J'ai des affres de la faim.
常饿。
J'ai des affres de la faim.
常饿。
On imagine facilement les affres dans lesquelles vivent leurs familles.
可以想见,他们家属是多么
忧虑。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至流放痛苦。
Les Nicaraguayens ont subi les affres et les séquelles de la guerre.
们尼加拉瓜人经受了战争恐惧和战后磨难。
Cependant, nous nous débattons toujours dans les affres que nous a légué le totalitarisme.
然而,们仍然在努力克服极权主义
消极遗产。
Nombreuses sont les régions qui continuent de souffrir des affres de la pauvreté et du besoin.
世界上许多地区仍然处贫困潦倒
水深火热之中。
Nous devons agir pour préserver l'humanité des affres de la guerre.
们必须采取行动,以拯救人类免遭战争蹂躏。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢们因此使他们幸免
对抗
痛苦。
Nombre d'entre eux vivent dans des sociétés qui connaissent les affres d'une transition sociale, économique et politique rapide.
很多人生活社会正处
社会、经济和政治迅速转轨
痛苦之中。
Ils subissent autant les affres de la guerre que les autres communautés, sinon plus en raison de leur isolement.
他们与其他群体一样遭受战争之苦,由所处孤立状况甚至受苦更深。
Il faut réduire la marginalisation des enfants défavorisés confrontés aux affres de la pauvreté et à l'inégalité des chances.
必须减少饱受贫穷和机会不平等之苦困境儿童
边缘化。
La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.
中东区域无法承受新痛苦或一场新
战祸。
Certains passages, il faut le dire et le reconnaître, s'enfantent dans la douleur, les affres et les vicissitudes.
必须指出并承认,有些历程是在痛苦、磨难和艰难中开始。
Elle l'a fait avec d'autant plus d'émotion qu'elle endure elle-même, depuis plus d'une décennie, les affres du terrorisme.
阿尔及利亚怀着更大真诚和感情表示同情,因为阿尔及利亚自己十多年来也一直受到可怕恐怖主义行径
影响。
L'Afrique est tout à fait prête à se libérer des affres de la pauvreté, de la maladie et du sous-développement.
洲随时准备摆脱贫穷、疾病和欠发达
痛苦。
Seul le respect par tous des normes peut permettre de préserver le monde des affres de la guerre et du chaos.
只有所有当事方遵守这些准则,们才能拯救这个世界,使其免
战争和混乱
痛苦。
C'est leur décision qui fera que le peuple du Darfour vivra en paix, ou devra continuer à endurer les affres de la guerre.
达尔富尔人民是在和平中生活,还是必须面临战争苦难,取决他们
决定。
M. Biaboroh-Iboro (Congo) : Ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat public sur le Moyen-Orient, qui connaît actuellement les affres de la guerre.
比亚博罗-伊博罗先生(刚果)(以法语发言):主席先生,国代表团感谢你组织关
中东局势
本次公开辩论,该地区目前正在经历恐怖
战争。
Ils ont été laissés dans les affres de graves problèmes politiques, économiques et sociaux, dont plusieurs ont gravement affecté le destin de leurs enfants.
结果是他们深受最严重政治、经济和社会问题影响,其中许多严重影响了他们子女
命运。
Quatrièmement, les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays constituent une catégorie de la population civile particulièrement exposée aux affres de la guerre.
第四,国内流离失所者是最深切感受战争痛苦一类平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
J'ai des affres de la faim.
我非常饿。
On imagine facilement les affres dans lesquelles vivent leurs familles.
可以想见,他们家属是多么
忧虑。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚流放
痛
。
Les Nicaraguayens ont subi les affres et les séquelles de la guerre.
我们尼加拉瓜经
了战争恐惧和战后磨
。
Cependant, nous nous débattons toujours dans les affres que nous a légué le totalitarisme.
然而,我们仍然在努力克服极权主义消极遗产。
Nombreuses sont les régions qui continuent de souffrir des affres de la pauvreté et du besoin.
世界上许多地区仍然处于贫困潦倒水深火热之中。
Nous devons agir pour préserver l'humanité des affres de la guerre.
