有奖纠错
| 划词

En la parte B se tratan las principales preocupaciones de los interlocutores del Gobierno de manera general.

我们会在B就评论者主要关注事项回应。

评价该例句:好评差评指正

Por tanto, trataré de resumir muchas de las observaciones que tengo para aprovechar al máximo el tiempo del Consejo.

因此,我将许多要点,以充分利用安理会时间。

评价该例句:好评差评指正

Ello abría la posibilidad de brindar un fundamento jurídico para determinados actos de terrorismo, como los atentados suicidas con explosivos.

这种性质设定例外正好会造成一种可能情况,即为诸如携弹自杀爆炸等某些恐怖行为提供了合法依据。

评价该例句:好评差评指正

Una reserva redactada en términos vagos y generales que no permita apreciar su alcance es incompatible con el objeto y el fin del tratado.

以模糊、用语提出以免确定其范围保留不符合条约与宗旨。

评价该例句:好评差评指正

Sin ese examen preliminar, era difícil prever la relevancia de una intervención normativa en este campo, con el resultado de unos proyectos de una generalidad excesiva.

如果没有这样初步考虑,就很难预见到在这方面实行立法干预、因而拟订出过份含义。

评价该例句:好评差评指正

Posteriormente, la secretaría resume y analiza el formulario de solicitud debidamente cumplimentado de acuerdo con los criterios de selección para facilitar la labor de la Junta de Síndicos.

然后,秘书处根据甄选标准和分析完整申请表格,以促进董事会

评价该例句:好评差评指正

Se señaló que existían considerables diferencias entre la SIED de las economías en transición en función de su tamaño y situación geográfica, por lo que era difícil generalizar.

专家们指出,各经济转型经济体依规模和地理位置,在对外直接投资方面有着显著差异,很难对它们情况加以笼统

评价该例句:好评差评指正

Las reservas relativas a la aplicación del derecho interno no debían confundirse con las reservas vagas y generales que, por su propio carácter, no permitían a las demás partes comprenderlas y evaluarlas.

与国内法适用有关保留务必不要与模糊和保留混淆起来,出于其根本性质,后者无法使其它国家了解或评估它们。

评价该例句:好评差评指正

En su período de sesiones anual, la Junta examina todas las solicitudes declaradas admisibles, incluido el formulario de solicitud original, el análisis sinóptico preparado por la secretaría y cualquier otra información pertinente.

董事会在年会上审查所有已符合资格申请,包原申请表格、秘书处所编制分析及任何其他有关资料。

评价该例句:好评差评指正

Para algunos PMA, la eliminación de los contingentes para los productos textiles, aunque se mantengan las preferencias, puede tener consecuencias socioeconómicas más graves que la hipótesis de una erosión completa de las preferencias que se resume en el cuadro 7.

对一些最不发达国家而言,消除纺织品配额涉及到所获优惠,所产生社会经济后果也许比表7中设优惠全面缩减情形更严重。

评价该例句:好评差评指正

El UNICEF está colaborando estrechamente con el Ministerio de Asuntos de Género para animar al Gobierno a que ratifique los Protocolos Facultativos; su aplicación, y la de las disposiciones reseñadas en la Convención, siguen siendo el reto más grande para Liberia.

儿童基金会正在与性别密切合,敦促政府批准《任择议定书》;执行《任择议定书》和《公约》所各项条款仍然是对利比里亚最大挑战。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto la directriz 3.1.7, su delegación considera que la práctica de formular reservas vagas y generales debe desalentarse, pero opina que calificar automáticamente tales reservas de incompatibles con el objeto y fin del tratado parece a primera vista demasiado severo.

对于准则草案3.1.7,葡萄牙代表团认为,应不鼓励以模糊、术语拟定保留做法,但认为,将这类保留自动归类为违反该条约目标和宗旨,骤见之似乎过分严格。

评价该例句:好评差评指正

El hecho de que la administración pública no haya llegado a una etapa en que sea posible hacer generalizaciones universalmente aceptadas sobre la naturaleza de la gestión hace que todo intento de elaborar criterios aplicables a actividades administrativas esté expuesto a cuestionamientos.

目前,对公共管理性质还无法出普遍接受,这就使得制定任何行政活动标准努力都会引起争议。

评价该例句:好评差评指正

A diferencia de la situación en Israel y los territorios palestinos, que en los últimos años ha cambiado notablemente, la declaración de mi colega se sustenta en la misma retórica, las mismas omisiones, las mismas inexactitudes en los datos y en las mismas generalizaciones burdas.

最近几年里,以色列和巴勒斯坦领土内局势发生了急剧变化,但与此不同是,我这位同事发言使用了同样词藻,略去了同样问题,提出了同样不准确事实,也出了同样拙劣

评价该例句:好评差评指正

Por otra parte, el Relator Especial, a fin de reducir la incertidumbre resultante del carácter general de los dos proyectos de directriz 3.1.5 y 3.1.6, proponía toda una serie de proyectos de directriz en la parte de su informe relativa a la aplicación del criterio.

