Cette interdiction est un anachronisme étrange auquel les Maldives doivent remédier en révisant leur Constitution.
这种禁止是一个可思议
时代错误,马尔代夫应该通过修改《宪法》来进行弥补。
Cette interdiction est un anachronisme étrange auquel les Maldives doivent remédier en révisant leur Constitution.
这种禁止是一个可思议
时代错误,马尔代夫应该通过修改《宪法》来进行弥补。
La persistance d'un régime colonial est un anachronisme au XXIe siècle.
在21纪依然存在殖民地,是违背时代潮流
。
Les inégalités de rémunération sont un anachronisme, qui accroît le risque de pauvreté.
工资平等是一个经济上增加贫穷风险
时代错误。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴封锁
合时宜,在第二十一
纪中达
到有益
目
。
En outre, le traité d'Utrecht est un anachronisme, et il nie toutes les valeurs prônées par l'ONU.
另外,《乌得勒支条约》已过时,它否定创建联合国时所维护所有价值观。
En adaptant le Conseil de sécurité aux nouvelles réalités internationales, nous devons éviter de le renforcer dans ses anachronismes.
在根据新国际整安全理事会
过程中,我们必须避免加固它与时代
符
一些方面。
Le veto est un anachronisme.
否决权问题是一个时代错误。
Le fait de ne pas disposer de pouvoirs réels pour appliquer ses décisions contribue également à ce sentiment d'anachronisme.
大会缺乏有效手段来确保决定施也使人认为它是可有可无
。
Le Comité spécial est l'un de ces éléments - un anachronisme bizarre sans rapport avec la réalité des événements au Moyen-Orient.
特别委员会就是这些成分中一个,它是一个与近东
事件没有关系
极其古怪
无政府主义。
La fin de la guerre froide est venue pourtant annoncer l'anachronisme de cette théorie et de la doctrine de l'option nucléaire.
冷战结束使这一理论
合时代,并把核选择置于全面
角度对待。
C'est pourquoi, nous estimons qu'il est nécessaire de réformer l'architecture financière internationale actuelle en raison de son anachronisme et de son inefficacité.
这就是为什么我们认为必须改革目前国际金融机构,因为它已过时并且无效。
Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.
在集体安全环境里,单边措施即使是落伍和错乱
,也是违背常理
。
Le Comité spécial n'est pas un anachronisme, mais le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande souhaite qu'il en devienne un, grâce à l'achèvement de sa tâche.
特别委员会没有落在时代后头,但是,新西兰政府想要通过完成特别委员会任务,从而看到特别委员会成为一个过时
机制。
Encore plus que nous, ils ont intérêt à éviter le déclin fatal et régulier de l'autorité du Conseil qu'entraîne le recours à cet anachronisme.
它们甚至比我们其余国家更关心防止因为采用这种过时
错误做法而使安理会
权威
断减弱。
Toutefois, ces attentes sont souvent limitées du fait du manque d'appui nécessaire de la part des Membres et de l'anachronisme des structures de l'Organisation.
然而,由于缺乏其成员必要支持和其结构难以
整适应这些新时代
迹象,这些期望时常是受到限制
。
Il est très riche, comme la période considérée a été riche en événements, même si on y relève des anachronismes et beaucoup de contradictions.
由于报告所述期间发生事件很丰富,报告内容非常丰富,尽管其中有些内容已经过时,并且有
少矛盾之处。
La CARICOM estime que le veto est un anachronisme et qu'il doit être aboli.
加共体认为,否决权是过时之物,应予以废除。
L'ONU doit adopter une démarche multilatérale qui reflète les réalités actuelles du monde, au lieu d'enraciner l'anachronisme hérité de la fin de la Seconde Guerre mondiale.
联合国应采取真正反映界当今
多边做法,而
是囿于第二次
界大战后承
那种无政府状态。
C'est dans ce contexte que les anachronismes territoriaux que je viens d'évoquer devraient trouver un règlement selon les moyens pacifiques prévus par la Charte des Nations Unies.
我刚才提及符合时代精神
领土问题就应该在这种背景下,按照《联合国宪章》载明
和平手段予以解决。
C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.
在国际社会进入二十一纪
大环境背景下,以色列
占领是一种显然
正常
象,是真正
合时宜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Cette interdiction est un anachronisme étrange auquel les Maldives doivent remédier en révisant leur Constitution.
这种禁止是一个不可思议的时代错误,马尔代夫应该通过修改《宪法》来进行弥补。
La persistance d'un régime colonial est un anachronisme au XXIe siècle.