我们必须采取行动,以拯救类免遭战争蹂躏。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗
痛
。
Nombre d'entre eux vivent dans des sociétés qui connaissent les affres d'une transition sociale, économique et politique rapide.
很多生活
社会正处于社会、经济和政治迅速转轨
痛
之中。
Ils subissent autant les affres de la guerre que les autres communautés, sinon plus en raison de leur isolement.
他们与其他群体一样遭战争之
,由于所处孤立状况甚
更深。
Il faut réduire la marginalisation des enfants défavorisés confrontés aux affres de la pauvreté et à l'inégalité des chances.
必须减少饱贫穷和机会不平等之
困境儿童
边缘化。
La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.
中东区域无法承新
痛
或一场新
战祸。
Certains passages, il faut le dire et le reconnaître, s'enfantent dans la douleur, les affres et les vicissitudes.
必须指出并承认,有些历程是在痛、磨
和艰
中开始
。
Elle l'a fait avec d'autant plus d'émotion qu'elle endure elle-même, depuis plus d'une décennie, les affres du terrorisme.
阿尔及利亚怀着更大真诚和感情表示同情,因为阿尔及利亚自己十多年来也一直
到可怕恐怖主义行径
影响。
L'Afrique est tout à fait prête à se libérer des affres de la pauvreté, de la maladie et du sous-développement.
非洲随时准备摆脱贫穷、疾病和欠发达痛
。
Seul le respect par tous des normes peut permettre de préserver le monde des affres de la guerre et du chaos.
只有所有当事方遵守这些准则,我们才能拯救这个世界,使其免于战争和混乱痛
。
C'est leur décision qui fera que le peuple du Darfour vivra en paix, ou devra continuer à endurer les affres de la guerre.
达尔富尔民是在和平中生活,还是必须面临战争
,取决于他们
决定。
M. Biaboroh-Iboro (Congo) : Ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat public sur le Moyen-Orient, qui connaît actuellement les affres de la guerre.
比亚博罗-伊博罗先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你组织关于中东局势本次公开辩论,该地区目前正在经历恐怖
战争。
Ils ont été laissés dans les affres de graves problèmes politiques, économiques et sociaux, dont plusieurs ont gravement affecté le destin de leurs enfants.
结果是他们深最严重
政治、经济和社会问题影响,其中许多严重影响了他们子女
命运。
Quatrièmement, les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays constituent une catégorie de la population civile particulièrement exposée aux affres de la guerre.
第四,国内流离失所者是最深切感战争痛
一类平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai des affres de la faim.
我非常饿。
On imagine facilement les affres dans lesquelles vivent leurs familles.
可以想见,他们家属是多么
忧虑。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至流放痛苦。
Les Nicaraguayens ont subi les affres et les séquelles de la guerre.
我们尼加拉瓜人经受了战争战后磨难。
Cependant, nous nous débattons toujours dans les affres que nous a légué le totalitarisme.
然而,我们仍然在努力克服极权主义消极遗产。
Nombreuses sont les régions qui continuent de souffrir des affres de la pauvreté et du besoin.
世界上许多地区仍然处于贫困潦倒火热之中。
Nous devons agir pour préserver l'humanité des affres de la guerre.
我们必须采取行动,以拯救人类免遭战争蹂躏。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛苦。
Nombre d'entre eux vivent dans des sociétés qui connaissent les affres d'une transition sociale, économique et politique rapide.
很多人生活社会正处于社会、经济
政治迅速转轨
痛苦之中。
Ils subissent autant les affres de la guerre que les autres communautés, sinon plus en raison de leur isolement.
他们与其他群体一样遭受战争之苦,由于所处孤立状况甚至受苦更。
Il faut réduire la marginalisation des enfants défavorisés confrontés aux affres de la pauvreté et à l'inégalité des chances.
必须减少饱受贫穷机会不平等之苦
困境儿童
边缘化。
La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.
中东区域无法承受新痛苦或一场新
战祸。
Certains passages, il faut le dire et le reconnaître, s'enfantent dans la douleur, les affres et les vicissitudes.
