros de la Junta observan que, en la actualidad, las necesidades y competencias de cada entidad en materia de adquisiciones siguen variando considerablemente, salvo en lo relativo a los gastos indirectos o administrativos, y que las circunstancias que condujeron a dicha conclusión no han cambiado lo suficiente para justificar una sola entidad.
行政首长协调会成员指出,目前每个实体采购需要和所要求专业知识除了间接开支或行政开支外,都很,况且上述结论所依据情形并没有改变,因而没有必要设立总部单一采购实体。
Sin embargo, se expresaron ciertas dudas acerca del proyecto de inciso ii) tras exponerse una opinión según la cual las cláusulas de elección de jurisdicción exclusiva y los acuerdos de arbitraje tenían un carácter diferente y consecuencias distintas y que, por lo tanto, deberían regularse de forma diferente en el proyecto de convenio.
但另一种观点认为排他性法院选择条款和仲裁协定性质和作用均,公约草案在对其处理上应反映出这种区别,考虑到这种观点,有与会者表示对第83(b)㈡项草案难定夺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。