在21纪依然存在殖民地,是违背时代潮流的。
Les inégalités de rémunération sont un anachronisme, qui accroît le risque de pauvreté.
工资不平等是一个经济上增加贫穷风险的时代错误。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴的封锁不合时宜,在第二十一纪中达不到有益的目的。
En outre, le traité d'Utrecht est un anachronisme, et il nie toutes les valeurs prônées par l'ONU.
另外,《乌得勒支条约》已过时,它定创建联合国时所维护的所有价值观。
En adaptant le Conseil de sécurité aux nouvelles réalités internationales, nous devons éviter de le renforcer dans ses anachronismes.
在根据新国际现实调整安全理事会的过程中,我们必须避免加固它与时代不符的一些。
Le veto est un anachronisme.
决权问题是一个时代错误。
Le fait de ne pas disposer de pouvoirs réels pour appliquer ses décisions contribue également à ce sentiment d'anachronisme.
大会缺乏有效手段来确保决定的实施也使人认为它是可有可无的。
Le Comité spécial est l'un de ces éléments - un anachronisme bizarre sans rapport avec la réalité des événements au Moyen-Orient.
特别委员会就是这些成分中的一个,它是一个与东现实事件没有关系的极其古怪的无政府主
。
La fin de la guerre froide est venue pourtant annoncer l'anachronisme de cette théorie et de la doctrine de l'option nucléaire.
冷战的结束使这一理论不合时代,并把核选择置于全的角度对待。
C'est pourquoi, nous estimons qu'il est nécessaire de réformer l'architecture financière internationale actuelle en raison de son anachronisme et de son inefficacité.
这就是为什么我们认为必须改革目前的国际金融机构,因为它已过时并且无效。
Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.
在集体安全环境里,单边措施即使不是落伍和错乱的,也是违背常理的。
Le Comité spécial n'est pas un anachronisme, mais le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande souhaite qu'il en devienne un, grâce à l'achèvement de sa tâche.
特别委员会没有落在时代后头,但是,新西兰政府想要通过完成特别委员会的任务,从而看到特别委员会成为一个过时的机制。
Encore plus que nous, ils ont intérêt à éviter le déclin fatal et régulier de l'autorité du Conseil qu'entraîne le recours à cet anachronisme.
它们甚至比我们其余的国家更关心防止因为采用这种过时的错误做法而使安理会的权威不断减弱。
Toutefois, ces attentes sont souvent limitées du fait du manque d'appui nécessaire de la part des Membres et de l'anachronisme des structures de l'Organisation.
然而,由于缺乏其成员的必要支持和其结构难以调整适应这些新时代的迹象,这些期望时常是受到限制的。
Il est très riche, comme la période considérée a été riche en événements, même si on y relève des anachronismes et beaucoup de contradictions.
由于报告所述期间发生的事件很丰富,报告内容非常丰富,尽管其中有些内容已经过时,并且有不少矛盾之处。
La CARICOM estime que le veto est un anachronisme et qu'il doit être aboli.
加共体认为,决权是过时之物,应予以废除。
L'ONU doit adopter une démarche multilatérale qui reflète les réalités actuelles du monde, au lieu d'enraciner l'anachronisme hérité de la fin de la Seconde Guerre mondiale.
联合国应采取真正反映界当今现实的多边做法,而不是囿于第二次
界大战后承的那种无政府状态。
C'est dans ce contexte que les anachronismes territoriaux que je viens d'évoquer devraient trouver un règlement selon les moyens pacifiques prévus par la Charte des Nations Unies.
我刚才提及的不符合时代精神的领土问题就应该在这种背景下,按照《联合国宪章》载明的和平手段予以解决。
C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.
在国际社会进入二十一纪的大环境背景下,以色列的占领是一种显然不正常的现象,是真正的不合时宜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette interdiction est un anachronisme étrange auquel les Maldives doivent remédier en révisant leur Constitution.
这种禁止是一个可思议
时代错误,马尔代夫应该通过修改《宪法》来进行弥补。
La persistance d'un régime colonial est un anachronisme au XXIe siècle.
在21纪依然存在殖民地,是违背时代潮流
。
Les inégalités de rémunération sont un anachronisme, qui accroît le risque de pauvreté.
工资平等是一个经济上增加贫穷风险
时代错误。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴封锁
合时宜,在第二十一
纪中
有益
目
。
En outre, le traité d'Utrecht est un anachronisme, et il nie toutes les valeurs prônées par l'ONU.
另外,《乌得勒支条约》已过时,它否定创建联合国时所维护所有价值观。
En adaptant le Conseil de sécurité aux nouvelles réalités internationales, nous devons éviter de le renforcer dans ses anachronismes.
