Aproveche:esta promoción es limitada.
到货不多,欲购从。
En cuanto a la ejecución, algunos participantes señalaron que las nuevas fuentes deberían generar corrientes estables y predecibles y se deberían adoptar medidas en breve para que tuvieran efectos oportunos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
关于执行问题,一些与者指出,新来源应带来稳定、可预计的资金,并应就这些新来源从采取行动,以便对实现千年发展目标发挥及时影响。
Con la excepción de algunos logros notables y positivos nacionales y subregionales, especialmente en la subregión de África del Norte son remotas, las posibilidades de que la región cumpla el objetivo de la pobreza sin intervenciones significativas y un apoyo más rápido.
尽管一些国家和次区域,尤其是北非次区域,取得了显著的积极成就,但若没有大量的干预和从提供支持,整个区域实现减贫目标的进展仍极端缓慢。
El Grupo de Trabajo propuso que se establecieran mecanismos para la traducción más rápida de los fallos de primera instancia a los idiomas de trabajo de los equipos de la defensa, si éstos eran distintos del idioma en que se había dictado el fallo.
工作组建议建立机制,在判决书所用的语文同师的工作语文不同时,更加从将审判判决书翻译成师的工作语文。
La Comisión examinará las solicitudes sin dilación y presentará al Consejo un informe y recomendaciones sobre la designación de las áreas y sobre el plan de trabajo para la exploración en la primera oportunidad posible, teniendo en cuenta el programa de reuniones de la Autoridad.
应从审议申请书,并应考虑到管理局议的时间表,利用第一个可能的机向理事提交关于区域的指定和勘探工作计划的报告和建议。
A este respecto, el Consejo de Seguridad se propone examinar prontamente, con la Secretaria, todas las opciones para el despliegue y las funciones de la MINUEE en el contexto de sus objetivos iniciales, su capacidad de actuar con eficacia y las diferentes opciones militares disponibles.
“安全理事计划在这方面协同秘书处,参照埃厄特派团的原定目的、有效运作的能力和现有的各种军事备选办法,从复审特派团的部署和职能方面的所有备选办法。
En primer lugar, es preciso que encontremos soluciones rápidas para las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza, entre ellas el cruce de Rafah, el aeropuerto, el puerto marítimo, la remoción de los escombros de la Franja de Gaza y su conexión con la Ribera Occidental.
首先,我们必须为有关加沙地带的各种未决问题,包括拉法过境点、机场、海港和清除加沙地带的残垣断瓦,从找到解决办法,并将加沙与西岸连通。
Los miembros del Consejo expresan su esperanza de que la firma del acuerdo marque un momento decisivo en la historia del Sudán y su convicción de que ha de hacerlo, aguardan con vivo interés su aplicación y piden al nuevo Gobierno de Unidad Nacional que ponga rápidamente manos a la obra para consolidar la paz en todo el país.
安理成希望并深信,这一协定的签署标志着苏丹历史上的分水岭,期待协定得到执行,并呼吁正在出现的民族团结政府从巩固全国和平。
Durante la consideración de los elementos que se sugerirían a la Asamblea General, algunas delegaciones propusieron que se incluyera un apartado en el que se exhortara a los Estados a que establecieran de inmediato medidas provisionales específicas de protección, entre ellas, la prohibición provisional de la pesca con redes de arrastre de fondo en los ecosistemas marinos vulnerables, mientras no se estableciesen acuerdos o arreglos regionales.
在审议向大提交的要项过程中,有代表团提议列入一个分段,其中呼吁各国建立区域协定或安排以前,从拟订目标明确的临时性保措施,包括暂时禁止在脆弱海洋生态系统进行底拖网捕捞作业。
Consiste, entre otras cosas, en el aumento de la disponibilidad de mosquiteros tratados con insecticidas de efecto prolongado y la fumigación secundaria de interiores con insecticidas aprobados; el uso inmediato de nuevas terapias combinadas basadas en artemisinina u otras terapias eficaces; la lucha contra el paludismo en el embarazo y una labor de colaboración con los gobiernos de los países beneficiarios para ampliar los programas nacionales existentes.
其中包括推广使用长效驱虫蚊帐以及在室内喷洒经批准的滞留长效杀虫剂;从使用青蒿素类复方疗法或其他有效治法;处理妊娠期疟疾,并与东道国政府合作,推广现有的国家方案。
Recordando sus resoluciones 1547 (2004) y 1574 (2004), los miembros del Consejo de Seguridad estudiarán rápidamente la posibilidad de que las Naciones Unidas presten apoyo apropiado a la aplicación del acuerdo de paz, especialmente mediante el despliegue de una operación de apoyo a la paz, y pedirán a la comunidad internacional que, una vez que el acuerdo comience a aplicarse, preste asistencia para su aplicación y para el proceso de reconstrucción y rehabilitación.
安理成回顾安理第1547(2004)号和第1574(2004)号决议,将从审议联合国对执行和平协定的适当支助,包括部署和平支助行动,并期待,一旦开始执行协定,国际社将为协定的执行以及重建和复原进程提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。