有奖纠错
| 划词

Hizo una mueca de asombro ante nuestra llegada repentina.

对我们的突然到来,他惊讶的神情。

评价该例句:好评差评指正

Habla siempre con desprecio de sus inferiores.

她讲话的时候,老瞧不起她下属的神情。

评价该例句:好评差评指正

Presentaba un aspecto lastimoso.

一副可怜相。

评价该例句:好评差评指正

Hizo una mueca de desdén.

蔑视的神情。

评价该例句:好评差评指正

Sólo así podrán representar un verdadero interés para todos los Estados.

只有这样,才能够所有国家的真正兴趣。

评价该例句:好评差评指正

Se mantiene siempre distante.

他老是旁若无人的神情。

评价该例句:好评差评指正

El ataque premeditado y atroz que sufrieron subraya la necesidad de prestar un apoyo continuo a la Misión.

他们受到有预谋的可怕的袭击,突支持特派团。

评价该例句:好评差评指正

En varias ciudades también pueden verse marcas de daños en viviendas y locales esenciales como hospitales, escuelas y comisarías de policía.

几个城镇也房屋以及医院、学校和警察局等重要基础设施被破坏的迹象。

评价该例句:好评差评指正

El alto grado de violencia que hay actualmente pone de relieve que es imprescindible retirar con urgencia y de manera efectiva todas las armas ilegales de las calles de Haití.

的严重暴力程度,突有效地清除海地街头的所有非法武器的紧迫要。

评价该例句:好评差评指正

Esa disparidad resalta la regresión patente de nuestros valores humanos y de los principios fundamentales de la promoción de la paz, el respeto a la dignidad humana y la solidaridad internacional.

这种差距凸我们人类价值以及进和平、尊重人的尊严和国际团结的根本原则被赤裸裸地扭曲了。

评价该例句:好评差评指正

La posibilidad de que aumente la disparidad entre los recursos disponibles y los recursos necesarios pone de manifiesto la importancia de utilizar los recursos disponibles en la forma más eficaz posible.

可动用资源和所需资源之间的差距可能将会扩大这一点突,人们尽可能有效地利用他们可以动用的资源。

评价该例句:好评差评指正

Los acontecimientos trágicos que se están produciendo en ella ponen de manifiesto lo importante que es seguir trabajando para crear una zona libre de armas nucleares y de destrucción en masa en el Oriente Medio.

该区域内的悲剧事件努力在中东建立无核武器和无大规模毁灭性武器的地区。

评价该例句:好评差评指正

Se destacó la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas con respecto a la cuestión de Palestina hasta que se resuelvan todos sus aspectos y el compromiso de los miembros del Comité de cumplir el mandato que les fue confiado.

它突联合国在全面解决巴勒斯坦问题之前在这个问题上的永久责任,以及该委员会成员对完成交给他们的任务的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Esta crisis hace aún más urgente la necesidad que ya han señalado los pequeños Estados insulares en desarrollo respecto de que se aceleren las investigaciones y el desarrollo y se compartan las tecnologías relacionadas con las fuentes de energía alternativas y renovables.

这个危机凸小岛屿发展中国家提的需要,应该加速可再生、可替代能源方面的研究、发展与技术分享。

评价该例句:好评差评指正

La elaboración de acuerdos comerciales con los Estados Unidos de América y entre los Estados de la Comunidad Andina y el Mercado Común del Sur (MERCOSUR), así como la negociación de preferencias comerciales con la Unión Europea han puesto de manifiesto las deficiencias en el sector industrial y empresarial.

与美国以及同安第斯共同体和南锥体共同市场之间贸易协定的拟定以及与欧盟就增加贸易优惠所进行的谈判凸工业和企业部门的弱点。

评价该例句:好评差评指正

La escala que pueden alcanzar las actividades de tala ilícita, sus relaciones con otras actividades ilícitas y su costo para muchos países en desarrollo (estimado entre 10.000 millones y 15.000 millones de dólares) son factores que ponen de manifiesto la importancia de encontrar una respuesta mundial eficaz al fenómeno.

