Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说睡觉生财的谚语是骗人的。
Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说睡觉生财的谚语是骗人的。
C'est une eau dormante.
〈转义〉这是一个外表平静的人。
Dans ce cas, l'Organisation des Nations Unies dans cette affaire devient un partenaire dormant.
在此情况下,联合国成为一个不采取行动的伙伴。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在杀爆炸的情况下,“潜伏者”问题引起人们极大注意。
Notre action devrait permettre d'activer les capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises.
我们的努力应能够重振地方生产能力中未被利用的潜力,从而进一
激励中小企业。
J'entends dire que les gens qui aiment pincer la couette entre ses jambes en dormant, ont un fort désir sexuel.
据说, 喜欢双腿夹被子睡觉的人性欲强。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题的制裁委员会的保加利亚主席已采取必要措施,沉静的委员会的工作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正在活动或潜伏的“基地”组织的基层人员——美国政府很清楚这一事实。
Mais selon la Commission d'enquête, il s'agirait au contraire d'un problème resté longtemps dormant, qui remonte à la période portugaise.
另一方面,有人告诉调查委员会,这是一个长期隐而未发的问题,起源于葡萄牙人统治时期。
Le nombre d'enfants âgés de 5 ans et plus dormant sous des moustiquaires traitées est encore plus faible (moins de 2 %).
睡在驱虫蚊帐内的五岁以上儿童比例更低(不到2%)。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些潜伏者,作为陌生人和“另类人”以及潜在的杀爆炸者,其身份和行动动机受到人们大量推测。
Il nous raconte le souvenir des deux mois passés sur les côtes désertes de la mer Rouge, dormant la nuit à la étoile .
他给我们讲述了他在红海的荒滩上星夜露宿度过的两个月的往事。
Il demande également à l'Administration d'entrer en relation avec les États Membres donateurs pour décider avec eux de la cession des actifs de ces fonds dormants.
委员会还请行政当局同捐助者成员国建立有效联系以便处置暂停不用的信托基金资产。
L'identification et la neutralisation de ces cellules dormantes reste le problème le plus ardu auquel nos services de renseignements et nos responsables de l'application des lois sont confrontés.
查明和瓦解这些潜伏的支部,是对我们调查与执法部门的最严重的挑战。
La fin des années 80 a vu s'intensifier le trafic de stupéfiants, avec, dans son sillage, une recrudescence dormante de la criminalité violente et de la consommation illicite de drogues.
波多黎各与美属维尔京群岛被视为是频繁的贩毒区,特别是经由此地向美国运送可卡因和海洛因。
Lors de son audit du Bureau Moyen-Orient, le Comité a constaté que 45 projets relevant du Centre opérationnel pour l'Afghanistan étaient dormants, mais n'avaient ni été déclarés opérationnellement achevés, ni liquidés financièrement.
在前往中东办事处进行审计期间,委员会注意到,阿富汗业务中心有45个项目已经停止活动,但这些项目或在业务上未结束或在财务上未结清。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的日子,掩不住一路狂奔惶惶然的内心,寻乡的路,永远在心灵深处。
Il est difficile de chiffrer la perte de ressources marines dont il est la cause mais plusieurs études sur les arts dormants indiquent qu'il touche environ 10 % de la population cible.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来的损失加以量化,但有关静态渔具的几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性捕捞数量的10%。
L'UNOPS a fait observer que plus de 2 150 projets anciens avaient été recensés comme devant être liquidés, à la suite de quoi ils avaient été classés dans le système Atlas comme projets dormants.
项目厅指出,已经确定2 150多个项目结束,其状况在Atlas系统中已改为“停止”。
Des divergences demeurent s'agissant des mines antivéhicule, notamment dans les domaines de la détection, des mines dormantes, de la notification, du nettoyage des champs de mines et de la catégorisation des détonateurs et détecteurs.
在反车辆地雷问题上仍存在分歧,特别是在可探测性、有效寿命、记录和清除雷场、引信和传感器分类等问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说睡觉生财谚语
骗人
。
C'est une eau dormante.
〈转义〉这外表平静
人。
Dans ce cas, l'Organisation des Nations Unies dans cette affaire devient un partenaire dormant.
在此情况下,联合国成为不采取行动
伙伴。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸情况下,“潜伏者”问题引起人们极大注意。
Notre action devrait permettre d'activer les capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises.