必须指出并承认,有些历程是在痛苦、磨难艰难中开始
。
Elle l'a fait avec d'autant plus d'émotion qu'elle endure elle-même, depuis plus d'une décennie, les affres du terrorisme.
阿尔及利亚怀着更大真诚
感情表示同情,因为阿尔及利亚自己十多年来也一直受到可怕
怖主义行径
影响。
L'Afrique est tout à fait prête à se libérer des affres de la pauvreté, de la maladie et du sous-développement.
非洲随时准备摆脱贫穷、疾病欠发达
痛苦。
Seul le respect par tous des normes peut permettre de préserver le monde des affres de la guerre et du chaos.
只有所有当事方遵守这些准则,我们才能拯救这个世界,使其免于战争混乱
痛苦。
C'est leur décision qui fera que le peuple du Darfour vivra en paix, ou devra continuer à endurer les affres de la guerre.
达尔富尔人民是在平中生活,还是必须面临战争苦难,取决于他们
决定。
M. Biaboroh-Iboro (Congo) : Ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat public sur le Moyen-Orient, qui connaît actuellement les affres de la guerre.
比亚博罗-伊博罗先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你组织关于中东局势本次公开辩论,该地区目前正在经历
怖
战争。
Ils ont été laissés dans les affres de graves problèmes politiques, économiques et sociaux, dont plusieurs ont gravement affecté le destin de leurs enfants.
结果是他们受最严重
政治、经济
社会问题影响,其中许多严重影响了他们子女
命运。
Quatrièmement, les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays constituent une catégorie de la population civile particulièrement exposée aux affres de la guerre.
第四,国内流离失所者是最切感受战争痛苦
一类平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai des affres de la faim.
我非常饿。
On imagine facilement les affres dans lesquelles vivent leurs familles.
可以想见,他们家属是多么
忧虑。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至流放痛
。
Les Nicaraguayens ont subi les affres et les séquelles de la guerre.
我们尼加拉瓜人经受了战争恐惧和战后磨难。
Cependant, nous nous débattons toujours dans les affres que nous a légué le totalitarisme.
然而,我们仍然在努力克服极权主义消极遗产。
Nombreuses sont les régions qui continuent de souffrir des affres de la pauvreté et du besoin.
世界上许多地区仍然处于贫困潦倒水深火热之中。
Nous devons agir pour préserver l'humanité des affres de la guerre.
我们必须采取行动,以拯救人类免遭战争蹂躏。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛
。
Nombre d'entre eux vivent dans des sociétés qui connaissent les affres d'une transition sociale, économique et politique rapide.
很多人生活社会正处于社会、经济和政治迅速转轨
痛
之中。
Ils subissent autant les affres de la guerre que les autres communautés, sinon plus en raison de leur isolement.
他们与其他群体样遭受战争之
,由于所处孤立状况甚至受
更深。
Il faut réduire la marginalisation des enfants défavorisés confrontés aux affres de la pauvreté et à l'inégalité des chances.
必须减少饱受贫穷和机会不平等之困境儿童
边缘化。
La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.
中东区域无法承受新痛
场新
战祸。
Certains passages, il faut le dire et le reconnaître, s'enfantent dans la douleur, les affres et les vicissitudes.
必须指出并承认,有些历程是在痛、磨难和艰难中开始
。
Elle l'a fait avec d'autant plus d'émotion qu'elle endure elle-même, depuis plus d'une décennie, les affres du terrorisme.
阿尔及利亚怀着更大真诚和感情表示同情,因为阿尔及利亚自己十多年来也
直受到可怕恐怖主义行径
影响。
L'Afrique est tout à fait prête à se libérer des affres de la pauvreté, de la maladie et du sous-développement.
非洲随时准备摆脱贫穷、疾病和欠发达痛
。
Seul le respect par tous des normes peut permettre de préserver le monde des affres de la guerre et du chaos.
只有所有当事方遵守这些准则,我们才能拯救这个世界,使其免于战争和混乱痛
。
C'est leur décision qui fera que le peuple du Darfour vivra en paix, ou devra continuer à endurer les affres de la guerre.
