有奖纠错
| 划词

Tiene un déficit de vitaminas que le produce la enfermedad.

他缺少维生素,生病了。

评价该例句:好评差评指正

De ser así, su informe habría sido más matizado.

,他的报告就更加谨慎。

评价该例句:好评差评指正

El resultado es un sistema más fiable, estable y seguro.

系统变得更加可靠、稳定安全。

评价该例句:好评差评指正

Así pues, estos delitos comprenden una gran diversidad de actividades ilícitas.

,这类犯罪包括一系列非法

评价该例句:好评差评指正

España se comprometió a apoyar un proyecto por un costo total de 1,5 millones de dólares.

,西班牙承诺支持一个耗资150万美元的项目。

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, me limitaré a abordar aquellos aspectos a los que Ucrania presta especial atención.

我只限于论述乌克兰特别重视的那些问题。

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, se ha fomentado la preparación de un programa operacional impulsado por los países.

,促进了以国家为主的行计划的制订。

评价该例句:好评差评指正

De esa forma, podría accederse sin autorización a la red sin ser detectado.

可以在不被察觉的况下未经授权访问网络。

评价该例句:好评差评指正

Las ciudades tienen un gran potencial como impulsoras del crecimiento y del desarrollo social.

城市是促进增长社会发展的引擎,具有巨大潜力。

评价该例句:好评差评指正

Los acuerdos horizontales son objeto de tantas prohibiciones que la ley deja de ser clara.

横向协议受到众多禁止规定的约束,相关法规变得很不明确。

评价该例句:好评差评指正

Todos ellos resultan enriquecedores para la discusión de la reforma y, por ello, son bienvenidos.

所有这些文件都丰富了关于改革的辩论,值得欢迎。

评价该例句:好评差评指正

En consecuencia, afirmaban que parte de las pérdidas de la sociedad debía pagarse directamente a ellos.

,他们要求将一部分公司损失的赔偿额直接付给他们。

评价该例句:好评差评指正

En consecuencia, afirmaban que parte de las pérdidas de la sociedad debería pagarse directamente a ellos.

,他们要求将一部分公司损失的赔偿额直接付给他们。

评价该例句:好评差评指正

Por ello, invitamos a todos los Estados Miembros a que apoyen y auspicien dicho proyecto.

,我们请所有会员国支持该决议并成为其提国。

评价该例句:好评差评指正

Los laboratorios podrían realizar pruebas de diagnóstico genético y, posiblemente, descubrir nuevas mutaciones.

实验室可以进行基诊断测试,并从而可以发现新的基突变。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, la inseguridad ha impedido el acceso de estos observadores a algunas zonas de Darfur.

但是,由于达尔富尔部分地区不安全,这些观察员无法进出这些地区。

评价该例句:好评差评指正

Una parte del derecho sustantivo que habrá de aplicarse entonces será esa Convención.

,将予适用的实体法的一部分就是《电子订约公约》。

评价该例句:好评差评指正

Esas existencias se habían agotado y era probable que la Parte siguiera consumiendo metilbromuro.

现在这些库存已经用完,很可能该缔约方的甲基溴消费将会继续。

评价该例句:好评差评指正

Mi abuela crió a todos sus hijos con leche materna y siempre gozaron de buena salud.

外祖母用母乳喂养她的孩子,他们一直很健康。

评价该例句:好评差评指正

Si fuera una cosa distinta, sería probablemente tan controvertido que perdería toda su utilidad potencial.

如果不是这样一个集成,任何一份文件都可能会包含大量歧见,失去潜在的利用价值。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


议会制, 议会制度, 议价, 议决, 议论, 议事, 议事规则, 议事日程, 议题, 议席,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

牧羊少年奇幻之旅

Por eso El Alquimista es también un texto simbólico.

,《牧羊少年奇幻之旅》是一部象征性的作品。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

De este modo, los pocos negros que se traían, resultaban excesivamente caros.

贩运黑奴是一种垄断的贸易,在巴西黑奴进口的数量不多,价钱也特别昂贵。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Esto me llenó la cabeza de todos los pensamientos ambiciosos que desde entonces me llevaron a la ruina.

这更使我踌躇满志,也由此断送我的一生。

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

Descendiente de un dios, su fuerza es comparable a la de Superman, además es un claro símbolo de la mujer fuerte e independiente.

源于具有媲美超人的实力,除此之外也是强力而独立的女性象征。

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Ordenó que se llevara el trigo al palacio del veguer, en el extremo oriental de la plaza, y suspendió la venta durante la mañana.

还好,贝雷·居佑当机立断,下令将所有小麦运到广场东侧的总督府存放,当天的贩卖大会取消。

评价该例句:好评差评指正
悬疑广播剧:63号病人

El paciente fue encontrado desnudo en la vía pública y derivado a la unidad de psiquiatría por delirio, agitación marcada, comportamiento violento y confusión.