我们努力应该能够重振地方生产能力中未被利用
潜力,从而进
激励中小企业。
J'entends dire que les gens qui aiment pincer la couette entre ses jambes en dormant, ont un fort désir sexuel.
据说, 喜欢双腿夹被子睡觉人性欲强。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题制裁委员会
保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静
委员会
工作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正在活动或潜伏“基地”组织
基层人员——美国政府很清楚这
事实。
Mais selon la Commission d'enquête, il s'agirait au contraire d'un problème resté longtemps dormant, qui remonte à la période portugaise.
另方面,有人告诉调查委员会,这
长期隐而未发
问题,起源于葡萄牙人统治时期。
Le nombre d'enfants âgés de 5 ans et plus dormant sous des moustiquaires traitées est encore plus faible (moins de 2 %).
睡在驱虫蚊帐内五岁以上儿童比例更低(不到2%)。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些潜伏者,作为陌生人和“另类人”以及潜在自杀爆炸者,其身份和行动动机受到人们大量推测。
Il nous raconte le souvenir des deux mois passés sur les côtes désertes de la mer Rouge, dormant la nuit à la étoile .
他给我们讲述了他在红海荒滩上星夜露宿度过
两
月
往事。
Il demande également à l'Administration d'entrer en relation avec les États Membres donateurs pour décider avec eux de la cession des actifs de ces fonds dormants.
委员会还请行政当局同捐助者成员国建立有效联系以便处置暂停不用信托基金资产。
L'identification et la neutralisation de ces cellules dormantes reste le problème le plus ardu auquel nos services de renseignements et nos responsables de l'application des lois sont confrontés.
查明和瓦解这些潜伏支部,
对我们调查与执法部门
最严重
挑战。
La fin des années 80 a vu s'intensifier le trafic de stupéfiants, avec, dans son sillage, une recrudescence dormante de la criminalité violente et de la consommation illicite de drogues.
波多黎各与美属维尔京群岛被视为频繁
贩毒区,特别
经由此地向美国运送可卡因和海洛因。
Lors de son audit du Bureau Moyen-Orient, le Comité a constaté que 45 projets relevant du Centre opérationnel pour l'Afghanistan étaient dormants, mais n'avaient ni été déclarés opérationnellement achevés, ni liquidés financièrement.
在前往中东办事处进行审计期间,委员会注意到,阿富汗业务中心有45项目已经停止活动,但这些项目或在业务上未结束或在财务上未结清。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水日子,掩不住
路狂奔惶惶然
内心,寻乡
路,永远在心灵深处。
Il est difficile de chiffrer la perte de ressources marines dont il est la cause mais plusieurs études sur les arts dormants indiquent qu'il touche environ 10 % de la population cible.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来损失加以量化,但有关静态渔具
几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性捕捞数量
10%。
L'UNOPS a fait observer que plus de 2 150 projets anciens avaient été recensés comme devant être liquidés, à la suite de quoi ils avaient été classés dans le système Atlas comme projets dormants.
项目厅指出,已经确定2 150多项目结束,其状况在Atlas系统中已改为“停止”。
Des divergences demeurent s'agissant des mines antivéhicule, notamment dans les domaines de la détection, des mines dormantes, de la notification, du nettoyage des champs de mines et de la catégorisation des détonateurs et détecteurs.
在反车辆地雷问题上仍存在分歧,特别在可探测性、有效寿命、记录和清除雷场、引信和传感器分类等问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说睡觉生财谚语是骗
。
C'est une eau dormante.
〈转义〉这是个外表平静
。
Dans ce cas, l'Organisation des Nations Unies dans cette affaire devient un partenaire dormant.
在此情况下,联合国成为个不采取行动
伙伴。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸情况下,“潜伏者”问题引起
们极大注意。
Notre action devrait permettre d'activer les capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises.
我们努力应该能够重振地方生产能力中未被利用
潜力,从而进
激励中小企业。
J'entends dire que les gens qui aiment pincer la couette entre ses jambes en dormant, ont un fort désir sexuel.
据说, 喜欢双腿夹被子睡觉性欲强。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题制裁委员会
保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静
委员会
工作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正在活动或潜伏“基地”组织
基层
员——美国政府很清楚这
事实。
Mais selon la Commission d'enquête, il s'agirait au contraire d'un problème resté longtemps dormant, qui remonte à la période portugaise.
