Sin embargo, no se puede comparar con el recurso hídrico renovable de los cursos de agua superficiales.
但是,它不能与地表可再生资源相比。
Además, en algunos informes se hace hincapié en la activa labor que se ha desarrollado para estimular la demanda de madera, como materia prima renovable y producida de forma sostenible, mediante la realización de campañas de promoción de la madera.
此外,一些报告突出介绍了通过木材促销运动所开展先导工作,以刺激人们对木材这一可持续生产、可再生原材料需求。
Biocombustibles. Los biocombustibles líquidos son combustibles para el transporte renovables procedentes de materiales vegetales. Los biocombustibles se presentan en dos formas: el biodiésel utilizado como sustitutivo del combustible fósil diésel; y el bioetanol empleado como sustitutivo de la gasolina combustible fósil.
生物燃料——液体生物燃料是由植物物质制成可再生交通燃料:生物燃料有两种形式,即用作化石燃料柴油替代品生物柴油和用作化石燃料汽油替代品生物乙醇。
En cuanto al programa principal C, el Grupo insta a la Secretaría a que intensifique las actividades para fomentar el empleo de fuentes de energía sostenibles y renovables en las zonas rurales y ampliar el establecimiento de proyectos de gestión de recursos industriales sostenibles y producción más limpia.
关于主要方案C,非洲组促请秘书处加强努力,在农村地区推广使用可持续、可再生能源,并扩大建立可持续工业资源管理和洁净生产项目。
Debería prestarse atención especial a la asequibilidad y la reducción de costos, a los modelos de negocios y de financiación innovadores y a los modelos de recuperación de costos que tengan una buena relación costo-eficacia y sean favorables al consumidor, teniendo en cuenta que las distintas tecnologías de energía renovable presentan ventajas e inconvenientes diferentes.
重点应该放在负担能力和降低费用上、放在创新商务和融资模式上以及放在成本-效益较高、有利于消费者成本回收模式之上,同时认识到不同可再生技术提供不同机遇,面临不同限制因素。
También reafirmamos la necesidad de mejorar el acceso a servicios y recursos energéticos fiables, asequibles, económicamente viables, socialmente aceptables y ecológicamente racionales, teniendo en cuenta las circunstancias nacionales, por diversos medios, como una mayor electrificación rural y fuentes de energía descentralizadas, un mayor uso de energía renovable, combustibles líquidos y gaseosos menos contaminantes y una mayor eficiencia de la energía, y el aumento de la cooperación regional e internacional en apoyo a las iniciativas nacionales, inclusive mediante el fomento de la capacidad, la asistencia financiera y tecnológica y mecanismos de financiación innovadores, tanto a pequeña como a mediana escala, reconociendo los factores concretos para facilitar acceso a los pobres.
“31. 我们重申,考虑到各国具体特征和情况,必须通过下列各种方式提供较好机会获得可靠、负担得起、经济上可行、社会上可接受以及无害环境能源服务和资源:加强农村电力化和分散能源体系,增加使用可再生和清洁气体燃料,提高能源效率,加强区域和国际作支持国家努力,包括通过能力建设、财政援助和技术援助以及创新筹资办法,包括微型和中型级别筹资办法,并认识到向贫穷者提供机会具体因素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。