En varias regiones se han redoblado los esfuerzos para recurrir menos a la atención institucional.
已在几个区域加紧努力,减少利用由机构照顾。
Estas estrategias debían complementarse con redoblados esfuerzos para mejorar el funcionamiento del marco de inversión, revisar o modernizar diversas leyes y actualizar infraestructuras clave (transportes, servicios básicos, telecomunicaciones).
这些战略需要进一步努力加补充,便改进投资框架,对一些法律进行修订或现代化,改善关键基础设施(输、水电、电讯)。
La Comisión también ha redoblado esfuerzos por acelerar el proceso de reforma de los programas de estudios de las escuelas y corregir imágenes estereotipadas mientras lleva a cabo un examen de esas cuestiones con la colaboración de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales.
在政府和非政府组织协助下,已通过全面审查工,加紧修订学校课程和消除陈规定型观念。
En un entorno económico mundial altamente competitivo, que hace más hincapié en la producción orientada a la exportación en sectores con gran densidad de mano de obra, incluido el de los servicios, se han redoblado los esfuerzos por utilizar la mano de obra menos costosa.
竞争性强全球经济环境,日益强调劳动密集性出口型生产,包括服务业,更要努力利用成本最低劳力。
Por ese motivo, el Gobierno ha redoblado sus esfuerzos a fin de conseguir la aplicación efectiva de la Convención a través de medios tales como la distribución del texto de la Convención en las escuelas y universidades y el incremento de la financiación destinada a medidas de protección y promoción de los derechos de la mujer.
为此,贝宁政府再次行动起来,特别是在中小学和大学里宣传《公约》内容,增加资金用于保护和促进妇女权利各项措施,从而确保有效地执行《公约》。
Durante todos estos años, el Gobierno de Tayikistán ha redoblado sus esfuerzos a fin de resolver los problemas urgentes vinculados a la eliminación de las consecuencias de la guerra civil, la reconstrucción del país y la satisfacción de las necesidades humanitarias de la población, especialmente merced a la prestación de asistencia a los grupos sociales desfavorecidos, sobre todo los niños, las mujeres y los desplazados.
在这些年里,塔吉克斯坦政府为了处理与消除内战后果、重建国家和满足人民人道主义需要有关紧急问题做出了不懈努力,主要是通过向社会弱势群体,特别是儿童、妇女和流离失所者提供有针对性济。
El unilateralismo, la fabricación y el empleo de armas de destrucción en masa, la intimidación, el recurso al uso o a la amenaza del uso de la fuerza y la imposición de guerras destructivas a los pueblos en aras de la seguridad y la prosperidad de unas pocas Potencias han redoblado la responsabilidad histórica de las Naciones Unidas de intentar de manera resuelta institucionalizar la justicia en todos los aspectos de la interacción mundial en interés de la tranquilidad humana.
单边主义、大规模毁灭性武器生产和使用、恫吓、武力相威胁或使用武力,及为了几个国家安全和繁荣而把破坏性战争强加于其他国家现象使合国历史责任倍增,要求它出坚决努力,为了人类和平利益而在全球交往所有方面建立公正。
En vista del aumento de nuevos autos de acusación, la llegada de los nuevos acusados y fugitivos, y sólo un caso de admisión de culpabilidad, hemos redoblado nuestros esfuerzos, no sólo a fin de proceder con rapidez y decisión, sino también para velar por que se haga justicia por igual tanto a las víctimas como a los acusados, que se respete el proceso debido y que se ofrezca a los acusados juicios justos de conformidad con las normas más elevadas del derecho internacional.
面对新控告增加,新被告和逃犯到来而且只有一项新认罪,我们已加倍努力,不仅要迅速而慎重地进行诉讼,而且也要确保公平对待受害人和被告,遵守正当程序,为被告提供符合国际最高正义标准公平审判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。