在根据新国际现实调整安全理事会过程中,我们必须避免加固它与时代
符
一些方面。
Le veto est un anachronisme.
否决权问题是一个时代错误。
Le fait de ne pas disposer de pouvoirs réels pour appliquer ses décisions contribue également à ce sentiment d'anachronisme.
大会缺乏有效手段来确保决定实施也使人认为它是可有可无
。
Le Comité spécial est l'un de ces éléments - un anachronisme bizarre sans rapport avec la réalité des événements au Moyen-Orient.
特别委员会就是这些成分中一个,它是一个与近东现实事件没有关系
极其古怪
无政府主义。
La fin de la guerre froide est venue pourtant annoncer l'anachronisme de cette théorie et de la doctrine de l'option nucléaire.
冷战结束使这一理论
合时代,并把核选择置于全面
角度对待。
C'est pourquoi, nous estimons qu'il est nécessaire de réformer l'architecture financière internationale actuelle en raison de son anachronisme et de son inefficacité.
这就是为什么我们认为必须改革目前国际金融机构,因为它已过时并且无效。
Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.
在集体安全环境里,单边措施即使是落伍和错乱
,也是违背常理
。
Le Comité spécial n'est pas un anachronisme, mais le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande souhaite qu'il en devienne un, grâce à l'achèvement de sa tâche.
特别委员会没有落在时代后头,但是,新西兰政府想要通过完成特别委员会任务,从而看
特别委员会成为一个过时
机制。
Encore plus que nous, ils ont intérêt à éviter le déclin fatal et régulier de l'autorité du Conseil qu'entraîne le recours à cet anachronisme.
它们甚至比我们其余国家更关心防止因为采用这种过时
错误做法而使安理会
权威
断减弱。
Toutefois, ces attentes sont souvent limitées du fait du manque d'appui nécessaire de la part des Membres et de l'anachronisme des structures de l'Organisation.
然而,由于缺乏其成员必要支持和其结构难以调整适应这些新时代
迹象,这些期望时常是受
限制
。
Il est très riche, comme la période considérée a été riche en événements, même si on y relève des anachronismes et beaucoup de contradictions.
由于报告所述期间发生事件很丰富,报告内容非常丰富,尽管其中有些内容已经过时,并且有
少矛盾之处。
La CARICOM estime que le veto est un anachronisme et qu'il doit être aboli.
加共体认为,否决权是过时之物,应予以废除。
L'ONU doit adopter une démarche multilatérale qui reflète les réalités actuelles du monde, au lieu d'enraciner l'anachronisme hérité de la fin de la Seconde Guerre mondiale.
联合国应采取真正反映界当今现实
多边做法,而
是囿于第二次
界大战后承
那种无政府状态。
C'est dans ce contexte que les anachronismes territoriaux que je viens d'évoquer devraient trouver un règlement selon les moyens pacifiques prévus par la Charte des Nations Unies.
我刚才提及符合时代精神
领土问题就应该在这种背景下,按照《联合国宪章》载明
和平手段予以解决。
C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.
在国际社会进入二十一纪
大环境背景下,以色列
占领是一种显然
正常
现象,是真正
合时宜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette interdiction est un anachronisme étrange auquel les Maldives doivent remédier en révisant leur Constitution.
这禁止
个不可思议的时
,马尔
夫应该通过修改《宪法》来进行弥补。
La persistance d'un régime colonial est un anachronisme au XXIe siècle.
在21纪依然存在殖民地,
违背时
潮流的。
Les inégalités de rémunération sont un anachronisme, qui accroît le risque de pauvreté.
工资不平等个经济上增加贫穷风险的时
。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴的封锁不合时宜,在第二十纪中达不到有益的目的。
En outre, le traité d'Utrecht est un anachronisme, et il nie toutes les valeurs prônées par l'ONU.
另外,《乌得勒支条约》已过时,它否定创建联合国时所维护的所有价值观。
En adaptant le Conseil de sécurité aux nouvelles réalités internationales, nous devons éviter de le renforcer dans ses anachronismes.
在根据新国际现实调整安全理事会的过程中,我们必须避免加固它与时不符的
些方面。
Le veto est un anachronisme.
否决权问题个时
。
Le fait de ne pas disposer de pouvoirs réels pour appliquer ses décisions contribue également à ce sentiment d'anachronisme.
大会缺乏有效手段来确保决定的实施也使人认为它可有可无的。
Le Comité spécial est l'un de ces éléments - un anachronisme bizarre sans rapport avec la réalité des événements au Moyen-Orient.