病人在路上发现时未着任何衣物,志错乱、言语不清、情绪波动大,且行为暴力,转到精病科。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Schwartz, en particular, le irritaba con su jocosidad, desenvoltura y agudeza, cualidades que le recordaban lo que él mismo había sido diez años antes.

尤其是施瓦尔茨说话诙谐生动,而又装得彬彬有礼,使伊凡•伊里奇想起十年前他自己的模样,格外生气。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Si en la explicación que no puedo menos que dar, me veo obligado a expresar sentimientos que la ofendan, sólo puedo decir que lo lamento.

在解释这些必要的事情时,如果我迫不得已,要述述我自己的情绪,使你情绪不快,我只得向你表示歉意。

评价该例句:好评差评指正
盲人引路童

Este fraile me dio mi primer par de zapatos, los que no me duraron ni ocho días porque trotando con él se acabaron muy pronto.

这位修我人生中的第一双鞋,可我都还没穿到第八天就坏为总是跟着他东奔西走,耗费得也快。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Nuestras ondas cerebrales son más potentes y pueden ser recibidas directamente, eliminando la necesidad de órganos de comunicación; pero eso es todo, es la única diferencia.

唯一的区别是我们的脑电波更强,能直接同类接收,省去交流器官。就这么一点差异。

评价该例句:好评差评指正
Hola, China 你好,中国

Con motivos variados y multicolores se asemejan a la belleza de las nubes del cielo, de ahí su nombre " yun" , nube, y " jin" , brocado.

它的图案绚丽多姿,美如天上彩云般的瑰丽,得名云锦。

评价该例句:好评差评指正
安达卢西亚的笑话与故事

Cuantos le conocían le reían los chistes y ponían su ingenio por las nubes, con lo cual al rico labrador se le caía la baba de gusto.

大家都很解他,常听他讲的笑话,也把他的才华夸上天,这让他的爸爸很开心,也越来越疼爱他。

评价该例句:好评差评指正
今日西班牙

Como ya sabéis, tradicionalmente España ha sido un país católico, y todas las festividades del calendario cristiano han marcado las vacaciones, las tradiciones, las comidas, los refranes...

正如你们所知,传统意义上讲,西班牙是个天主教国家,所有的节日、或与之相关的传统、饮食以及谚语等,都有着浓厚的宗教色彩。

评价该例句:好评差评指正
2019最热精选合集

Cada entidad que la habita es entonces una parte del engranaje completo del gran organismo planetario y por eso de la participación de cada uno depende la resiliencia del todo.

地球上的每一个物体都是这个大系统的一部分,它们的存在决定系统的能力。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

13 Entonces llamó el nombre de Jehová que con ella hablaba: Tú eres el Dios de la vista; porque dijo: ¿No he visto también aquí al que me ve?

13 夏甲就称那对她说话的耶和华为看顾人的说,在这里我也看见那看顾我的吗?

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

32 Y concibió Lea, y parió un hijo, y llamó su nombre Rubén, porque dijo: Ya que ha mirado Jehová mi aflicción; ahora por tanto me amará mi marido.

32 利亚怀孕生子,就他起名叫流便(就是有儿子的意思),说,耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬的凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Se negó a hablar del pasado, y tuve que conformarme para esta crónica con algunas frases sueltas de sus conversaciones con mi madre, y otras pocas rescatadas de mis recuerdos.

她拒绝谈及往事,在这篇记叙文中我只是摘录她同我母亲聊天时的片言只语,以及我记得的她的一些话。

评价该例句:好评差评指正
巴勃罗·聂鲁达诺贝尔文学奖演讲

Extendiendo estos deberes del poeta, en la verdad o en el error, hasta sus últimas consecuencias, decidí que mi actitud dentro de la sociedad y ante la vida debía ser también humildemente partidaria.

不管是真理还是谬误,我都要将诗人的这种职责扩展到最大限度,我决定自己在社会当中和在人生面前的态度,同样应当是平凡而又自成体系的。

评价该例句:好评差评指正
2019最热精选合集

Una metáfora muy usual para referirse a la selva del amazonas es la del pulmón por su intercambio de oxígeno y dióxido de carbono con la atmósfera, algo fundamental para que todos podamos respirar.

亚马逊森林和大气层进行二氧化碳和氧气交换,比作“地球的肺”,这对于保证人类能进行呼吸是非常重要的。

评价该例句:好评差评指正
Bhagavad gita[Español]

TEXT 40: Los sentidos, la mente y la inteligencia son los lugares de asiento de esa lujuria, a través de los cuales ella cubre el verdadero conocimiento de la entidad viviente y la confunde.

40.色欲盘踞于感官、心意以及智性之上,并通过这些,蒙蔽生物的真正知识,使生物陷于困惑。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


亦步亦趋, 亦工亦农, 亦即, , 异丙基, 异步, 异步电机, 异步发电机, 异步计算机, 异步控制,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接