Incluso si hubiese sido así, un comandante debe responsabilizarse por los actos de sus subordinados.
即便这是真,指挥官也要对其行为负责。
El autor añade que el proceder del Tribunal Supremo consistente en no oír a los testigos en el juicio de apelación y basarse en la práctica de la prueba hecha por los tribunales inferiores significa que la revisión no se ajusta al párrafo 5 del artículo 14 del Pacto.
3 提交人补充说,最高法院惯例是在这种复审期间不听取任何证人证词,因此只依据法院对证据鉴定意见,这种作法等于是没有进行《公约》第十四条第5款所述复审。
El Comité consideró que los autores no habían demostrado que plantear ante el Tribunal Constitucional Federal la cuestión de la presunta aplicación discriminatoria de criterios probatorios más estrictos a su denuncia habría sido inútil por el mero hecho de que los tribunales inferiores hubieran aplicado sistemáticamente tales criterios a su caso.
委员会认为,提交人没有表明,为什么由于法院对他们案件一贯采用比较苛刻证据标准,就可断定向联邦法院申诉他们索赔案件施以比较苛刻证据标准这种歧视性做法,将无法获得补救。
Según el caso, el elemento subjetivo que requiere el derecho internacional es el conocimiento (de que se están cometiendo o se van a cometer crímenes) y la intención (el deseo o la voluntad de no intervenir) o, como mínimo, la imprudencia (la conciencia de que si no se previenen los actos de los subordinados podrán producirse determinadas consecuencias perjudiciales y, aún así, desestimar ese riesgo).
视每个案件情况,国际法规定必须具备主观要件是明知(即知道罪行正在实施之中或将要实施)和故意(不采取行动意愿或决心)或至少是鲁莽 (知道不阻止行动有可能产生某些有害后果,但仍然无视这种可能性)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。