为解决人们对于准则草案3.1.5和准则草案3.1.6性质另一个方式,特别报告员在其报告中关于适用准则分提议了许多准则。

评价该例句:好评差评指正

De hecho, si se presta mayor atención al detalle, en realidad el objetivo de la pobreza, como la mayoría de los demás objetivos de desarrollo del Milenio, no ofrece buenas perspectivas en la mayoría de los países de África, Asia y América Latina y el Caribe.

确,如果抛开总情况来看,实际上,减贫目标和大多数其他千年发展目标,在非洲、亚洲、拉丁美洲和加勒比大多数国家仍没有实现可能。

评价该例句:好评差评指正

Además, como la responsabilidad internacional de los Estados que cometen un hecho ilícito se rige por los artículos del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos y no por el presente proyecto, se ha dado al texto de esta cláusula una formulación más general.

此外,由于实施不法行为国家国际责任已经载于国家对国际不法行为责任有关条款中、而不载于本条款中,不妨碍条款措词方式采取了较为方式。

评价该例句:好评差评指正

Como se subraya en el informe del Secretario General, el desarrollo socioeconómico es fundamental para la paz y la seguridad y, por lo tanto, la función de la NEPAD en la paz y la seguridad está ligada a la reconstrucción y la movilización de los recursos necesarios después de los conflictos.

正如秘书长报告所那样,社会经济发展是和平与安全关键,因此非洲发展新伙伴关系在和平与安全中用,涉及到冲突后重建以及调动必要资源。

评价该例句:好评差评指正

La División colaboró en el inventario de los mandatos y la supervisión de las actividades y los programas realizados en torno a las mujeres indígenas, y aportó una estrategia y plan de trabajo para incorporar las cuestiones de las mujeres indígenas a la labor de las entidades de las Naciones Unidas.

提高妇女地位司协助编列任务,已经执行以土著妇女为重点各项方案/活动,以及制订将土著妇女问题纳入联合国各组织工主流战略和工计划。

评价该例句:好评差评指正

En una era de globalización e interdependencia, en la que los desafíos mundiales requieren respuestas mundiales y una acción concertada, debemos enviar una clara señal en el sentido de que, simplemente, el enfrentamiento entre civilizaciones no se producirá, porque todos compartimos una civilización universal, basada en la confianza en la humanidad, que se consagra en la Carta de las Naciones Unidas, instrumento que sigue siendo nuestra brújula política, jurídica y ética común y única.

在一个全球化和相互依存时代,全球性挑战要求全球性对策和协调行动,我们应该以毫不含糊言词发出这样一个信号,即各明之间冲突不会发生,因为我们大家共同拥有一个普遍明,这个明如《联合国宪章》所那样,基于对人类信念。 《宪章》仍然是我们共同和独特政治、法律和道德指南。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


花天酒地, 花亭, 花团锦簇, 花纹, 花销, 花序, 花絮, 花押, 花言巧语, 花眼,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

五分钟读名著

Esto es apenas un anticipo de todo lo que te encontrarás en este libro.

是这本书全部内容

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Si deseas ver más resúmenes animados de los mejores libros, suscríbete a nuestro canal.

如果你想看到更多优秀作品动画介绍,请阅我们频道。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Si deseas ver más resumenes animados de los mejores libros es el momento de suscribirte a nuestro canal.

如果你想看到更多优秀作品动画,请阅我们频道。

评价该例句:好评差评指正
Intermediate Spanish Podcast

Te voy a contar el mito de forma muy resumida: En la isla de Creta, había un rey llamado  Minos.

我将非常方式告诉您这个神话:克里特岛,有一位名叫米诺斯国王。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

También entienden que lo que más molesta a la corriente del lenguaje inclusivo es la generalización del masculino para cualquier género.

他们还明白,当前包容性语言最困扰是对任何性别男性气质

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

De las muchas expresiones que existían, como “llevar al matrimonio”, se acabó usando esta palabra (como generalización) para referirse a la unión oficial.

许多表达方式中, 例如“婚姻”,这个词最终被用来(作为)指代官方结合。

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

Pues, bueno, el método de las 7 D es una regla nemotécnica que me inventé para sintetizar un poco todo el proceso que yo había llevado a cabo a partir de una experiencia personal.

好吧,7D睡眠法是我发明一种记忆法则,从我个人经历出发,稍微了我执行整个过程。

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

A mí siempre, en este punto, me gusta hablar de lo que es la simbiosis en la adolescencia, porque resume muy bien cuáles son las necesidades de nuestros hijos, e incluso cómo podemos acompañarlas.

这一点, 我总是喜欢谈论青春期共生,因为它很好地了我们孩子需求是什么,甚至我们如何陪伴他们。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


花轴, 花烛, 花砖地, 花状饰, 划拨, 划出运行轨道, 划船, 划船比赛, 划船的苦役犯, 划船的人,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接