方面,有
告诉调查委员会,这是
个长期隐而未发
问题,起源于葡萄牙
统治时期。
Le nombre d'enfants âgés de 5 ans et plus dormant sous des moustiquaires traitées est encore plus faible (moins de 2 %).
睡在驱虫蚊帐内五岁以上儿童比例更低(不到2%)。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些潜伏者,作为陌生“
类
”以及潜在
自杀爆炸者,其身份
行动动机受到
们大量推测。
Il nous raconte le souvenir des deux mois passés sur les côtes désertes de la mer Rouge, dormant la nuit à la étoile .
他给我们讲述了他在红海荒滩上星夜露宿度过
两个月
往事。
Il demande également à l'Administration d'entrer en relation avec les États Membres donateurs pour décider avec eux de la cession des actifs de ces fonds dormants.
委员会还请行政当局同捐助者成员国建立有效联系以便处置暂停不用信托基金资产。
L'identification et la neutralisation de ces cellules dormantes reste le problème le plus ardu auquel nos services de renseignements et nos responsables de l'application des lois sont confrontés.
查明瓦解这些潜伏
支部,是对我们调查与执法部门
最严重
挑战。
La fin des années 80 a vu s'intensifier le trafic de stupéfiants, avec, dans son sillage, une recrudescence dormante de la criminalité violente et de la consommation illicite de drogues.
波多黎各与美属维尔京群岛被视为是频繁贩毒区,特别是经由此地向美国运送可卡因
海洛因。
Lors de son audit du Bureau Moyen-Orient, le Comité a constaté que 45 projets relevant du Centre opérationnel pour l'Afghanistan étaient dormants, mais n'avaient ni été déclarés opérationnellement achevés, ni liquidés financièrement.
在前往中东办事处进行审计期间,委员会注意到,阿富汗业务中心有45个项目已经停活动,但这些项目或在业务上未结束或在财务上未结清。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水日子,掩不住
路狂奔惶惶然
内心,寻乡
路,永远在心灵深处。
Il est difficile de chiffrer la perte de ressources marines dont il est la cause mais plusieurs études sur les arts dormants indiquent qu'il touche environ 10 % de la population cible.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来损失加以量化,但有关静态渔具
几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性捕捞数量
10%。
L'UNOPS a fait observer que plus de 2 150 projets anciens avaient été recensés comme devant être liquidés, à la suite de quoi ils avaient été classés dans le système Atlas comme projets dormants.
项目厅指出,已经确定2 150多个项目结束,其状况在Atlas系统中已改为“停”。
Des divergences demeurent s'agissant des mines antivéhicule, notamment dans les domaines de la détection, des mines dormantes, de la notification, du nettoyage des champs de mines et de la catégorisation des détonateurs et détecteurs.
在反车辆地雷问题上仍存在分歧,特别是在可探测性、有效寿命、记录清除雷场、引信
传感器分类等问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说觉生财
谚语是骗人
。
C'est une eau dormante.
〈转义〉这是一个外表平静人。
Dans ce cas, l'Organisation des Nations Unies dans cette affaire devient un partenaire dormant.
在此情况下,联合国成为一个不采取行动伙伴。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸情况下,“潜伏者”
引起人们极大注意。
Notre action devrait permettre d'activer les capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises.
我们努力应该能够重振地方生产能力中未被利用
潜力,从而进一
激励中小企业。
J'entends dire que les gens qui aiment pincer la couette entre ses jambes en dormant, ont un fort désir sexuel.
据说, 喜欢双腿夹被子觉
人性欲强。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里制裁委员会
保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静
委员会
工作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正在活动或潜伏“基地”组织
基层人员——美国政府很清楚这一事实。
Mais selon la Commission d'enquête, il s'agirait au contraire d'un problème resté longtemps dormant, qui remonte à la période portugaise.
另一方面,有人告诉调查委员会,这是一个长期隐而未发,起源于葡萄牙人统治时期。
Le nombre d'enfants âgés de 5 ans et plus dormant sous des moustiquaires traitées est encore plus faible (moins de 2 %).
在驱虫蚊帐内
五岁以上儿童比例更低(不到2%)。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些潜伏者,作为陌生人和“另类人”以及潜在自杀爆炸者,其身份和行动动机受到人们大量推测。
Il nous raconte le souvenir des deux mois passés sur les côtes désertes de la mer Rouge, dormant la nuit à la étoile .
他给我们讲述了他在红海荒滩上星夜露宿度过
两个月
往事。
Il demande également à l'Administration d'entrer en relation avec les États Membres donateurs pour décider avec eux de la cession des actifs de ces fonds dormants.