非法伐木业潜在的规模、它与其他非法活动的联系以及它给许多发展中国家带来的成本(据估计在100亿到150亿美元之间)22,凸针对这一现象建立有效的全球反应机制的重要性。

评价该例句:好评差评指正

Deseo recordar que no hace mucho tiempo, las sanciones económicas unilaterales y multilaterales impuestas contra los regímenes racistas de Sudáfrica y del que en aquel momento dominaba Rhodesia contribuyeron a poner de manifiesto la solidaridad de la comunidad internacional con los pueblos de esos países, que luchaban por su dignidad y libertad.

应该记得,在不太久以前,对南非和当时的罗得西亚种族主义政权实行的单边与多边经济制裁突国际社会对正在争取尊严和自由的这些国家人民的声援。

评价该例句:好评差评指正

Las consultas amplias que ha celebrado la Secretaría sobre la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras han puesto en evidencia, una vez más, la naturaleza compleja del problema y la necesidad de desarrollar continuamente la capacidad de los Estados afectados de hacer frente a sus múltiples facetas que presenta.

秘书处就非法居间转卖进行的广泛协商再次凸小武器挑战的复杂性质以及发展受影响国家应付其多方面问题的能力的要性。

评价该例句:好评差评指正

El secuestro es otra actividad típica de la delincuencia organizada que no sólo contribuye al ambiente de temor que los terroristas y los grupos delictivos organizados desean crear, sino que también destaca la incapacidad de los Estados para proteger a sus ciudadanos, así como a las empresas extranjeras y sus empleados en el país.

绑架是有组织犯罪的另一种主要活动,这种活动不仅有助于形成恐怖主义分子和有组织犯罪集团所希望营造的恐怖气氛,还突国家在保护其公民以及国内的外国企业及其雇员方面的无能为力。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, también se destacó la realidad trágica de que al pueblo palestino, pese al paso de tantos años y de las posiciones de las Naciones Unidas y de sus diversos órganos, todavía se le niegan sus derechos inalienables, particularmente su derecho a la libre determinación y la independencia nacional, todo ello como resultado de la negativa de Israel a cumplir la voluntad de la comunidad internacional y a acatar el derecho internacional, así como de su persistente colonización de la tierra palestina.

然而,这一场合也突以下可悲的现实:尽管这么多年过去了,尽管有联合国及其各机构的立场,但巴勒斯坦人民仍被剥夺其不可剥夺的权利,特别是自决和民族独立的权利,一切皆因为以色列无视国际社会的意愿和国际法,并且持不断地使巴勒斯坦土地殖民化。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

百年孤独 Cien años de soledad

Meme no dio muestra alguna de aflicción.

梅梅没有显出任何痛苦的迹象。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Tuve un gesto de cansancio; es absurdo buscar un pozo, al azar, en la inmensidad del desierto.

显出厌烦的样子:在茫茫的大沙漠上盲目地去找水井,真荒唐。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Saludó a Pyotr Ivanovich como sí él tuviera la culpa de algo.

她向彼得•伊凡内奇鞠躬,但那副神气显出仿佛他有什么过错似的。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Rígida entre las flores la dejé, perfeccionando su desdén por la muerte.

我离开了僵卧在花丛中的、由于死亡而显出完美的蔑视神情的她。

评价该例句:好评差评指正
Mery甜点课堂

Y la podéis comprar ya hecha, bien hacerla casera triturando cacahuetes tostados hasta tener una textura de crema.

买现成的,也己制作,将烤花生压碎到显出奶油质地。

评价该例句:好评差评指正
小王子

¡Te nombro mi embajador! —se apresuró a gritar el rey. Tenía un aspecto de gran autoridad.

“我派你当我的大使。”国王匆忙地喊道。国王显出非常有权威的样子。

评价该例句:好评差评指正
小王子

Tartamudeaba un poco y parecía vejado, pues el rey daba gran importancia a que su autoridad fuese respetada.