特别委员会就这些成分中的
个,它
个与近东现实事件没有关系的极其古怪的无政府主义。
La fin de la guerre froide est venue pourtant annoncer l'anachronisme de cette théorie et de la doctrine de l'option nucléaire.
冷战的结束使这理论不合时
,并把核选择置于全面的角度对待。
C'est pourquoi, nous estimons qu'il est nécessaire de réformer l'architecture financière internationale actuelle en raison de son anachronisme et de son inefficacité.
这就为什么我们认为必须改革目前的国际金融机构,因为它已过时并且无效。
Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.
在集体安全环境里,单边措施即使不落伍和
乱的,也
违背常理的。
Le Comité spécial n'est pas un anachronisme, mais le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande souhaite qu'il en devienne un, grâce à l'achèvement de sa tâche.
特别委员会没有落在时后头,但
,新西兰政府想要通过完成特别委员会的任务,从而看到特别委员会成为
个过时的机制。
Encore plus que nous, ils ont intérêt à éviter le déclin fatal et régulier de l'autorité du Conseil qu'entraîne le recours à cet anachronisme.
它们甚至比我们其余的国家更关心防止因为采用这过时的
做法而使安理会的权威不断减弱。
Toutefois, ces attentes sont souvent limitées du fait du manque d'appui nécessaire de la part des Membres et de l'anachronisme des structures de l'Organisation.
然而,由于缺乏其成员的必要支持和其结构难以调整适应这些新时的迹象,这些期望时常
受到限制的。
Il est très riche, comme la période considérée a été riche en événements, même si on y relève des anachronismes et beaucoup de contradictions.
由于报告所述期间发生的事件很丰富,报告内容非常丰富,尽管其中有些内容已经过时,并且有不少矛盾之处。
La CARICOM estime que le veto est un anachronisme et qu'il doit être aboli.
加共体认为,否决权过时之物,应予以废除。
L'ONU doit adopter une démarche multilatérale qui reflète les réalités actuelles du monde, au lieu d'enraciner l'anachronisme hérité de la fin de la Seconde Guerre mondiale.
联合国应采取真正反映界当今现实的多边做法,而不
囿于第二次
界大战后承的那
无政府状态。
C'est dans ce contexte que les anachronismes territoriaux que je viens d'évoquer devraient trouver un règlement selon les moyens pacifiques prévus par la Charte des Nations Unies.
我刚才提及的不符合时精神的领土问题就应该在这
背景下,按照《联合国宪章》载明的和平手段予以解决。
C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.
在国际社会进入二十纪的大环境背景下,以色列的占领
显然不正常的现象,
真正的不合时宜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette interdiction est un anachronisme étrange auquel les Maldives doivent remédier en révisant leur Constitution.
这种禁止是一个不可思议的时代错误,马尔代夫应该通过修改《宪法》来进行弥补。
La persistance d'un régime colonial est un anachronisme au XXIe siècle.
在21纪依然存在殖民地,是违背时代潮流的。
Les inégalités de rémunération sont un anachronisme, qui accroît le risque de pauvreté.
工资不平等是一个经济上增加贫穷风险的时代错误。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴的封锁不时宜,在第二十一
纪
达不到有益的目的。
En outre, le traité d'Utrecht est un anachronisme, et il nie toutes les valeurs prônées par l'ONU.
另外,《乌得勒支条约》已过时,它否定创建联国时所维护的所有价值观。
En adaptant le Conseil de sécurité aux nouvelles réalités internationales, nous devons éviter de le renforcer dans ses anachronismes.
在根据新国际现实调整安全理事会的过程,
必须避免加固它与时代不符的一些方面。
Le veto est un anachronisme.
否决权问题是一个时代错误。
Le fait de ne pas disposer de pouvoirs réels pour appliquer ses décisions contribue également à ce sentiment d'anachronisme.
大会缺乏有效手段来确保决定的实施也使人认为它是可有可无的。
Le Comité spécial est l'un de ces éléments - un anachronisme bizarre sans rapport avec la réalité des événements au Moyen-Orient.
特别委员会就是这些成分的一个,它是一个与近东现实事件没有关系的极其古怪的无政府主义。
La fin de la guerre froide est venue pourtant annoncer l'anachronisme de cette théorie et de la doctrine de l'option nucléaire.
冷战的结束使这一理论不时代,并把核选择置于全面的角度对待。
C'est pourquoi, nous estimons qu'il est nécessaire de réformer l'architecture financière internationale actuelle en raison de son anachronisme et de son inefficacité.
这就是为什么认为必须改革目前的国际
融机构,因为它已过时并且无效。
Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.