委员会还请行政当局同捐助者成员国建立有效联系以便处置暂停不用信托基金资产。
L'identification et la neutralisation de ces cellules dormantes reste le problème le plus ardu auquel nos services de renseignements et nos responsables de l'application des lois sont confrontés.
查明和瓦解这些潜伏支部,是对我们调查与执法部门
最严重
挑战。
La fin des années 80 a vu s'intensifier le trafic de stupéfiants, avec, dans son sillage, une recrudescence dormante de la criminalité violente et de la consommation illicite de drogues.
波多黎各与美属维尔京群岛被视为是频繁贩毒区,特别是经由此地向美国运送可卡因和海洛因。
Lors de son audit du Bureau Moyen-Orient, le Comité a constaté que 45 projets relevant du Centre opérationnel pour l'Afghanistan étaient dormants, mais n'avaient ni été déclarés opérationnellement achevés, ni liquidés financièrement.
在前往中东办事处进行审计期间,委员会注意到,阿富汗业务中心有45个项目已经停止活动,但这些项目或在业务上未结束或在财务上未结清。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水日子,掩不住一路狂奔惶惶然
内心,寻乡
路,永远在心灵深处。
Il est difficile de chiffrer la perte de ressources marines dont il est la cause mais plusieurs études sur les arts dormants indiquent qu'il touche environ 10 % de la population cible.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来损失加以量化,但有关静态渔具
几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性捕捞数量
10%。
L'UNOPS a fait observer que plus de 2 150 projets anciens avaient été recensés comme devant être liquidés, à la suite de quoi ils avaient été classés dans le système Atlas comme projets dormants.
项目厅指出,已经确定2 150多个项目结束,其状况在Atlas系统中已改为“停止”。
Des divergences demeurent s'agissant des mines antivéhicule, notamment dans les domaines de la détection, des mines dormantes, de la notification, du nettoyage des champs de mines et de la catégorisation des détonateurs et détecteurs.
在反车辆地雷上仍存在分歧,特别是在可探测性、有效寿命、记录和清除雷场、引信和传感器分类等
上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说睡觉生财谚语是骗人
。
C'est une eau dormante.
〈转义〉是一个外表平静
人。
Dans ce cas, l'Organisation des Nations Unies dans cette affaire devient un partenaire dormant.
在此情况下,联合国成为一个不采取行动伙伴。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸情况下,“潜伏者”问题引起人们极大注意。
Notre action devrait permettre d'activer les capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises.
我们努力应该能够重振地方生产能力中未被利用
潜力,从而进一
激励中小企业。
J'entends dire que les gens qui aiment pincer la couette entre ses jambes en dormant, ont un fort désir sexuel.
据说, 喜欢双腿夹被子睡觉人性欲强。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题制裁委员会
保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静
委员会
工作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
国家都有正在活动或潜伏
“基地”组织
基层人员——美国政府很清楚
一事实。
Mais selon la Commission d'enquête, il s'agirait au contraire d'un problème resté longtemps dormant, qui remonte à la période portugaise.
另一方面,有人告诉调查委员会,是一个长期隐而未发
问题,起源于葡萄牙人统治时期。
Le nombre d'enfants âgés de 5 ans et plus dormant sous des moustiquaires traitées est encore plus faible (moins de 2 %).
睡在驱虫蚊帐内五岁以上儿童比例更低(不
2%)。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
潜伏者,作为陌生人和“另类人”以及潜在
自杀爆炸者,其身份和行动动机受
人们大量推测。
Il nous raconte le souvenir des deux mois passés sur les côtes désertes de la mer Rouge, dormant la nuit à la étoile .
他给我们讲述了他在红海荒滩上星夜露宿度过
两个月
往事。
Il demande également à l'Administration d'entrer en relation avec les États Membres donateurs pour décider avec eux de la cession des actifs de ces fonds dormants.
委员会还请行政当局同捐助者成员国建立有效联系以便处置暂停不用信托基金资产。
L'identification et la neutralisation de ces cellules dormantes reste le problème le plus ardu auquel nos services de renseignements et nos responsables de l'application des lois sont confrontés.
查明和瓦解潜伏
支部,是对我们调查与执法部门
最严重
挑战。
La fin des années 80 a vu s'intensifier le trafic de stupéfiants, avec, dans son sillage, une recrudescence dormante de la criminalité violente et de la consommation illicite de drogues.
