有奖纠错
| 划词

De acuerdo con la política actual, ciertas evaluaciones son preceptivas a nivel institucional y de países.

根据目前评价政策,某些评价在整体和国家二级上是必须

评价该例句:好评差评指正

El Tribunal consideró que las circunstancias agravantes de menor edad y de parentesco que hacían preceptiva la pena de muerte estaban claramente demostradas.

法院指出,“对于作为判处死刑依据符合未成年和上述关系各种条件,均有所具体指控并得到证实。”

评价该例句:好评差评指正

A nivel de los países son preceptivas las evaluaciones de resultados, cuyo número y objetivo se determinaría de acuerdo con la estrategia y los recursos generales del país.

在国家级别上,成果评价是必须。 评价数量和重点是根据总国家资源和战略来确定。

评价该例句:好评差评指正

Apoyamos totalmente la conclusión del Comité de que existe una infracción del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto, por calificar de privación arbitraria de la vida la preceptiva pena de muerte del autor.

充分支持委员会裁定存在违反《约》第六条第1款情况,这是由于对提交人强判处死刑是属于任意剥夺生命为。

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, la imposición preceptiva de la pena de muerte en virtud del artículo 335 del Código Penal Revisado, en su forma modificada, vulneró los derechos del autor a tenor del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto.

因此,由于实施经修订《订正刑法典》第335条,在提交人案件中自动判处死刑,这就侵约》第六条第1款规定权利。

评价该例句:好评差评指正

El Comité recuerda que, conforme a su jurisprudencia, la imposición automática y preceptiva de la pena de muerte constituye una privación arbitraria de la vida, infringiendo el párrafo 1 del artículo 6 del Pacto, cuando se impone dicha pena sin posibilidad alguna de tener en cuenta las circunstancias personales del acusado o aquéllas en las que se cometió el delito.

委员会回顾其判例指出,自动或强制判处死刑,构成任意剥夺生命为,违反约》第六条第1款规定,因为在这些情况下判处死刑时,不存在任何考虑到被告个人情况或具体罪情况可能性。

评价该例句:好评差评指正

El ACNUR ha introducido un nuevo informe sobre normas e indicadores como parte preceptiva de los informes de los países para a) todos los países con refugiados o solicitantes de asilo, b) todos los campamentos de refugiados bajo la responsabilidad del ACNUR en que haya más de 2.500 refugiados y c) las operaciones de reintegración del ACNUR en los países de retorno.

难民高专办针对(a) 所有有难民和寻求庇护者国家,(b) 所有由难民高专办负责难民超过2 500人难民营和(c) 难民高专办在回返国重返社会业务,采用标准和指标报告,作为国家报告必不可少一个部分。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, los mecanismos existentes han agotado su utilidad y, a juzgar por el descenso registrado en los últimos tres años, ni siquiera la celebración anual de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo ha servido para solucionar el problema, que además se complica por la determinación preceptiva por parte de los donantes de temas prioritarios que en la mayoría de los casos no se ajustan a las prioridades de desarrollo de los países receptores o distorsionan los programas existentes.

但是,三年来下降趋势表明,现机制已经将收益耗尽,就连每年召开联合国发展活动认捐会议也不能解决这一问题,而且,捐助方对发展业务确定大部分优先任务并不符合接受捐助发展中国家实情,使情况更加复杂或损害方案。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


黄鼠狼, 黄铁矿, 黄铜, 黄土, 黄颜料, 黄颜色的, 黄莺, 黄油, 黄油鸡蛋玉米饼, 黄玉,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

新版现代西班牙语

La escasa preceptiva que pueda conocerse se envuelve en una aureola de secretismo.

可以知的小规裹在神秘的气氛中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蝗蝻, 磺胺, , 恍忽, 恍惚, 恍惚的, 恍然大悟, 晃动, 晃悠, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接