有奖纠错
| 划词

Tanto los premios como los castigos deben ser conformes a cada caso concreto.

赏罚要

评价该例句:好评差评指正

El Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz determinará la pertinencia de la solicitud.

建设和平委员会的组织委员会应审议这一要求是否

评价该例句:好评差评指正

Si se utiliza correctamente, el acceso a expertos externos puede promover la capacidad de los directores de cumplir sus obligaciones adecuadamente.

如果运用,接触外部专业知识可以加强董事妥善履行其义的能力。

评价该例句:好评差评指正

Si se utilizan debidamente, pueden constituir una singular simbiosis de poderes y principios al servicio de todos los pueblos del mundo.

如果利用,联合国可以是力量与原则的独特联姻,于世界各国人民。

评价该例句:好评差评指正

La experiencia ha demostrado que la ayuda es más eficaz si se proporciona en cantidades suficientes y se distribuye de manera adecuada.

经验显示,援助只有数量充足且分配才最为有效。

评价该例句:好评差评指正

La programación de las sesiones del Seminario deberá realizarse de manera que sea posible prestarles servicios adecuados, incluso interpretación, según las necesidades.

研讨会会期应安排,以便能够向研讨会提供适,包括所需的口译

评价该例句:好评差评指正

Un sistema de estadística satisfactorio exige una legislación de apoyo adecuada, disposiciones institucionales apropiadas y un nivel suficiente de recursos humanos y tecnología.

一个健全的统计系统要有适的配套立法、的体制安排、充足的人力资和技术。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, si el diseño y la aplicación de las pautas terapéuticas son los apropiados y se registra un alto grado de observancia del tratamiento, se reducirá la farmacorresistencia del VIH.

但是,如果治疗方案设计合理,用法,并且严格坚持治疗,则会最大限度地降低艾滋病毒性的出现机率。

评价该例句:好评差评指正

Sin entrar en consideraciones de decoro, nos preguntamos qué derechos jurídicos y morales puede invocar el Sr. Axworthy para ponerse en contacto con nuestros abogados sin nuestro conocimiento y aprobación previos.

撇开这样做是否不谈,我们不知道阿克斯沃西先生有何法律和道义权利,在我们事先不知情和未批准的情况下,同我们的律师联系。

评价该例句:好评差评指正

La Junta acogió con satisfacción que el proceso de examen y selección se hubiera tramitado correctamente y convino en la recomendación del Gobierno de que se nombrara auditor externo a la empresa KPMG.

咨监委满意地看到,审查和甄选工作方式,并赞同政府有关任命毕马威公司(KPMG)为外聘审计公司的建议。

评价该例句:好评差评指正

Por último, los promotores deben velar por que participen todas las organizaciones afectadas es decir, los sindicatos, las organizaciones ambientales y las comunidades locales e indígenas, a fin de garantizar la debida aplicación.

最后,为确保执行,项目提倡者必须确保所有有关组织,即:(工会、环境组织以及地方社区和土著社区)参与进来。

评价该例句:好评差评指正

Se evalúa la idoneidad de los mecanismos para la administración de la Dependencia de conformidad con las normas y disposiciones de las Naciones Unidas y del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente.

评价冲突后评估处根据联合国和环境规划署的条例与细则处理行政事的安排是否

评价该例句:好评差评指正

Materiales y mosquiteras tratadas con insecticida (MTI): si se ponen en práctica y se utilizan adecuadamente, las MTI son tan eficaces como la pulverización residual en la prevención del paludismo y pueden utilizarse en varias situaciones epidemiológicas.

经杀虫剂剂处理的蚊帐和材料:如果使用方法,经杀虫剂处理的蚊帐在预防疟疾方面同残留喷洒一样有效,可架设在各种流行病环境。

评价该例句:好评差评指正

Cuando se lleva acabo adecuadamente, la descentralización puede conducir a la creación de capacidad técnica a nivel de distrito para la formulación de decisiones, la planificación y la respuesta oportuna ante cambios ecológicos y epidemiológicos a nivel local.

权力下放的执行如果,应能够在地区一级形成决策、规划和及时应流行病和生态变化的技术能力。

评价该例句:好评差评指正

En el artículo 16 del Convenio se establece que la Conferencia de las Partes (CP) examinará periódicamente la eficacia del Convenio: este examen permitirá a la CP evaluar si los requisitos establecidos en el Convenio son suficientes.