在集体安全环境里,单边措施即使不是落伍和错乱的,也是违背常理的。
Le Comité spécial n'est pas un anachronisme, mais le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande souhaite qu'il en devienne un, grâce à l'achèvement de sa tâche.
特别委员会没有落在时代后头,但是,新西兰政府想要通过完成特别委员会的任务,从而看到特别委员会成为一个过时的机制。
Encore plus que nous, ils ont intérêt à éviter le déclin fatal et régulier de l'autorité du Conseil qu'entraîne le recours à cet anachronisme.
它甚至比
其余的国家更关心防止因为采用这种过时的错误做法而使安理会的权威不断减弱。
Toutefois, ces attentes sont souvent limitées du fait du manque d'appui nécessaire de la part des Membres et de l'anachronisme des structures de l'Organisation.
然而,由于缺乏其成员的必要支持和其结构难以调整适应这些新时代的迹象,这些期望时常是受到限制的。
Il est très riche, comme la période considérée a été riche en événements, même si on y relève des anachronismes et beaucoup de contradictions.
由于报告所述期间发生的事件很丰富,报告内容非常丰富,尽管其有些内容已经过时,并且有不少矛盾之处。
La CARICOM estime que le veto est un anachronisme et qu'il doit être aboli.
加共体认为,否决权是过时之物,应予以废除。
L'ONU doit adopter une démarche multilatérale qui reflète les réalités actuelles du monde, au lieu d'enraciner l'anachronisme hérité de la fin de la Seconde Guerre mondiale.
联国应采取真正
映
界当今现实的多边做法,而不是囿于第二次
界大战后承的那种无政府状态。
C'est dans ce contexte que les anachronismes territoriaux que je viens d'évoquer devraient trouver un règlement selon les moyens pacifiques prévus par la Charte des Nations Unies.
刚才提及的不符
时代精神的领土问题就应该在这种背景下,按照《联
国宪章》载明的和平手段予以解决。
C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.
在国际社会进入二十一纪的大环境背景下,以色列的占领是一种显然不正常的现象,是真正的不
时宜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Cette interdiction est un anachronisme étrange auquel les Maldives doivent remédier en révisant leur Constitution.
这种禁止是一思议的时代错误,马尔代夫应该通过修改《宪法》来进行弥补。
La persistance d'un régime colonial est un anachronisme au XXIe siècle.
在21纪依然存在殖民地,是违背时代潮流的。
Les inégalités de rémunération sont un anachronisme, qui accroît le risque de pauvreté.
工资平等是一
经
加贫穷风险的时代错误。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴的封锁合时宜,在第二十一
纪中达
到有益的目的。
En outre, le traité d'Utrecht est un anachronisme, et il nie toutes les valeurs prônées par l'ONU.
另外,《乌得勒支条约》已过时,它否定创建联合国时所维护的所有价值观。
En adaptant le Conseil de sécurité aux nouvelles réalités internationales, nous devons éviter de le renforcer dans ses anachronismes.
在根据新国际现实调整安全理事会的过程中,我们必须避免加固它与时代符的一些方面。
Le veto est un anachronisme.
否决权问题是一时代错误。
Le fait de ne pas disposer de pouvoirs réels pour appliquer ses décisions contribue également à ce sentiment d'anachronisme.
大会缺乏有效手段来确保决定的实施也使人认为它是有
无的。
Le Comité spécial est l'un de ces éléments - un anachronisme bizarre sans rapport avec la réalité des événements au Moyen-Orient.
特别委员会就是这些成分中的一,它是一
与近东现实事件没有关系的极其古怪的无政府主义。
La fin de la guerre froide est venue pourtant annoncer l'anachronisme de cette théorie et de la doctrine de l'option nucléaire.
冷战的结束使这一理论合时代,并把核选择置于全面的角度对待。
C'est pourquoi, nous estimons qu'il est nécessaire de réformer l'architecture financière internationale actuelle en raison de son anachronisme et de son inefficacité.
这就是为什么我们认为必须改革目前的国际金融机构,因为它已过时并且无效。
Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.
在集体安全环境里,单边措施即使是落伍和错乱的,也是违背常理的。
Le Comité spécial n'est pas un anachronisme, mais le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande souhaite qu'il en devienne un, grâce à l'achèvement de sa tâche.
特别委员会没有落在时代后头,但是,新西兰政府想要通过完成特别委员会的任务,从而看到特别委员会成为一过时的机制。
Encore plus que nous, ils ont intérêt à éviter le déclin fatal et régulier de l'autorité du Conseil qu'entraîne le recours à cet anachronisme.