达尔富尔人民是在和平中生活,还是必须面临战争难,取决于他们
决定。
M. Biaboroh-Iboro (Congo) : Ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat public sur le Moyen-Orient, qui connaît actuellement les affres de la guerre.
比亚博罗-伊博罗先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你组织关于中东局势本次公开辩论,该地区目前正在经历恐怖
战争。
Ils ont été laissés dans les affres de graves problèmes politiques, économiques et sociaux, dont plusieurs ont gravement affecté le destin de leurs enfants.
结果是他们深受最严重政治、经济和社会问题影响,其中许多严重影响了他们子女
命运。
Quatrièmement, les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays constituent une catégorie de la population civile particulièrement exposée aux affres de la guerre.
第四,国内流离失所者是最深切感受战争痛类平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai des affres de la faim.
我非常饿。
On imagine facilement les affres dans lesquelles vivent leurs familles.
可以想见,他们家属是多么
忧虑。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了甚至流放
痛苦。
Les Nicaraguayens ont subi les affres et les séquelles de la guerre.
我们尼加拉瓜人经受了恐惧和
后磨难。
Cependant, nous nous débattons toujours dans les affres que nous a légué le totalitarisme.
然而,我们仍然在努力克服极权主义消极遗产。
Nombreuses sont les régions qui continuent de souffrir des affres de la pauvreté et du besoin.
世界上许多地区仍然处于贫困潦倒水深火热之中。
Nous devons agir pour préserver l'humanité des affres de la guerre.
我们必须采取行动,以拯救人类免遭躏。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛苦。
Nombre d'entre eux vivent dans des sociétés qui connaissent les affres d'une transition sociale, économique et politique rapide.
很多人生活社会正处于社会、经济和政治迅速转轨
痛苦之中。
Ils subissent autant les affres de la guerre que les autres communautés, sinon plus en raison de leur isolement.
他们与其他群体一样遭受之苦,由于所处孤立状况甚至受苦更深。
Il faut réduire la marginalisation des enfants défavorisés confrontés aux affres de la pauvreté et à l'inégalité des chances.
必须减少饱受贫穷和机会不平等之苦困境儿童
边缘化。
La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.
中东区域无法承受新痛苦或一场新
祸。
Certains passages, il faut le dire et le reconnaître, s'enfantent dans la douleur, les affres et les vicissitudes.
必须指出并承认,有些历程是在痛苦、磨难和艰难中开始。
Elle l'a fait avec d'autant plus d'émotion qu'elle endure elle-même, depuis plus d'une décennie, les affres du terrorisme.
阿尔及利亚怀着更大真诚和感情表示同情,因为阿尔及利亚自己十多年来也一直受到可怕恐怖主义行径
影响。
L'Afrique est tout à fait prête à se libérer des affres de la pauvreté, de la maladie et du sous-développement.
非洲随时准备摆脱贫穷、疾病和欠发达痛苦。
Seul le respect par tous des normes peut permettre de préserver le monde des affres de la guerre et du chaos.
只有所有当事方遵守这些准则,我们才能拯救这个世界,使其免于和混乱
痛苦。
C'est leur décision qui fera que le peuple du Darfour vivra en paix, ou devra continuer à endurer les affres de la guerre.
达尔富尔人民是在和平中生活,还是必须面临苦难,取决于他们
决定。
M. Biaboroh-Iboro (Congo) : Ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat public sur le Moyen-Orient, qui connaît actuellement les affres de la guerre.
比亚博罗-伊博罗先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你组织关于中东局势本次公开辩论,该地区目前正在经历恐怖
。
Ils ont été laissés dans les affres de graves problèmes politiques, économiques et sociaux, dont plusieurs ont gravement affecté le destin de leurs enfants.
结果是他们深受最严重政治、经济和社会问题影响,其中许多严重影响了他们子女
命运。
Quatrièmement, les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays constituent une catégorie de la population civile particulièrement exposée aux affres de la guerre.
第四,国内流离失所者是最深切感受痛苦
一类平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai des affres de la faim.
我非常饿。
On imagine facilement les affres dans lesquelles vivent leurs familles.