他嘟嘟囔囔,显出有点恼怒。因为国王所要求的要是保持他的威严受到尊敬。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

José Arcadio Segundo estaba sentado en el borde del catre, listo para salir, más solemne y pensativo que nunca.

霍.阿卡蒂奥第二显出前更加庄重和沉思的神态,坐在床沿,准备站起来就走。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Elizabeth desdeñó aparentar que notaba esa sutil reflexión, pero no se le escapó su significado, y no consiguió conciliarla.

伊丽莎白听了他这篇文雅的调整词面上并不愿意显出很注意的样子。这番话的用意她当然明白,是再也平息不了她的气愤。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Se desató una terrible tempestad y, entonces, empecé a vislumbrar el terror y el asombro en los rostros de los marineros.

这时,风暴来势大得怕,我看到,连水手们的脸上也显出惊恐的神色。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2022年9月合集

Este hecho singular pone de manifiesto cómo los flujos de refugiados se contienen principalmente dentro de la región.

这一独特的事实凸显出难民潮要集中在该地区。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

La excitación envolvía a Ana como una vestidura, brillando en sus ojos, resaltando en cada rasgo.

觉醒像一件衣服一样包裹着安娜,在她的眼睛里闪闪发光,凸显出每一个特征。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

El pez se había vuelto plateado (originalmente era violáceo y plateado) y las franjas eran del mismo color violáceo pálido de su cola.

鱼已经从原来的紫银两色变成了纯银色,条纹和尾巴显出同样的淡紫色。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Era joven, casi un adolescente, sin ningún signo de timidez, y con una simpatía natural que no se le había notado hasta entonces.

他很年轻,几乎是个少年,但是态度沉着,现在才显出他身上有点讨人喜欢的东西。

评价该例句:好评差评指正
Educasonic睡前听故事

Nadie permitía que los demás se diesen cuenta de que nada veía, para no ser tenido por incapaz en su cargo o por estúpido.

谁也不愿意让人知道己什么也看不见,因为这样就会显出己不称职,或是太愚蠢。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Ya cuando esto pasaban estaban sentados juntos sobre la dura tierra, en buena paz y compañía, como si al romper del día no se hubieran de romper las cabezas.

结果两人一同坐到了坚硬的地上,客客气气,显出一副即使天破了,他们也不会把对方打破的样子。

评价该例句:好评差评指正
儿童故事集

La liebre era muy veloz y se pasaba el día correteando de aquí para allá, mientras que la tortuga caminaba siempre con aspecto cansado, pero no en vano, tenía que soportar el peso de su gran caparazón.

兔子跑得非常快,整天跑来跑去,然而,乌龟走路时总是显出一副疲惫的样子,他把力气都花在背着厚重的壳上了。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2023年7月合集

Entre todos los grupos de edad, los niños de 1 a 9 años registran las tasas de ahogamiento más elevadas, lo que pone de relieve la necesidad de actuar de inmediato para proteger a las generaciones futuras.

在所有年龄段中, 1-9 岁儿童的溺水率最高,这凸显出立即采取行动保护子孙后代的必要性。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

19 He aquí ahora ha hallado tu siervo gracia en tus ojos, y has engrandecido tu misericordia que has hecho conmigo dándome la vida; mas yo no podré escapar al monte, no sea caso que me alcance el mal y muera.

19 你仆人已经在你眼前蒙恩。你又向我显出莫大的慈爱,救我的性命。我不能逃到山上去,恐怕这灾祸临到我,我便死了。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

La Duquesa y el Duque y todos los circunstantes dieron muestras de haber recebido grandísimo contento, y el carro comenzó a caminar; y al pasar la hermosa Dulcinea, inclinó la cabeza a los Duques y hizo una gran reverencia a Sancho.

公爵夫人和公爵都显出极其高兴的样子。那辆牛车走了起来,经过公爵夫妇面前时,杜尔西内亚向他们低头行礼,又向桑乔深深地鞠了一躬。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil, (miembro) incondicional, (punto de) control, ...的, ...等人, ¡Qué lástima!, “拜罗”圆珠笔, “并戈”赌博游戏,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接