它们甚至比我们其余的国家更关心防止因为采用这种过时的错误做法而使安理会的权威断减弱。
Toutefois, ces attentes sont souvent limitées du fait du manque d'appui nécessaire de la part des Membres et de l'anachronisme des structures de l'Organisation.
然而,由于缺乏其成员的必要支持和其结构难以调整适应这些新时代的迹象,这些期望时常是受到限制的。
Il est très riche, comme la période considérée a été riche en événements, même si on y relève des anachronismes et beaucoup de contradictions.
由于报告所述期间发生的事件很丰富,报告内容非常丰富,尽管其中有些内容已经过时,并且有少矛盾之处。
La CARICOM estime que le veto est un anachronisme et qu'il doit être aboli.
加共体认为,否决权是过时之物,应予以废除。
L'ONU doit adopter une démarche multilatérale qui reflète les réalités actuelles du monde, au lieu d'enraciner l'anachronisme hérité de la fin de la Seconde Guerre mondiale.
联合国应采取真正反映界当今现实的多边做法,而
是囿于第二次
界大战后承的那种无政府状态。
C'est dans ce contexte que les anachronismes territoriaux que je viens d'évoquer devraient trouver un règlement selon les moyens pacifiques prévus par la Charte des Nations Unies.
我刚才提及的符合时代精神的领土问题就应该在这种背景下,按照《联合国宪章》载明的和平手段予以解决。
C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.
在国际社会进入二十一纪的大环境背景下,以色列的占领是一种显然
正常的现象,是真正的
合时宜。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette interdiction est un anachronisme étrange auquel les Maldives doivent remédier en révisant leur Constitution.
这种禁止是一个不可思议时代错误,马尔代夫应该通过修改《宪法》来进行弥补。
La persistance d'un régime colonial est un anachronisme au XXIe siècle.
在21纪依然存在殖民地,是违背时代潮流
。
Les inégalités de rémunération sont un anachronisme, qui accroît le risque de pauvreté.
工资不平等是一个经济上增加贫穷风险时代错误。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴封锁不合时宜,在第二十一
纪中达不到有益
目
。
En outre, le traité d'Utrecht est un anachronisme, et il nie toutes les valeurs prônées par l'ONU.
另外,《乌得勒支条约》已过时,它否定创建联合国时所维护所有价值观。
En adaptant le Conseil de sécurité aux nouvelles réalités internationales, nous devons éviter de le renforcer dans ses anachronismes.
在根据新国际现实调整安全理事会过程中,我们必须避免加固它与时代不符
一些方面。
Le veto est un anachronisme.
否决权问题是一个时代错误。
Le fait de ne pas disposer de pouvoirs réels pour appliquer ses décisions contribue également à ce sentiment d'anachronisme.
大会缺乏有效手段来确保决定实施也使人认为它是可有可无
。
Le Comité spécial est l'un de ces éléments - un anachronisme bizarre sans rapport avec la réalité des événements au Moyen-Orient.
委员会就是这些成分中
一个,它是一个与近东现实事件没有关系
极其古怪
无政府主义。
La fin de la guerre froide est venue pourtant annoncer l'anachronisme de cette théorie et de la doctrine de l'option nucléaire.
冷战结束使这一理论不合时代,并把核选择置于全面
角度对待。
C'est pourquoi, nous estimons qu'il est nécessaire de réformer l'architecture financière internationale actuelle en raison de son anachronisme et de son inefficacité.
这就是为什么我们认为必须改革目前国际金融机构,因为它已过时并且无效。
Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.
在集体安全环境里,单边措施即使不是落伍和错乱,也是违背常理
。
Le Comité spécial n'est pas un anachronisme, mais le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande souhaite qu'il en devienne un, grâce à l'achèvement de sa tâche.
委员会没有落在时代后头,但是,新西兰政府想要通过完成
委员会
任务,从而看到
委员会成为一个过时
机制。
Encore plus que nous, ils ont intérêt à éviter le déclin fatal et régulier de l'autorité du Conseil qu'entraîne le recours à cet anachronisme.
它们甚至比我们其余国家更关心防止因为采用这种过时
错误做法而使安理会
权威不断减弱。
Toutefois, ces attentes sont souvent limitées du fait du manque d'appui nécessaire de la part des Membres et de l'anachronisme des structures de l'Organisation.
然而,由于缺乏其成员必要支持和其结构难以调整适应这些新时代
迹象,这些期望时常是受到限制
。
Il est très riche, comme la période considérée a été riche en événements, même si on y relève des anachronismes et beaucoup de contradictions.
