Lamentablemente, la mayoría de las veces leemos titulares sobre accidentes aéreos en que mueren cientos de personas.
不幸的是,我们到飞机失事、造成数百人丧生的头版头条新闻。
Mi delegación tiene particular interés por los aspectos referidos a garantías sobre la contaminación del medio marino, el intercambio de información sobre rutas elegidas, la comunicación de los planes de contingencia para los casos de siniestro, el compromiso de recuperar materiales en caso de vertimiento, la descontaminación de las zonas afectadas y el establecimiento de mecanismos y normas efectivas de responsabilidad en caso de daños.
我国代表团尤其心有下列各项的保障的各个方面:应付对海洋环境的污染,交有海洋通道的信息并在船舶失事情况下传达应急计划,承诺在出现损害事件回收各种材料、在由此受影响的地区消除污染,并建立在出现破坏事件确定赔偿责任的机制和有效准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Éstos detectan las larguísimas longitudes de onda y bajas frecuencias de las ondas sonoras generadas por tormentas, glaciares, erupciones volcánicas, impactos de meteoros, lanzamiento de cohetes, desastres de transbordadores, y sí, explosiones nucleares.
这些检测到的是风暴,冰川、发、流星撞击,箭发射,航天飞机时产生的波长很长、频率很低的声波,当然,还有核爆炸。
Los antiguos habitantes de Macondo se encontraban arrinconados por los advenedizos, trabajosamente asidos a sus precarios recursos de antaño, pero reconfortados en todo caso por la impresión de haber sobrevivido a un naufragio.
马孔多的土著居民发现,他们被外国人排挤到了次要地位,好不容维持了以前的微薄收入,但他们感到高兴的是,仿佛船舶时终于侥幸得救了。
Y diez años después del naufragio frente a la ampedusa de una embarcación con más de 500 personas, los responsables de las agencias de la ONU de Migración y Refugiados lamentan que estas tragedias prevenibles han cobrado un cariz de normalidad.
一艘载有 500 多人的船只在安佩杜萨海域十年后,联合国移民和难民机构的负责人对这些原本可以避免的悲剧看似司空见惯感到遗憾。