有奖纠错
| 划词

El gobierno causó la sangrienta represión.

政府造成了这次的镇压。

评价该例句:好评差评指正

La isla había sido destruida por un sangriento conflicto civil.

该岛遭受了一冲突的严重破坏。

评价该例句:好评差评指正

El conflicto de Bougainville fue uno de los conflictos más prolongados y sangrientos del Pacífico meridional.

布干维尔冲突是南太平洋持续时间最长、最的冲突之一。

评价该例句:好评差评指正

El Níger experimentó sangrientos trastornos a consecuencia de la rebelión armada que sufrió en sus partes septentrional y oriental.

尼日尔北部和东部持续遭受武装叛乱的动乱。

评价该例句:好评差评指正

No hay tarea más fundamental para las Naciones Unidas que la prevención y resolución de los conflictos armados.

对于联合来说,最根本的任务莫过于预防和解决冲突。

评价该例句:好评差评指正

Disfraza sus planes; le llama transición a lo que sería una burda y sangrienta anexión de Cuba.

它掩饰自己的计划,并把对古巴进行明目张胆和的吞并行为称为一种过渡。

评价该例句:好评差评指正

Esa política es muy peligrosa y amenaza con crear una situación explosiva y sangrienta en el Oriente Medio.

这是一项非常危险的政策,可能会在中东触发一爆炸性和的局势。

评价该例句:好评差评指正

Esa tragedia, que todos deseamos que no hubiera sucedido, sumió a la región en otro episodio sangriento de una guerra que parece no tener fin.

我们大家都希望没有发生的悲剧使得该区域陷入了一个似乎无穷无尽的战争时期。

评价该例句:好评差评指正

Hace 60 años que en Europa se acallaron los cañones, anunciando el fin del conflicto más terrible y más cruento que la humanidad haya conocido jamás.

六十年前,枪炮声在欧洲停息,结束了人类最可怕、最的冲突。

评价该例句:好评差评指正

Asimismo, ello debería ayudar a advertir la determinación del Consejo de poner fin a ese comercio sangriento y a actuar de conformidad con su interés en la cuestión.

此外,这将表明安理会决心制止这种交易,并在这个问题上根据其利益采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Era la época en que estaba llegando a su fin el conflicto más sangriento que tuvo lugar en Europa después de la segunda guerra mundial, y que tuvo lugar en la ex Yugoslavia.

当时,发生在前南斯拉夫的第二次世界大战后欧洲最冲突即将结束。

评价该例句:好评差评指正

Hoy, en este Salón, recordamos y conmemoramos una vez más ese acontecimiento histórico. Nuestro objetivo es instar a todas las personas amantes de la paz a que no olviden esa guerra sangrienta y no permitan que esa tragedia se repita.

今天,我们在这个庄严的大厅里回顾历史、纪念历史,目的是为了警醒当代善良的人们,不忘却的战争,不能让浩劫重演。

评价该例句:好评差评指正

Ello es debido, entre otros factores, al carácter predominantemente interno de los conflictos y al hecho de que éstos, en su mayoría, se perpetúen adoptando un perfil de baja intensidad, trasladándose sus efectos más cruentos sobre las poblaciones civiles tanto en ciudades como en zonas rurales.

这个问题大都由冲突的主性质引起的,也是因为大多数冲突的激烈程度依然不高,但却给城市和农村的平民人口造成最的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

En esa sesión, el Representante Permanente de Papua Nueva Guinea, Su Excelencia el Embajador Robert Guba Aisi, nos brindó un relato excelente sobre la evolución la situación en Bougainville, que pasó de un conflicto civil sangriento a la paz y la reconciliación, hasta llegar a la etapa actual.

在这次会议上,巴布亚新几亚常驻代表罗伯特·古帕·艾西大使阁下为我们出色地介绍了布干维尔的事态发展,从部冲突,经过和平与和解,直至目前阶段。

评价该例句:好评差评指正

Las autoridades de Bosnia y Herzegovina deberían seguir seriamente comprometidas con el enjuiciamiento de quienes perpetraron crímenes de guerra, así como con los esfuerzos constantes por investigar y enjuiciar otros crímenes de guerra, a fin de que el país pueda salir de este capítulo sangriento de su historia.

波斯尼亚和黑塞哥维那当局应当继续认真地致力于将那些犯下战争罪行者绳之以法,并继续努力调查和起诉其它战争罪行,以便该能够从其历史上的这一篇章中走出来。

评价该例句:好评差评指正

El fin de la guerra civil en ese país es un claro ejemplo de cómo, mediante esfuerzos conjuntos, las Naciones Unidas, la OSCE y la Comunidad de Estados Independientes pudieron solucionar de manera práctica un conflicto armado en una de las zonas más sangrientas de fines del siglo XX.

战结束就是一个鲜明的例子,它清楚地表明如何通过联合、欧安组织和独联体的共同努力,可以切实解决20世纪末一个最的冲突地区的武装冲突。

评价该例句:好评差评指正

Para comenzar, mi delegación reitera que el pueblo y el Gobierno de Siria condenan los actos de terrorismo que tuvieron lugar en Londres, y también la muerte del embajador egipcio en el Iraq, al igual que todos los actos de terrorismo que cobraron las vidas de ciudadanos turcos en Istanbul.