由于报告所述期间发生事件很丰富,报告内容非常丰富,尽管其中有些内容已经过时,并且有不少矛盾之处。
La CARICOM estime que le veto est un anachronisme et qu'il doit être aboli.
加共体认为,否决权是过时之物,应予以废除。
L'ONU doit adopter une démarche multilatérale qui reflète les réalités actuelles du monde, au lieu d'enraciner l'anachronisme hérité de la fin de la Seconde Guerre mondiale.
联合国应采取真正反映界当今现实
多边做法,而不是囿于第二次
界大战后承
那种无政府状态。
C'est dans ce contexte que les anachronismes territoriaux que je viens d'évoquer devraient trouver un règlement selon les moyens pacifiques prévus par la Charte des Nations Unies.
我刚才提及不符合时代精神
领土问题就应该在这种背景下,按照《联合国宪章》载明
和平手段予以解决。
C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.
在国际社会进入二十一纪
大环境背景下,以色列
占领是一种显然不正常
现象,是真正
不合时宜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette interdiction est un anachronisme étrange auquel les Maldives doivent remédier en révisant leur Constitution.
这种禁止不可思议的时代错误,马尔代夫应该通过修改《宪法》来进行弥补。
La persistance d'un régime colonial est un anachronisme au XXIe siècle.
在21纪依然存在殖民地,
违背时代潮流的。
Les inégalités de rémunération sont un anachronisme, qui accroît le risque de pauvreté.
工资不平等经济上
穷风险的时代错误。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴的封锁不合时宜,在第二十纪中达不到有益的目的。
En outre, le traité d'Utrecht est un anachronisme, et il nie toutes les valeurs prônées par l'ONU.
另外,《乌得勒支条约》已过时,它否定创建联合国时所维护的所有价值观。
En adaptant le Conseil de sécurité aux nouvelles réalités internationales, nous devons éviter de le renforcer dans ses anachronismes.
在根据新国际现实调整安全理事会的过程中,我们必须避免固它与时代不符的
些方面。
Le veto est un anachronisme.
否决权问题时代错误。
Le fait de ne pas disposer de pouvoirs réels pour appliquer ses décisions contribue également à ce sentiment d'anachronisme.
大会缺乏有效手段来确保决定的实施也使人认为它可有可无的。
Le Comité spécial est l'un de ces éléments - un anachronisme bizarre sans rapport avec la réalité des événements au Moyen-Orient.
特别委员会就这些成分中的
,它
与近东现实事件没有关系的极其古怪的无政府主义。
La fin de la guerre froide est venue pourtant annoncer l'anachronisme de cette théorie et de la doctrine de l'option nucléaire.
冷战的结束使这理论不合时代,并把核选择置于全面的角度对待。
C'est pourquoi, nous estimons qu'il est nécessaire de réformer l'architecture financière internationale actuelle en raison de son anachronisme et de son inefficacité.
这就为什么我们认为必须改革目前的国际金融机构,因为它已过时并且无效。
Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.
在集体安全环境里,单边措施即使不落伍和错乱的,也
违背常理的。
Le Comité spécial n'est pas un anachronisme, mais le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande souhaite qu'il en devienne un, grâce à l'achèvement de sa tâche.
特别委员会没有落在时代后头,但,新西兰政府想要通过完成特别委员会的任务,从而看到特别委员会成为
过时的机制。
Encore plus que nous, ils ont intérêt à éviter le déclin fatal et régulier de l'autorité du Conseil qu'entraîne le recours à cet anachronisme.
它们甚至比我们其余的国家更关心防止因为采用这种过时的错误做法而使安理会的权威不断减弱。
Toutefois, ces attentes sont souvent limitées du fait du manque d'appui nécessaire de la part des Membres et de l'anachronisme des structures de l'Organisation.
然而,由于缺乏其成员的必要支持和其结构难以调整适应这些新时代的迹象,这些期望时常受到限制的。
Il est très riche, comme la période considérée a été riche en événements, même si on y relève des anachronismes et beaucoup de contradictions.
由于报告所述期间发生的事件很丰富,报告内容非常丰富,尽管其中有些内容已经过时,并且有不少矛盾之处。
La CARICOM estime que le veto est un anachronisme et qu'il doit être aboli.
共体认为,否决权
过时之物,应予以废除。
L'ONU doit adopter une démarche multilatérale qui reflète les réalités actuelles du monde, au lieu d'enraciner l'anachronisme hérité de la fin de la Seconde Guerre mondiale.
