Había permanecido oculto durante años en Rusia, y las autoridades serbias cooperaron para facilitar su traslado a La Haya.
Sredoje Lukic多年藏匿于俄罗斯,塞尔维亚当局也未向海牙移交Sredoje Lukic提供了协助。
Además, al parecer, algunas personas detenidas que reúnen las condiciones para recibir protección con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra han sido ocultadas del CICR, o trasladadas o mantenidas fuera del territorio ocupado para su interrogatorio.
此外,一些似有格获得《日内瓦第四公约》保护的被拘留人被藏匿起来不让红十字委员会接触,或被转移出被占领土并关押在被占领土之外接受讯问。
En la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza los colabores y las instituciones del OOPS gozan de una inmunidad especial, y por esta razón las organizaciones terroristas utilizan esas instalaciones como lugares donde pueden refugiarse y recibir cobijo.
近东救济工程处的工作人员机构在西岸加沙地带享有特别的豁免权,所以主义组织可以利用他们的设施作为藏匿地点避难所。
El Grupo recomienda que se conceda indemnización con respecto a 201 reclamaciones C1-SM (retención como rehén) y 1.186 reclamaciones C1-SM (necesidad de ocultarse) y ninguna indemnización con respecto a 86 reclamaciones C1-SM (retención como rehén) y 45 reclamaciones C1-SM (necesidad de ocultarse) de la cuarta serie.
小组建议就第四批中201件C1-精神痛苦(扣为人质)赔1,186件C1-精神痛苦(被迫藏匿)赔给予赔偿,86件C1-精神痛苦(扣为人质)45件C1-精神痛苦(被迫藏匿)赔不予赔偿。
Habida cuenta de esas creencias las mujeres no sufren únicamente por la desatención de sus maridos sino también por el abandono, el divorcio, la agresión física y otros tipos de malos tratos, pero también sufren sus vástagos a quienes se abandona y aisla o incluso se esconde.
由于这些观念,不仅妇女受到被丈夫忽视、抛弃、离婚、肉体侵害其他形式的虐待,她们的孩子也被遗弃孤立或是藏匿。
Con respecto a las reclamaciones por ocultamiento forzado, detención ilegal y toma de rehenes D1, el Grupo también observó que la incidencia de la pérdida era mayor entre los reclamantes de esta serie, si bien reclamaban indemnización por un número inferior de días en los casos del ocultamiento forzado y la detención ilegal.
关于被迫藏匿、被非法拘留或扣为人质的D1赔,小组还注意到本批赔人中发生此种损失的人更多,尽管赔被迫藏匿被非法拘留的天数较少。
Las reclamaciones C1-SM guardan relación con los daños causados por sufrimientos morales resultantes de: a) haber sido tomado como rehén o detenido ilegalmente durante más de tres días; b) haber sido tomado como rehén o detenido ilegalmente durante tres días o menos; o c) haberse visto obligado a ocultarse.
C1-精神痛苦赔涉及下列原因引起的精神痛苦造成的害:(a) 被扣为人质或非法拘留3天以上、(b) 被扣为人质或非法拘留3天,或不足3天,或(c) 被迫藏匿。
Además, durante los conflictos armados o la ocupación internacionales, el ocultamiento de detenidos del CICR contraviene la letra y el espíritu del derecho humanitario aplicable, en particular habida cuenta del papel crítico desempeñado por el CICR en la protección y la asistencia a las víctimas de los conflictos armados.
此外,在国际武装冲突或占领期间,特别考虑到红十字委员会在确保保护援助武装冲突受害者方面发挥的关键作用,藏匿被拘留者不让红十字委员会接触的做法违背了国际人道主义法的文字精神。
No obstante, se consideró que el delito más estrechamente vinculado era el fraude, observándose que, en casos de fraude, el uso indebido de la identidad a menudo cumplía una función múltiple, ayudando a los infractores a engañar a las víctimas, así como a eludir el enjuiciamiento y a transferir, encubrir y blanquear el producto del delito.
但是,据认为,最为密切的犯罪要数欺诈罪,并指出,在欺诈案件中,滥用身份料往往发挥着多重的作用,帮助罪犯欺骗被害人或避免受到起诉,并有助于转移、藏匿清洗犯罪所得。
La mayoría de ellos también indicaron que las tecnologías modernas habían desempeñado un papel significativo en la evolución de los delitos, incluida la propagación de los conocimientos de los autores, la utilización de esas tecnologías por los infractores para determinar las víctimas y la utilización de tecnologías para transferir, encubrir y blanquear el producto del delito.
多数代表还表示,现代化技术在犯罪的演变方面起着重要的作用,包括罪犯专门知识的传播、罪犯针对被害人的技术手段的实际使用,以及转移、藏匿清洗所得等技术的使用。
Durante las enérgicas operaciones militares dirigidas por la MONUC en Lugo el 2 de junio y en Medu el 27 de junio, se observó un cambio en las tácticas de los elementos armados, que incluyó ataques a los helicópteros de la MONUC, uso de escudos humanos y abandono de los campamentos de milicias para ocultarse entre la población.
联刚特派团6月2日在卢戈、6月27日在梅度领导进行的有力军事行动期间,人们注意到武装分子的策略有所变化,包括袭击联刚特派团直升机,使用人盾以及放弃民兵营地藏匿于百姓间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。