Las zonas de Bangladesh situadas mar adentro, incluida su zona económica exclusiva, tienen enormes riquezas en cuanto a biodiversidad y energía potencial.
孟加拉国的海岸外地区,包括它的专属经济区蕴藏着极其丰富的生物多样性财富和能源潜力。
Este tratado prohíbe a los participantes desarrollar, fabricar, adquirir, poseer, emplazar, transportar por cualesquiera medios, realizar ensayos, o emplear armas nucleares en el territorio soberano, la plataforma continental y la zona económica exclusiva del participante.
该条约禁止缔约国其主权领土、大陆架和专属经济区内研制、生产、获得、拥有、储存、以任何方式运输、试验或使用核武器。
El primero consiste en acuerdos financieros con arreglo a los cuales se conceden cuotas de pesca a los buques de pesca extranjeros dentro de las zonas económicas exclusivas de 200 millas de los países en desarrollo a cambio de ingresos generados por la expedición de licencias.
第一类是金协定,规定将发展中国家200海里专属经济区的捕鱼配额让与外国队,从许可费可换取收入。
En ese marco, Túnez aprobó, en junio pasado, una ley que establece una zona económica exclusiva en sus costas, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención sobre el Derecho del Mar y con objeto de dar seguimiento a declaraciones similares que varios países de la región formularon.
这种情况下,突尼斯今年6月根据《联合国海洋法公约》并参照本区域各国做出的类似宣言,通过了一项其海岸上建立专属经济区的法律。
Como país con la desventaja geográfica de limitar con un mar que posee escasos recursos vivos y que sufre el agotamiento de las poblaciones de peces en su zona económica exclusiva, Ucrania asigna una atención especial al problema de las actividades de pesca ilícitas, no declaradas y no reglamentadas.
乌克兰毗邻生物源不足的海洋,地理上处于劣势,其专属经济区的鱼类源逐渐枯竭,因此乌克兰尤其重视非法、无管制和未报告的捕捞问题。
Por ejemplo, las técnicas de ADN que se están utilizando en el proyecto Kaplan para evaluar la distribución de los organismos de la zona de fractura Clarion-Clipperton, con la que está asociada la Autoridad en calidad de patrocinador, podrían utilizarse fácilmente para la distribución de la biodiversidad en zonas económicas exclusivas.
例如,正卡普兰项目中用来评估克拉里昂-克利珀顿区中的有机体分布情况的脱氧核糖核酸技术可以很容易地用于专属经济区中的生物多样性分布方面的研究。
En la zona económica exclusiva, que puede extenderse hasta un máximo de 200 millas desde la costa, los Estados ribereños tienen derechos de soberanía sobre los recursos naturales, tanto vivos como no vivos, y jurisdicción para el establecimiento de islas artificiales, la protección del medio marino y sobre la investigación científica marina (artículo 56).
从海岸向外延伸最多达200海里的海域是专属经济区。 这一区域内,沿海国对生物和非生物自然源享有主权权利,并对人工岛屿的建造、海洋环境的保护和海洋科学研究拥有管辖权(第56条)。
Otra delegación sugirió que la Asamblea General instase a la comunidad internacional a fomentar un mayor grado de participación de los países en desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo, en las actividades pesqueras realizadas dentro de sus zonas económicas exclusivas por naciones de aguas alejadas, a fin de mejorar las oportunidades de desarrollo sostenible de aquellos Estados.
还有一个代表团建议大会敦促国际社会鼓励发展中国家,尤其是小岛屿发展中国家,更多地参与远洋捕鱼国其专属经济区进行的捕捞活动,以增加这些国家的可持续发展机会。
El Grupo de supervisión celebró asimismo reuniones con representantes de las oficinas del PNUD y de la FAO en Somalia, que se mostraron decididos a cooperar con el Grupo en la elaboración de propuestas encaminadas a proscribir la pesca ilícita, no controlada y no reglamentada en la zona económica exclusiva de Somalia y a impedir las exportaciones de carbón vegetal.
监测小组还与驻索马里的开发计划署和粮农组织办事处代表会面,代表们表示愿意与监测小组合作,制定提案,以禁止索马里专属经济区进行非法的缺乏控制和管理的捕捞活动,防止木炭出口。
El Japón, como nación marítima que cuenta con una zona económica exclusiva y una plataforma continental amplias, está comprometido con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y con los órganos que dependen de ella, a saber, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.
作为拥有广阔专属经济区和大陆架的航海国家,日本致力于联合国海洋法会议及其下设机构,即国际海洋法法庭、国际海管理局和大陆架界限委员会。
Por último, respecto al principio de compatibilidad, claramente expresado en los instrumentos citados en el proyecto de resolución y en la costumbre internacional, estimamos que debe ser plenamente aplicado en la alta mar entre cada pesquero de aguas distantes y cada correspondiente país pesquero, cuando se trate de recursos asociados y presentes en ese espacio marítimo, así como en la respectiva zona económica exclusiva.
我们认为,对于决议中所引文书及国际惯例明确提出的相容原则,其涉及与海洋区域有关的源或存于海洋区域及各自的专属经济区的源时,所有公海渔和每个相应沿岸国都应充分遵守之。
El efecto que se pretende lograr es poner término a la corriente incontrolada de armas que introducen en Somalia los principales responsables de la violación del embargo, personas que han conseguido la capacidad financiera necesaria acumulando ingresos derivados en parte de las exportaciones de carbón vegetal somalí y de la expedición a empresas extranjeras de autorizaciones de pesca en la zona económica exclusiva de Somalia.
预期效果是,制止主要违反武器禁运规定者肆无忌惮地向索马里运送武器,这些人拥有财政能力,部分收入来自累积出口索马里木炭所得和向外国公司发放捕捞许可证,允许他们索马里专属经济区捕鱼。
La cuestión no es baladí ya que, fuera del límite de las 200 millas náuticas, o dentro de ese límite en los casos en los que no se ha declarado una zona económica exclusiva, si bien el Estado ribereño tiene derechos de soberanía sobre los recursos biológicos pertenecientes a especies sedentarias situadas en la plataforma continental, otros recursos biológicos están sujetos al régimen de la alta mar.
这一问题非常重要,因为200海里界限以外,或者尚未宣布专属经济区情况下的200海里界限以内,虽然沿海国对大陆架上属于定居物种的生物源拥有主权权利,其他生物源则应归属于公海制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De acuerdo con la regulación, los mares jurisdiccionales no solo incluyen las aguas interiores y los mares territoriales, sino que también abarcan regiones que incluyen a las zonas contiguas, las zonas económicas exclusivas y las plataformas continentales.
根据规定,管辖域不仅包括内水和领, 还包括毗连区、专属经济区和大陆架等区域。
Si comparamos la zona económica exclusiva francesa con la extensión de los países podemos ver qué tan gigante es: supera a los territorios emergidos de Canadá, Estados Unidos y China, los países más grandes del planeta por detrás de Rusia.
如果我们将法国专属经济区与国家规模进行比较,我们就会发现它有多么巨大:它超过了加拿大、美国和中国的新兴领土,仅次于俄罗斯的地球上最大的国家。