《公约》第16条规定,缔约方大会应定期《公约》的成效进行定期审查:这一审查将使缔约方大会得以评估《公约》的各项要求是否

评价该例句:好评差评指正

Sin duda la economía de los mercados internacionales ofrece grandes posibilidades productivas; siempre que se gestione de manera sensata, puede promover un progreso material sin precedentes, un empleo más productivo y reducir la pobreza en todo el mundo.

可以断言,国际市场经济有巨大的生产潜力;如果管理,能够带来空前的物质进步,提高就业生产率,在全世界范围内减轻贫困。

评价该例句:好评差评指正

Manifiestan su profundo reconocimiento por los diligentes esfuerzos de Su Excelencia y la forma distinguida en que organizó la labor de la Conferencia, con prudencia y sabiduría, lo que contribuyó considerablemente al éxito que ha coronado los trabajos del Consejo.

他们总统阁下所做的辛勤努力和会议的周密安排深表谢意,阁下的工作周密而,理事会工作的圆满成功,阁下功不可没。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, un control financiero más estricto de las operaciones de mantenimiento de la paz podría ilustrar con más precisión las necesidades financieras actuales y convencer a los Estados Miembros de que las cuotas que han hecho efectivas se administran correctamente.

但是,维持和平行动执行更加严格的财控制可能有助于更加准确地了解目前的财需要,并让会员国放心,它们所缴纳的摊款管理

评价该例句:好评差评指正

Los auditores se han pronunciado en numerosas oportunidades sobre si la estructura y organización actuales de la función de contabilidad financiera eran apropiadas y sobre la manera en que la responsabilidad al respecto se encontraba distribuida en la Sección de Servicios Financieros y en la Caja.

关于财会计工作的现行安排和组织办法已有很多审计意见,其中讨论了这项工作是否,以及财科和基金在这项职责上的分工方式。

评价该例句:好评差评指正

Entre los problemas relativos a la eficiencia en el sector del transporte figuran la falta de sistemas de transporte organizados en la mayoría de las ciudades, además del envejecimiento del parque móvil. El transporte se considera un sector importante que contribuirá al aumento de las emisiones de GEI.

与交通运输部门的效率相关的问题,包括多数城市缺乏组织的运输系统,以及车队设备陈旧老化等。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


锰钢, , 懵懂, 蠓虫, 孟加拉国, 孟加拉国的, 孟加拉国人, 孟加拉湾, 孟浪, 孟买,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

圣经旧约之出埃及记

7 Tendrá dos hombreras que se junten á sus dos lados, y se juntará.

7 以弗得当有两条肩带,接上两头,使它相连。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Y en esto no hablemos más; que Sanchica ha de ser condesa, aunque tú más me digas.

这件再说了。管你怎么讲,小桑查也得当个伯爵夫人。”

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Hecho adecuadamente, los computadores cambian las tareas de forma fluida, dando la ilusión de que hacen todo simultáneamente.

如果处理得当, 计算机可以流畅地切换任务,给人一种它们在同时做所有情的错觉。

评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗的雪 Las nieves del Kilimanjaro

No había tiempo, por supuesto, pero en aquel momento le pareció que todo se  podía poner en un párrafo si se interpretaba bien.

没有时间了,当然,尽管好经过了压缩,只要你能处理得当,你只消一段文字就可以把那一切都写进去。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Por desventura lo soy -respondió don Quijote-; aunque los daños que nacen de los bien colocados pensamientos antes se deben tener por gracias que por desdichas.

“很幸,我确实如此,”唐吉诃德说,“过,由于处理得当产生的痛苦应该被看作幸福,苦恼。”

评价该例句:好评差评指正
安达卢西亚的笑话与故

Ya me recomendó el abuelo que me portase bien. Y no era menester que me lo recomendase. Yo soy quien soy, y conmigo va su mercé como bajo un fanal.

我爷爷劝告我让我举止得当我并需要这些劝诫。我就我,与您同行好比在灯下走。"

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第四册

La biotecnología, que podría ser la revolución más importante de la historia de la humanidad si se utiliza correctamente, puede conducir a un peligroso caos si se escapa de las manos.

生物技术,如果使得当,可能会成为人类历史上最重要的革命,如果它失控了,就可能造成危险的混乱。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

No tenía ni el tono, ni el estilo, ni el soplo retórico de los primeros años del amor, y su argumento era tan racional y bien medido, que el perfume de una gardenia hubiera sido un exabrupto.

他既没有初恋时的语气,也没有风格,也没有修辞的气息,他的论点却如此理性,分寸得当,就像栀子花的香味一样,令人心旷神怡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


梦乡, 梦想, 梦想的, 梦魇, 梦呓, 梦游, 梦游的, 梦游症, 梦游症的, 梦游症患者,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接