波多黎各与美属维尔京群岛被视为是频繁贩毒区,特别是经由此地向美国运送可卡因和海洛因。
Lors de son audit du Bureau Moyen-Orient, le Comité a constaté que 45 projets relevant du Centre opérationnel pour l'Afghanistan étaient dormants, mais n'avaient ni été déclarés opérationnellement achevés, ni liquidés financièrement.
在前往中东办事处进行审计期间,委员会注意,阿富汗业务中心有45个项目已经停止活动,但
项目或在业务上未结束或在财务上未结清。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水日子,掩不住一路狂奔惶惶然
内心,寻乡
路,永远在心灵深处。
Il est difficile de chiffrer la perte de ressources marines dont il est la cause mais plusieurs études sur les arts dormants indiquent qu'il touche environ 10 % de la population cible.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来损失加以量化,但有关静态渔具
几项研究表明,
种损失大约相当于有针对性捕捞数量
10%。
L'UNOPS a fait observer que plus de 2 150 projets anciens avaient été recensés comme devant être liquidés, à la suite de quoi ils avaient été classés dans le système Atlas comme projets dormants.
项目厅指出,已经确2 150多个项目结束,其状况在Atlas系统中已改为“停止”。
Des divergences demeurent s'agissant des mines antivéhicule, notamment dans les domaines de la détection, des mines dormantes, de la notification, du nettoyage des champs de mines et de la catégorisation des détonateurs et détecteurs.
在反车辆地雷问题上仍存在分歧,特别是在可探测性、有效寿命、记录和清除雷场、引信和传感器分类等问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说睡觉生财的谚语是骗人的。
C'est une eau dormante.
〈转义〉这是一个外表平静的人。
Dans ce cas, l'Organisation des Nations Unies dans cette affaire devient un partenaire dormant.
在此情况下,联合国成为一个不采取行动的伙伴。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸的情况下,“潜伏者”问题引起人极
注意。
Notre action devrait permettre d'activer les capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises.
我的努力应该能够重振地方生产能力中未被利用的潜力,从而进一
激励中小企业。
J'entends dire que les gens qui aiment pincer la couette entre ses jambes en dormant, ont un fort désir sexuel.
据说, 喜欢双腿夹被子睡觉的人性欲强。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题的制裁委员会的保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静的委员会的工作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正在活动或潜伏的“基地”组织的基层人员——美国政府很清楚这一事实。
Mais selon la Commission d'enquête, il s'agirait au contraire d'un problème resté longtemps dormant, qui remonte à la période portugaise.
另一方面,有人告诉调查委员会,这是一个长期隐而未发的问题,起源于葡萄牙人统治时期。
Le nombre d'enfants âgés de 5 ans et plus dormant sous des moustiquaires traitées est encore plus faible (moins de 2 %).
睡在驱虫蚊帐内的五岁以上儿童比例更低(不到2%)。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些潜伏者,作为陌生人和“另类人”以及潜在的自杀爆炸者,其身份和行动动机受到人推测。
Il nous raconte le souvenir des deux mois passés sur les côtes désertes de la mer Rouge, dormant la nuit à la étoile .
他给我讲述了他在红海的荒滩上星夜露宿度过的两个月的往事。
Il demande également à l'Administration d'entrer en relation avec les États Membres donateurs pour décider avec eux de la cession des actifs de ces fonds dormants.
委员会还请行政当局同捐助者成员国建立有效联系以便处置暂停不用的信托基金资产。
L'identification et la neutralisation de ces cellules dormantes reste le problème le plus ardu auquel nos services de renseignements et nos responsables de l'application des lois sont confrontés.
查明和瓦解这些潜伏的支部,是对我调查与执法部门的最严重的挑战。
La fin des années 80 a vu s'intensifier le trafic de stupéfiants, avec, dans son sillage, une recrudescence dormante de la criminalité violente et de la consommation illicite de drogues.
波多黎各与美属维尔京群岛被视为是频繁的贩毒区,特别是经由此地向美国运送可卡因和海洛因。
Lors de son audit du Bureau Moyen-Orient, le Comité a constaté que 45 projets relevant du Centre opérationnel pour l'Afghanistan étaient dormants, mais n'avaient ni été déclarés opérationnellement achevés, ni liquidés financièrement.