可以想见,他们家属是多么
忧虑。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至流放痛苦。
Les Nicaraguayens ont subi les affres et les séquelles de la guerre.
我们尼加拉瓜人经受了战争恐惧和战后磨难。
Cependant, nous nous débattons toujours dans les affres que nous a légué le totalitarisme.
然而,我们仍然在努力克服极权主消极遗产。
Nombreuses sont les régions qui continuent de souffrir des affres de la pauvreté et du besoin.
世界上许多地区仍然处于贫潦倒
水深火热之中。
Nous devons agir pour préserver l'humanité des affres de la guerre.
我们必须采取行动,以拯救人类免遭战争蹂躏。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛苦。
Nombre d'entre eux vivent dans des sociétés qui connaissent les affres d'une transition sociale, économique et politique rapide.
很多人生活社会正处于社会、经济和政治迅速转轨
痛苦之中。
Ils subissent autant les affres de la guerre que les autres communautés, sinon plus en raison de leur isolement.
他们与其他群体一样遭受战争之苦,由于所处孤立状况甚至受苦更深。
Il faut réduire la marginalisation des enfants défavorisés confrontés aux affres de la pauvreté et à l'inégalité des chances.
必须减少饱受贫穷和机会不平等之苦儿童
边缘化。
La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.
中东区域无法承受新痛苦或一场新
战祸。
Certains passages, il faut le dire et le reconnaître, s'enfantent dans la douleur, les affres et les vicissitudes.
必须指出并承认,有些历程是在痛苦、磨难和艰难中开始。
Elle l'a fait avec d'autant plus d'émotion qu'elle endure elle-même, depuis plus d'une décennie, les affres du terrorisme.
阿尔及利亚怀着更大真诚和感情表示同情,因为阿尔及利亚自己十多年来也一直受到可怕恐怖主
行径
影响。
L'Afrique est tout à fait prête à se libérer des affres de la pauvreté, de la maladie et du sous-développement.
非洲随时准备摆脱贫穷、疾病和欠发达痛苦。
Seul le respect par tous des normes peut permettre de préserver le monde des affres de la guerre et du chaos.
只有所有当事方遵守这些准则,我们才能拯救这个世界,使其免于战争和混乱痛苦。
C'est leur décision qui fera que le peuple du Darfour vivra en paix, ou devra continuer à endurer les affres de la guerre.
达尔富尔人民是在和平中生活,还是必须面临战争苦难,取决于他们决定。
M. Biaboroh-Iboro (Congo) : Ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat public sur le Moyen-Orient, qui connaît actuellement les affres de la guerre.
比亚博罗-伊博罗先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你组织关于中东局势本次公开辩论,该地区目前正在经历恐怖
战争。
Ils ont été laissés dans les affres de graves problèmes politiques, économiques et sociaux, dont plusieurs ont gravement affecté le destin de leurs enfants.
结果是他们深受最严重政治、经济和社会问题影响,其中许多严重影响了他们子女
命运。
Quatrièmement, les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays constituent une catégorie de la population civile particulièrement exposée aux affres de la guerre.
第四,国内流离失所者是最深切感受战争痛苦一类平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai des affres de la faim.
我非常饿。
On imagine facilement les affres dans lesquelles vivent leurs familles.
可以想见,他们家属是多么
忧虑。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至流放痛苦。
Les Nicaraguayens ont subi les affres et les séquelles de la guerre.
我们尼加拉瓜人经了战争恐惧和战后磨难。
Cependant, nous nous débattons toujours dans les affres que nous a légué le totalitarisme.
然而,我们仍然在努力克服极权主义消极遗产。
Nombreuses sont les régions qui continuent de souffrir des affres de la pauvreté et du besoin.
世界上许多地区仍然处于贫困潦倒水深火热之中。
Nous devons agir pour préserver l'humanité des affres de la guerre.
我们必须采取行动,以拯救人类免战争蹂躏。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛苦。
Nombre d'entre eux vivent dans des sociétés qui connaissent les affres d'une transition sociale, économique et politique rapide.
很多人生会正处于
会、经济和政治迅速转轨
痛苦之中。
Ils subissent autant les affres de la guerre que les autres communautés, sinon plus en raison de leur isolement.
