O,pale Ophélia ! belle comme la neige!
啊,苍奥菲丽娅如雪晶莹!
Et la lune verser son pâle enchantement.
月亮洒下它令人着魔苍。
Pale dans son lit vert où la lumière pleut.
苍地卧在铺满柔光绿床上。
Elle a la peau d'une pâleur lactée.
她有乳色般苍肤。
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜子前,看见你魅力苍?
Le faciès du malade est pâle.
病人面色苍。
Une pâleur subite envahit la figure de l'inspecteur de police.
听这话,警察厅密探脸上突然变得苍。
Nul ne veines du commerce est le pâle, ne peut pas durer longtemps.
没有人脉商业是苍,是不能长久。
Ah, non. Je suis trop pâle pour porter cette couleur, quel dommage !
啊,不,我实在太苍不适合这个颜色,真可惜!
Loisel revint le soir, avec la figure creusée, palie;il n'avait rien découvert.
罗瓦耶尔晚上回来时,脸色苍,面孔都瘦下去,他也没有找到。
A quoi bon ce tas de plaisirs, de frissons, de caresses, de pauvres promesses ?
它带来这些欢乐,这些心动,这些爱抚亲热,这些苍誓言,有处?
Elle a le teint blême.
她脸色苍。
Il paraissait pâle, faible, apparemment en état de choc et prêt à s'effondrer.
他脸色苍、身体虚弱,似乎晕厥,几乎衰竭。
Elle a l'air pâle .
她看起来脸色苍。
Qu'est-ce donc, à côté du tréteau, que cet homme à souquenille noire et à pâle figure ?
台子旁边,那个身穿黑布褂儿、脸色苍人,到底是谁?
Pour les plus récentes victimes des violences au Congo, notre discours sonne creux et nos actions semblent insuffisantes.
对刚果最近暴行受害者来说,我们言辞显得苍无力,我们行动也显得无济于事。
Avec le temps, ceux-ci deviennent en effet de plus en plus imprécis pour constituer les fondements d'un jugement équitable.
随着时间推移,这种证词变得越来越苍,难以成为公正判决基础。
La lune a dégagé son disque de la masse des nuages, et caresse avec ses pâles rayons cette douce figure d'adolescent.
月亮从云中露出圆轮,苍光线轻抚着少年柔嫩脸庞。
Nous appartenions à une époque insensible.Nous étions fidèles à la vétité,mais la vérité nous trompait;Nous étions fidèles à l'amour,mais l'amour nous anéantissait.
这是一个无情而苍时代,我们相信真理,真理欺骗我们;我们相信爱情,爱情毁灭我们!
LE JEUNE SYRIEN. Comme la princesse est pale! Jamais je ne l'ai vue si pale. Elle ressemble au reflet d'une rose blanche dans un miroir d'argent
年轻叙利亚军官︰公主脸色多麽苍呀!我从未见过她这般苍。她就像是色玫瑰花影子,映著银容貌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mets du fard sur tes idées pâles .
用脂粉掩饰灵魂。
La pâleur succédait à la rougeur la plus vive.
最鲜艳红晕渐渐变作。
Le teint pâle de Malefoy rosit légèrement.
马尔福脸变得泛红。
Elle est très blanche mais elle est réveillée.
她很,但是她醒了。
Cela signifie que vous êtes très pâle, très blanc.
这话意为,你来呢脸色。
Un rayon illumina le visage pâle de Cosette.
珂赛脸上顿时喜气洋洋。
Un sourire réjoui s'étala sur le visage blafard de Malefoy.
一丝喜悦掠过马尔福脸。
Le visage d'ordinaire livide de Rusard vira au rouge brique.
费尔奇脸一下子变得通红。
Il était très pâle et de la neige parsemait ses cheveux.
他脸色非常,头上沾着雪花。
Il s'évanouit derrière les fines couches de nuages pâles.
消失在薄云后面。
Que lui est-il arrivé ? Ce teint si pâle !
他发生什么事了?脸色太了!
Mademoiselle de La Mole le trouva grandi et pâli.
德·拉莫尔小姐发现他长高了,也了。
Le soleil devient pâle et le temps devient frais. Les feuilles jaunissent et tombent.
阳光变得,天气变得凉爽。树叶变黄掉落。
Elle était aussi pâle que moi et s’approchait d’être nue.
她跟我一样,赤裸着向我靠近。
Un rire muet éclaira le visage blême de la Maheude.
马赫老婆抿嘴一,脸顿时开朗起来。
Mon Dieu, que tu es pâle!
天哪,你脸色多么!
Ron, lui, avait toujours un teint de cendre et ne disait pas un mot.
罗恩依旧脸色,一言不发。
Il marchait à présent d'un pas lourd, le visage livide et tendu.
他显得脸色,神情紧张。
Ma pauvre mère s'est appuyée, toute pâle, contre le mur.
可怜妈妈脸色地,倚靠着墙。
Ô les infortunés ! comme ils sont pâles !
啊,这些不幸人们!他们脸多么!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释