联合国应采取真正反映界当今现实的多边做法,而不
囿于第二次
界大战后承的那种无政府状态。
C'est dans ce contexte que les anachronismes territoriaux que je viens d'évoquer devraient trouver un règlement selon les moyens pacifiques prévus par la Charte des Nations Unies.
我刚才提及的不符合时代精神的领土问题就应该在这种背景下,按照《联合国宪章》载明的和平手段予以解决。
C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.
在国际社会进入二十纪的大环境背景下,以色列的占领
种显然不正常的现象,
真正的不合时宜。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette interdiction est un anachronisme étrange auquel les Maldives doivent remédier en révisant leur Constitution.
这种禁止是一个不可思议的时代误,马尔代夫应该通过修改《宪法》来进行弥补。
La persistance d'un régime colonial est un anachronisme au XXIe siècle.
21
纪依然存
殖民地,是违背时代潮流的。
Les inégalités de rémunération sont un anachronisme, qui accroît le risque de pauvreté.
工资不平等是一个经济上增加贫穷风险的时代误。
L'embargo imposé à Cuba est un anachronisme et n'a plus aucune utilité au XXIe siècle.
对古巴的封锁不合时,
二十一
纪中达不到有益的目的。
En outre, le traité d'Utrecht est un anachronisme, et il nie toutes les valeurs prônées par l'ONU.
另外,《乌得勒支条约》已过时,它否定创建联合国时所维护的所有价值观。
En adaptant le Conseil de sécurité aux nouvelles réalités internationales, nous devons éviter de le renforcer dans ses anachronismes.
根据新国际现实调整安全理事会的过程中,我们必须避免加固它与时代不符的一些方面。
Le veto est un anachronisme.
否决权问题是一个时代误。
Le fait de ne pas disposer de pouvoirs réels pour appliquer ses décisions contribue également à ce sentiment d'anachronisme.
大会缺乏有效手段来确保决定的实施也使人认为它是可有可无的。
Le Comité spécial est l'un de ces éléments - un anachronisme bizarre sans rapport avec la réalité des événements au Moyen-Orient.
特别委员会就是这些成分中的一个,它是一个与近东现实事件没有关系的极其古怪的无政府主义。
La fin de la guerre froide est venue pourtant annoncer l'anachronisme de cette théorie et de la doctrine de l'option nucléaire.
冷战的结束使这一理论不合时代,并把核选择置于全面的角度对待。
C'est pourquoi, nous estimons qu'il est nécessaire de réformer l'architecture financière internationale actuelle en raison de son anachronisme et de son inefficacité.
这就是为什么我们认为必须改革目前的国际金融机构,因为它已过时并且无效。
Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.
集体安全环境里,单边措施即使不是落伍和
乱的,也是违背常理的。
Le Comité spécial n'est pas un anachronisme, mais le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande souhaite qu'il en devienne un, grâce à l'achèvement de sa tâche.
特别委员会没有落时代后头,但是,新西兰政府想要通过完成特别委员会的任务,从而看到特别委员会成为一个过时的机制。
Encore plus que nous, ils ont intérêt à éviter le déclin fatal et régulier de l'autorité du Conseil qu'entraîne le recours à cet anachronisme.
它们甚至比我们其余的国家更关心防止因为采用这种过时的误做法而使安理会的权威不断减弱。
Toutefois, ces attentes sont souvent limitées du fait du manque d'appui nécessaire de la part des Membres et de l'anachronisme des structures de l'Organisation.
然而,由于缺乏其成员的必要支持和其结构难以调整适应这些新时代的迹象,这些期望时常是受到限制的。
Il est très riche, comme la période considérée a été riche en événements, même si on y relève des anachronismes et beaucoup de contradictions.
由于报告所述期间发生的事件很丰富,报告内容非常丰富,尽管其中有些内容已经过时,并且有不少矛盾之处。
La CARICOM estime que le veto est un anachronisme et qu'il doit être aboli.
加共体认为,否决权是过时之物,应予以废除。
L'ONU doit adopter une démarche multilatérale qui reflète les réalités actuelles du monde, au lieu d'enraciner l'anachronisme hérité de la fin de la Seconde Guerre mondiale.
联合国应采取真正反映界当今现实的多边做法,而不是囿于
二次
界大战后承的那种无政府状态。
C'est dans ce contexte que les anachronismes territoriaux que je viens d'évoquer devraient trouver un règlement selon les moyens pacifiques prévus par la Charte des Nations Unies.
我刚才提及的不符合时代精神的领土问题就应该这种背景下,按照《联合国宪章》载明的和平手段予以解决。
C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.
国际社会进入二十一
纪的大环境背景下,以色列的占领是一种显然不正常的现象,是真正的不合时
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。