他们与其他群体一样战争之苦,由于所处孤立状况甚至
苦更深。
Il faut réduire la marginalisation des enfants défavorisés confrontés aux affres de la pauvreté et à l'inégalité des chances.
必须减少饱贫穷和机会不平等之苦
困境儿童
边缘化。
La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.
中东区域无法承新
痛苦或一场新
战祸。
Certains passages, il faut le dire et le reconnaître, s'enfantent dans la douleur, les affres et les vicissitudes.
必须指出并承认,有些历程是在痛苦、磨难和艰难中开始。
Elle l'a fait avec d'autant plus d'émotion qu'elle endure elle-même, depuis plus d'une décennie, les affres du terrorisme.
阿尔及利亚怀着更大真诚和感情表示同情,因为阿尔及利亚自己十多年来也一直
到可怕恐怖主义行径
影响。
L'Afrique est tout à fait prête à se libérer des affres de la pauvreté, de la maladie et du sous-développement.
非洲随时准备摆脱贫穷、疾病和欠发达痛苦。
Seul le respect par tous des normes peut permettre de préserver le monde des affres de la guerre et du chaos.
只有所有当事方遵守这些准则,我们才能拯救这个世界,使其免于战争和混乱痛苦。
C'est leur décision qui fera que le peuple du Darfour vivra en paix, ou devra continuer à endurer les affres de la guerre.
达尔富尔人民是在和平中生,还是必须面临战争苦难,取决于他们
决定。
M. Biaboroh-Iboro (Congo) : Ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat public sur le Moyen-Orient, qui connaît actuellement les affres de la guerre.
比亚博罗-伊博罗先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你组织关于中东局势本次公开辩论,该地区目前正在经历恐怖
战争。
Ils ont été laissés dans les affres de graves problèmes politiques, économiques et sociaux, dont plusieurs ont gravement affecté le destin de leurs enfants.
结果是他们深最严重
政治、经济和
会问题影响,其中许多严重影响了他们子女
命运。
Quatrièmement, les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays constituent une catégorie de la population civile particulièrement exposée aux affres de la guerre.
第四,国内流离失所者是最深切感战争痛苦
一类平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai des affres de la faim.
我非常饿。
On imagine facilement les affres dans lesquelles vivent leurs familles.
可以想见,们
家属是多么
忧虑。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至流放痛苦。
Les Nicaraguayens ont subi les affres et les séquelles de la guerre.
我们尼加拉瓜人经受了战争恐惧和战后磨。
Cependant, nous nous débattons toujours dans les affres que nous a légué le totalitarisme.
然而,我们仍然在努力克服极权主义消极遗产。
Nombreuses sont les régions qui continuent de souffrir des affres de la pauvreté et du besoin.
世界上许多地区仍然处于贫困潦倒水深火热
。
Nous devons agir pour préserver l'humanité des affres de la guerre.
我们必须采取行动,以拯救人类免遭战争蹂躏。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢我们因此使们幸免于全球对抗
痛苦。
Nombre d'entre eux vivent dans des sociétés qui connaissent les affres d'une transition sociale, économique et politique rapide.
很多人生活社会正处于社会、经济和政治迅速转轨
痛苦
。
Ils subissent autant les affres de la guerre que les autres communautés, sinon plus en raison de leur isolement.
们与其
群体一样遭受战争
苦,由于所处孤立状况甚至受苦更深。
Il faut réduire la marginalisation des enfants défavorisés confrontés aux affres de la pauvreté et à l'inégalité des chances.
必须减少饱受贫穷和机会不平等苦
困境儿童
边缘化。
La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.
东区域无法承受新
痛苦或一场新
战祸。
Certains passages, il faut le dire et le reconnaître, s'enfantent dans la douleur, les affres et les vicissitudes.
必须指出并承认,有些历程是在痛苦、磨和艰
开始
。
Elle l'a fait avec d'autant plus d'émotion qu'elle endure elle-même, depuis plus d'une décennie, les affres du terrorisme.
