Por consiguiente, hay en Haití una trampa de la pobreza de la que no puede salir por sí solo.
因此,贫穷陷阱在海地布下,这个陷阱是海地不能单独摆脱的。
La pobreza extrema tiene muchas causas, desde condiciones geográficas adversas, o una gobernanza deficiente o corrupta (incluso el olvido de las comunidades marginadas), hasta la devastación causada por los conflictos y sus secuelas.
造成极端贫穷的原因很多,从地理条件恶劣,到治理不善或政府腐败(包括对边缘群体的忽视),到冲突及其后果带来的灾难。 最致命的是贫穷的陷阱。
En ese contexto, se observó que algunos países habían aprendido de la experiencia adquirida y habían superado las dificultades gracias a la elaboración de nuevos modelos de tratados bilaterales de inversión (TBI) que tenían en cuenta las dificultades técnicas del pasado.
在这方面,讨论注意到,一些国家汲取了经验教训,通过起草新的双边投资条约范本并考虑到以往的技术难点排除了陷阱。
Mediante esos debates tal vez lleguemos a definir esos conceptos de común acuerdo, y sólo entonces podremos evitar la trampa en que caeríamos si diéramos por sentadas las interpretaciones interesadas que se han construido en derredor del eje del poder y la dominación.
通过这种讨论,我们会商定相互都能接受的这些概念的定义,只有这样,我们才能躲过陷阱,不理所当然地作出建立在强权和支配地位基础上的、符合自己利益的解释。
Por consiguiente, las medidas de lucha contra el terrorismo no deben adoptarse contra los fieles de una u otra religión, puesto que eso equivaldría a caer en la trampa tendida por los extremistas, quienes esperan sembrar la división y provocar una colisión entre civilizaciones.
因此反恐措施不应针对某种宗教的信徒,这会陷入极端主义分子设下的陷阱,因为他们希望煽动分裂,引发文明之间的冲突。
Un total de 245 millones de niños no van a la escuela sino al trabajo, y algunos de ellos realizan las labores más intolerables, con lo que se les roba la esperanza en un futuro mejor y se los condena al círculo vicioso de la pobreza.
共有2亿4千5百万本应上学的儿童在工作,其中一些从事着最令人无法容忍的劳动形式,这一切剥夺了他们的未来,并把他们牢牢地束缚在贫困陷阱之中。
Además, sobre la base de la labor interinstitucional, el UNICEF intensificará su apoyo a los países en transición posterior a un conflicto que afronten problemas de pobreza y la grave debilitación de la capacidad institucional para la prestación de servicios y la protección de la infancia.
以机构间工作为基础,儿童基金会也将继续加紧努力,支持处于冲突后过渡阶段的国家,因为这些国家面对“贫困陷阱”,其提供服务和保护儿童的机构能力严重削弱。
Como se señala claramente en el informe del Secretario General, reiteramos que se necesita una asistencia mayor y más concreta para ayudar a los países a salir de la trampa de la pobreza, y que hay que adoptar estrategias audaces e integradas para hacer frente a los numerosos retos de África, estrategias que sólo podrán aplicarse mediante una alianza más firme.
如秘书长报告明确所述,我们要重申,必须提供更多和更具有针对性的援助,以便帮助各国摆脱贫穷陷阱,只有通过实施更强大的伙伴关系,才有可能以迎接非洲多种挑战所需的规模,制定各项大胆综合战略。
Para ello, tiene derecho a recurrir a sus amigos de la comunidad internacional, incluidos los organismos prestamistas internacionales, para pedirles que cancelen sus deudas, examinen el programa de compensación actual y le proporcionen conocimientos especializados en materia de economía a fin de hacer posible que el país sortee los escollos que puedan surgir en su camino hacia una economía de mercado.
在实现这一目标的过程中,伊拉克有权期待国际社会朋友,包括国际借贷机构,取消伊拉克的债务,重新审查现有的赔偿方案,提供经济专家,让伊拉克在走向市场经济的过程中能够避免可能的陷阱。
Es conocida la experiencia de muchos fabricantes de productos básicos: las constantemente estrictas limitaciones externas causadas por el bajo nivel y la inestabilidad de los precios, los elevados niveles de endeudamiento y el estancamiento o la disminución de la AOD son factores que contribuyeron a una débil dinámica de inversión y una paralización de la diversificación, perpetuando la trampa de la pobreza (UNCTAD, 2003 y 2004).
许多商品生产者的经历,是我们非常所熟悉的:持续严峻的外部条件,如疲软和波动的价格、高负债水平和停滞或不断减少的官方发展援助,所有这些因素造成投资不振,多样化停止,人们长久生活在贫困的陷阱中(贸发会议,2003, 2004)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。