首先,我代表团重申,叙利亚人民和政府谴责在伦敦发生的恐怖行为、杀害埃及驻伊拉克大使的行为以及夺走伊斯坦布尔土耳其公民生命的恐怖行为。

评价该例句:好评差评指正

“de sustituir las rivalidades seculares por una fusión de sus intereses esenciales; de establecer, mediante la creación de una comunidad económica, los primeros cimientos de una comunidad más amplia y profunda entre pueblos durante tanto tiempo enfrentados por divisiones sangrientas; y de sentar las bases de instituciones capaces de orientar hacia un destino en adelante compartido”.

“融合(缔约)的主利益而取代古老的对抗;通过成立一个经济共同体而奠定长期以来由于冲突而被分裂的各人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此以后的共同命运的机构的基础”。

评价该例句:好评差评指正

Incluso después de 60 años de su derrota, el Japón no ha saldado los sanguinarios y execrables crímenes cometidos en el pasado y está volviendo a reavivar sus alucinaciones militaristas, incitando al conjunto de su sociedad a dar un giro hacia la derecha con miras a hacer efectivo el viejo sueño de la “gran esfera de coprosperidad de Asia”.

甚至在战败60年后,日本也还没有清偿过去犯下的而可耻的罪行,反而却在妄想复活军主义,使整个社会右倾化,以实现其昔日的“大东亚共荣圈”的梦想。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acocazonado, acoceador, acocear, acochambrar, acocharse, acochinar, acocil, acocotar, acocote, acocullado,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

老人与海(精编版)

El olor a sangre de mis manos no significa nada, ahora que existe todo ese rastro en el agua.

水里的血腥气这样浓,我手上的血腥气就算不上什么了。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

Ahora, al percibir el aroma más fresco, su azul aleta dorsal cortaba el agua más velozmente.

它闻了这新鲜的血腥气,此刻正加快了速度,蓝色的脊鳍划破了水面。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Allí notó sabor a sangre en la boca, que empezó a echar junto con lo que había comido en el avión.

罗辑感自己的嘴里有血腥味,他阵恶心翻身吐了出

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU20238月合集

Estas cifras la convierten en una de las semanas más sangrientas en muchos años, señala la oficina.

该办公室指出,这些数字使其成为血腥周之

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

Habían captado el rastro y estaban excitados y en la estupidez de su voracidad estaban perdiendo y recobrando el aroma.

它们嗅血腥味,很兴奋,因为饿昏了头,它们激动得迷失了臭迹,又嗅了。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Luego ocurrió una de las migraciones forzadas más largas y sangrientas de la historia, donde murieron un millón de personas.

随后发生了历史上最长、最血腥的强迫迁徙之,造成百万人死亡。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第四册

Fue una acción arriesgada y sangrienta que les permitió someter bajo su dominio a dos grandes imperios: el azteca y el inca.

这是次冒险且血腥的行动,西班牙得以将两大帝国置于自己的统治之下:阿兹特克帝国和印加王国。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

Luego se hundió de nuevo en el mar y captó el rastro y empezó a nadar siguiendo el curso del bote y el pez.

跟着它又掉回海里,嗅血腥气的踪迹,就顺着小船和那鱼所走的路线游去。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

Habían captado el rastro y estaban excitados y en la estupidez de su voracidad estaban perdiendo y recobrando el aroma. Pero se acercaban sin cesar.

它们嗅血腥味,很兴奋,因为饿昏了头,它们激动得迷失了臭迹,又嗅了。可是它们始终在逼近。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

El olor a sangre de mis manos no significa nada, ahora que existe todo ese rastro en el agua. Además no sangran mucho. No hay ninguna herida de cuidado.

水里的血腥气这样浓,我手上的血腥气就算不上什么了。开说,这双手上出的血也不。给割奇的地方都算不上什么。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Allí me invadía un fuerte deseo de venganza y me imaginaba que derrotaba a veinte o treinta de ellos con mi espada en un sangriento combate.

在那里,我被强烈的复仇欲望所入侵,想象着我在血腥的战斗中用我的剑打败了二三十个人。

评价该例句:好评差评指正
十分钟说历史

La situación tocó techo en el 2000, cuando sucede la segunda intifada, aún más sangrienta que la primera, y donde abundaron los atentados suicidas contra todo lo que oliese israelí.

2000,冲突升级,爆发了第二次起义,并且远比第血腥,针对以色列的自杀式袭击比比皆是。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Luego vino aquel mareo, aquella confusión, el irse diluyendo como en agua espesa, y el girar de luces; la luz entera del día que se desbarataba haciéndose añicos; y ese sabor a sangre en la lengua.

接着是阵眩晕,心慌意乱,好像感自己逐渐溶化在脏水里,接着,又感灯火在旋转,白天的阳光全都消散,舌头上出现了血腥味。

评价该例句:好评差评指正
老人与海

Había surgido tan rápidamente y tan sin cuidado que rompió la superficie del agua azul y apareció al sol. Luego se hundió de nuevo en el mar y captó el rastro y empezó a nadar siguiendo el curso del bote y el pez.

它窜上得那么快,全然不顾切,竟然冲破了蓝色的水面,了阳光里。跟着它又掉回海里,嗅血腥气的踪迹,就顺着小船和那鱼所走的路线游去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acolchado, acolchar, acolchonar, acolia, acolinarse, acólita, acolitado, acolitar, acolitazgo, acólito,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接