阿尔及利亚怀着更大真诚和感情表示同情,因为阿尔及利亚自己十多年来也一直受到可怕恐怖主义行径
影响。
L'Afrique est tout à fait prête à se libérer des affres de la pauvreté, de la maladie et du sous-développement.
非洲随时准备摆脱贫穷、疾病和欠发达痛苦。
Seul le respect par tous des normes peut permettre de préserver le monde des affres de la guerre et du chaos.
只有所有当事方遵守这些准则,我们才能拯救这个世界,使其免于战争和混乱痛苦。
C'est leur décision qui fera que le peuple du Darfour vivra en paix, ou devra continuer à endurer les affres de la guerre.
达尔富尔人民是在和平生活,还是必须面临战争苦
,取决于
们
决定。
M. Biaboroh-Iboro (Congo) : Ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat public sur le Moyen-Orient, qui connaît actuellement les affres de la guerre.
比亚博罗-伊博罗先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你组织关于东局势
本次公开辩论,该地区目前正在经历恐怖
战争。
Ils ont été laissés dans les affres de graves problèmes politiques, économiques et sociaux, dont plusieurs ont gravement affecté le destin de leurs enfants.
结果是们深受最严重
政治、经济和社会问题影响,其
许多严重影响了
们子女
命运。
Quatrièmement, les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays constituent une catégorie de la population civile particulièrement exposée aux affres de la guerre.
第四,国内流离失所者是最深切感受战争痛苦一类平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai des affres de la faim.
我非常饿。
On imagine facilement les affres dans lesquelles vivent leurs familles.
可以想见,他们家属是多么
忧虑。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至流放痛苦。
Les Nicaraguayens ont subi les affres et les séquelles de la guerre.
我们瓜人经受了战争恐惧和战后磨难。
Cependant, nous nous débattons toujours dans les affres que nous a légué le totalitarisme.
然而,我们仍然在努力克服极权主义消极遗产。
Nombreuses sont les régions qui continuent de souffrir des affres de la pauvreté et du besoin.
世界上许多地区仍然处于贫困潦倒水深火热之中。
Nous devons agir pour préserver l'humanité des affres de la guerre.
我们必行动,以拯救人类免遭战争蹂躏。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢我们因此使他们幸免于全球对抗痛苦。
Nombre d'entre eux vivent dans des sociétés qui connaissent les affres d'une transition sociale, économique et politique rapide.
很多人生活社会正处于社会、经济和政治迅速转轨
痛苦之中。
Ils subissent autant les affres de la guerre que les autres communautés, sinon plus en raison de leur isolement.
他们与其他群体一样遭受战争之苦,由于所处孤立状况甚至受苦更深。
Il faut réduire la marginalisation des enfants défavorisés confrontés aux affres de la pauvreté et à l'inégalité des chances.
必减少饱受贫穷和机会不平等之苦
困境儿童
边缘化。
La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.
中东区域无法承受新痛苦或一场新
战祸。
Certains passages, il faut le dire et le reconnaître, s'enfantent dans la douleur, les affres et les vicissitudes.
必指出并承认,有些历程是在痛苦、磨难和艰难中开始
。
Elle l'a fait avec d'autant plus d'émotion qu'elle endure elle-même, depuis plus d'une décennie, les affres du terrorisme.
阿尔及利亚怀着更大真诚和感情表示同情,因为阿尔及利亚自己十多年来也一直受到可怕恐怖主义行径
影响。
L'Afrique est tout à fait prête à se libérer des affres de la pauvreté, de la maladie et du sous-développement.
非洲随时准备摆脱贫穷、疾病和欠发达痛苦。
Seul le respect par tous des normes peut permettre de préserver le monde des affres de la guerre et du chaos.
只有所有当事方遵守这些准则,我们才能拯救这个世界,使其免于战争和混乱痛苦。
C'est leur décision qui fera que le peuple du Darfour vivra en paix, ou devra continuer à endurer les affres de la guerre.
达尔富尔人民是在和平中生活,还是必面临战争苦难,
决于他们
决定。
M. Biaboroh-Iboro (Congo) : Ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat public sur le Moyen-Orient, qui connaît actuellement les affres de la guerre.
