La niebla confunde los perfiles de las montañas.
雾使山的轮廓变得模糊不清.
Un mal enfoque es la causa principal de las fotos borrosas.
聚焦不好是照片模糊的主要原因。
De manera que la redacción resulta algo confusa.
因此,这是种有些模糊的公式。
La función de estos coordinadores tiende a ser ambigua y no está bien definida.
两性平等问题的作用往往模糊不清。
Resulta muy ambigua la recomendación relativa a la Corte Internacional de Justicia.
关于国际法院的建议非常模糊不清。
Sus percepciones, influenciadas por el temor, con frecuencia distorsionan la realidad.
由于恐惧而造成的这种观念经常模糊了现实。
No queremos ambigüedad alguna en un proyecto de resolución de esta índole.
我们认为,此类性质的决议草案没有任何模糊余地。
Su delegación ha votado en contra de la Declaración por su lenguaje vago.
巴西表团因其语言模糊不清而投票反对《宣言》。
Una delegación señaló, sin embargo, que esta indicación era tanto ambigua como inútil.
但是,个表团指出这样种声明既模糊又无意义。
En cambio, las obligaciones los países desarrollados se redactan en términos muy vagos.
另方面,对于发达国家的义务,措辞却非常模糊。
La mezcla de esos dos conceptos oscurecería el significado de los propios pilares de esta Organización.
将这两种概念混会使联合国的宗旨变得模糊不清。
No insistir tanto en esa distinción podría ser la clave del éxito de esta y otras iniciativas.
模糊此区别可能是使这个倡议和其他倡议取得成功的关键。
Por otra parte, se elogiaron los esfuerzos del Relator Especial por definir este concepto nebuloso y huidizo.
特别报告为界定这个模糊而难以捉摸的概念所做的努力得到了赞扬。
En tales circunstancias, los Estados habían adoptado métodos prácticos para suprimir ambigüedades sustanciales en sus relaciones.
这种情形下,各国采取了消除彼此关系中实质上模糊不清之处的实际方法。
En opinión de la misión, no está claramente definida la separación entre las funciones de las dos comisiones.
评估团认为,两个委会之间的界限模糊不清。
Las distancias físicas cada vez son menos claras, y el mundo se ha convertido en una sola familia.
实际的距离日益模糊,世界已经变为个大家庭。
La introducción de ambigüedades por razones políticas o de otra índole sólo logrará menoscabar la credibilidad del convenio.
基于政治或其他考虑的模糊化只能破坏公约的公信力。
Los hechos de este caso son demasiado poco claros para permitir sacar una conclusión de violación del Pacto.
本案的案情仍然过于模糊,无法据以断言有违反公约的行为。
Con frecuencia, nuestra vista se nubla ante los aspectos militares y políticos de los conflictos en la región.
我们关注该区域各项冲突的军事和政治方面,往往因此而模糊了视线。
Israel también sigue construyendo el muro de separación, extendiendo sus asentamientos y eliminando el carácter palestino de Jerusalén.
以色列还继续修建隔离墙、扩建定居点、模糊耶路撒冷的巴勒斯坦特征。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y su figura era borrosa, ¿o se hizo borrosa después?
他的形象清,或者是后来变的吗?
Aquella vaga respuesta fue todo lo que Tyler logró sonsacarle a Zhang Beihai.
章北海的回答很。
En pocas palabras, las cosas que están muy lejos las veo borrosas.
简单来说,我看远处的东西是的。
Incluso oculta la edad avanzada del monarca mediante la difuminación del espejo.
它甚至通过镜子的来掩盖君主的高龄。
Viéndolo, como podría ver un hombre una lámpara que ha empezado a apagarse.
她看着他,觉得他的身影越来越。
En mi memoria empezaron entonces a cobrar forma algunos recuerdos borrosos.
我的脑海里渐渐浮现出一些的记忆。
Todo el contorno estaba brumoso por las quemazones.
由于天气炎热,周围的一切都清。
¿Cómo oscurezco o hago referencia al hecho?
如何事实或只是涉及事实呢?
¿qué creen que hubiera hecho yo con mi vista borrosa?
你们觉得视力的我会做什么?
Sin embargo, hay otros acentos que tienen una pronunciación más suave y menos marcada.
然而,有些其他的口音,它们的发音更加轻柔。
Pensó en Medina-saroté, que se había convertido en algo pequeño y remoto.
他想到了米迪娜莎罗苔,但已只是个而微小的影子。
Me observaba en silencio, el rostro velado al contraluz del alumbrado de la calle.
他静静望着我。在光照射下,他的脸而了。
Yo veo borrosa la cara de la gente.
“在我的眼中人们的脸都的。
Y la figura borrosa de aquí enfrente, detrás de la lluvia de sus pestañas.
那清的人影就在她的面前,在她那细雨一样睫毛的后面。
Un día en el que las fronteras entre el mundo de los vivos y muertos se vuelven difusas.
是活人死人世界的界限变得的一天。
El resto es un deseo, no puedo afirmarlo, necesito oscurecerlo con el subjuntivo.
剩下的部分都是一种愿望,我无法确定它,我需要使用虚拟式来它。
Sus ojos apenas se movían; saltaban de un recuerdo a otro, desdibujando el presente.
他的双目几乎能转动,往事一幕一幕地在他面前闪过,而现实却一片。
Era, nos dice, un hombre consumido y terroso, de ojos grises y barba gris, de rasgos singularmente vagos.
据说他是个干瘦憔悴的人,灰胡子,灰眼睛,面部线条特别。
Apartó con una mano lánguida las telarañas de la siesta y se sentó en la hamaca.
他用一只手有气无力地揉了揉因午睡而变得清的眼睛, 在吊床上坐起来。
Se quedó pensativa como si de repente se hubiera sumergido en un submundo extraño, poblado de formas turbias, desconocidas.
女人好像突然陷入一个奇特的充满清未曾相识的形象的超现实世界之中。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释