比亚博罗-伊博罗先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你组织关于中东局势本次公开辩论,该地区目前正在经历恐怖
战争。
Ils ont été laissés dans les affres de graves problèmes politiques, économiques et sociaux, dont plusieurs ont gravement affecté le destin de leurs enfants.
结果是他们深受最严重政治、经济和社会问题影响,其中许多严重影响了他们子女
命运。
Quatrièmement, les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays constituent une catégorie de la population civile particulièrement exposée aux affres de la guerre.
第四,国内流离失所者是最深切感受战争痛苦一类平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai des affres de la faim.
我非。
On imagine facilement les affres dans lesquelles vivent leurs familles.
以想见,他
家属是多么
忧虑。
Elle a connu les affres de la guerre et même l'exil.
她了解战争甚至流放痛苦。
Les Nicaraguayens ont subi les affres et les séquelles de la guerre.
我尼加拉瓜人经受了战争恐惧和战后磨难。
Cependant, nous nous débattons toujours dans les affres que nous a légué le totalitarisme.
然而,我仍然在努力克服极权主义
消极遗产。
Nombreuses sont les régions qui continuent de souffrir des affres de la pauvreté et du besoin.
世界上许多地区仍然处于贫困潦倒水深火热之中。
Nous devons agir pour préserver l'humanité des affres de la guerre.
我必须采取行动,以拯救人类
遭战争蹂躏。
Au demeurant, les générations futures nous en sauront gré de leur éviter ainsi les affres d'une confrontation planétaire.
实际上,后代人将感谢我因此使他
于全球对抗
痛苦。
Nombre d'entre eux vivent dans des sociétés qui connaissent les affres d'une transition sociale, économique et politique rapide.
很多人生活社会正处于社会、经济和政治迅速转轨
痛苦之中。
Ils subissent autant les affres de la guerre que les autres communautés, sinon plus en raison de leur isolement.
他与其他群体一样遭受战争之苦,由于所处孤立状况甚至受苦更深。
Il faut réduire la marginalisation des enfants défavorisés confrontés aux affres de la pauvreté et à l'inégalité des chances.
必须减少饱受贫穷和机会不平等之苦困境儿童
边缘化。
La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.
中东区域无法承受新痛苦或一场新
战祸。
Certains passages, il faut le dire et le reconnaître, s'enfantent dans la douleur, les affres et les vicissitudes.
必须指出并承认,有些历程是在痛苦、磨难和艰难中开始。
Elle l'a fait avec d'autant plus d'émotion qu'elle endure elle-même, depuis plus d'une décennie, les affres du terrorisme.
阿尔及利亚怀着更大真诚和感情表示同情,因为阿尔及利亚自己十多年来也一直受到
怕恐怖主义行径
影响。
L'Afrique est tout à fait prête à se libérer des affres de la pauvreté, de la maladie et du sous-développement.
非洲随时准备摆脱贫穷、疾病和欠发达痛苦。
Seul le respect par tous des normes peut permettre de préserver le monde des affres de la guerre et du chaos.
只有所有当事方遵守这些准则,我才能拯救这个世界,使其
于战争和混乱
痛苦。
C'est leur décision qui fera que le peuple du Darfour vivra en paix, ou devra continuer à endurer les affres de la guerre.
达尔富尔人民是在和平中生活,还是必须面临战争苦难,取决于他决定。
M. Biaboroh-Iboro (Congo) : Ma délégation vous remercie d'avoir organisé ce débat public sur le Moyen-Orient, qui connaît actuellement les affres de la guerre.
比亚博罗-伊博罗先生(刚果)(以法语发言):主席先生,我国代表团感谢你组织关于中东局势本次公开辩论,该地区目前正在经历恐怖
战争。
Ils ont été laissés dans les affres de graves problèmes politiques, économiques et sociaux, dont plusieurs ont gravement affecté le destin de leurs enfants.
结果是他深受最严重
政治、经济和社会问题影响,其中许多严重影响了他
子女
命运。
Quatrièmement, les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays constituent une catégorie de la population civile particulièrement exposée aux affres de la guerre.
第四,国内流离失所者是最深切感受战争痛苦一类平民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。