在前往中东办事处进行审计期间,委员会注意到,阿富汗业务中心有45个项目已经停止活动,但这些项目或在业务上未结束或在财务上未结清。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的日子,掩不住一路狂奔惶惶然的内心,寻乡的路,永远在心灵深处。
Il est difficile de chiffrer la perte de ressources marines dont il est la cause mais plusieurs études sur les arts dormants indiquent qu'il touche environ 10 % de la population cible.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来的损失加以化,但有关静态渔具的几项研究表明,这种损失
约相当于有针对性捕捞数
的10%。
L'UNOPS a fait observer que plus de 2 150 projets anciens avaient été recensés comme devant être liquidés, à la suite de quoi ils avaient été classés dans le système Atlas comme projets dormants.
项目厅指出,已经确定2 150多个项目结束,其状况在Atlas系统中已改为“停止”。
Des divergences demeurent s'agissant des mines antivéhicule, notamment dans les domaines de la détection, des mines dormantes, de la notification, du nettoyage des champs de mines et de la catégorisation des détonateurs et détecteurs.
在反车辆地雷问题上仍存在分歧,特别是在可探测性、有效寿命、记录和清除雷场、引信和传感器分类等问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说睡觉生财的谚语是骗人的。
C'est une eau dormante.
〈转义〉这是一个外表平静的人。
Dans ce cas, l'Organisation des Nations Unies dans cette affaire devient un partenaire dormant.
在此情况下,联合国成为一个不采取行动的伙伴。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸的情况下,“潜伏者”问题引起人们极大注意。
Notre action devrait permettre d'activer les capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises.
我们的努力应该能够重振地方生产能力中被利用的潜力,从
进一
激励中小企业。
J'entends dire que les gens qui aiment pincer la couette entre ses jambes en dormant, ont un fort désir sexuel.
据说, 喜欢双腿夹被子睡觉的人性欲强。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题的制裁委员会的保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静的委员会的工作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正在活动或潜伏的“基地”组织的基层人员——美国政府很清楚这一事实。
Mais selon la Commission d'enquête, il s'agirait au contraire d'un problème resté longtemps dormant, qui remonte à la période portugaise.
另一方面,有人告诉调查委员会,这是一个长期隐的问题,起源于葡萄牙人统治时期。
Le nombre d'enfants âgés de 5 ans et plus dormant sous des moustiquaires traitées est encore plus faible (moins de 2 %).
睡在驱虫蚊帐内的五岁以上儿童比例更低(不到2%)。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些潜伏者,作为陌生人和“另类人”以及潜在的自杀爆炸者,其身份和行动动机受到人们大量推测。
Il nous raconte le souvenir des deux mois passés sur les côtes désertes de la mer Rouge, dormant la nuit à la étoile .
他给我们讲述了他在红海的荒滩上星露宿度过的两个月的往事。
Il demande également à l'Administration d'entrer en relation avec les États Membres donateurs pour décider avec eux de la cession des actifs de ces fonds dormants.
委员会还请行政当局同捐助者成员国建立有效联系以便处置暂停不用的信托基金资产。
L'identification et la neutralisation de ces cellules dormantes reste le problème le plus ardu auquel nos services de renseignements et nos responsables de l'application des lois sont confrontés.
查明和瓦解这些潜伏的支部,是对我们调查与执法部门的最严重的挑战。
La fin des années 80 a vu s'intensifier le trafic de stupéfiants, avec, dans son sillage, une recrudescence dormante de la criminalité violente et de la consommation illicite de drogues.
波多黎各与美属维尔京群岛被视为是频繁的贩毒区,特别是经由此地向美国运送可卡因和海洛因。
Lors de son audit du Bureau Moyen-Orient, le Comité a constaté que 45 projets relevant du Centre opérationnel pour l'Afghanistan étaient dormants, mais n'avaient ni été déclarés opérationnellement achevés, ni liquidés financièrement.
在前往中东办事处进行审计期间,委员会注意到,阿富汗业务中心有45个项目已经停止活动,但这些项目或在业务上结束或在财务上
结清。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的日子,掩不住一路狂奔惶惶然的内心,寻乡的路,永远在心灵深处。
Il est difficile de chiffrer la perte de ressources marines dont il est la cause mais plusieurs études sur les arts dormants indiquent qu'il touche environ 10 % de la population cible.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来的损失加以量化,但有关静态渔具的几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性捕捞数量的10%。
L'UNOPS a fait observer que plus de 2 150 projets anciens avaient été recensés comme devant être liquidés, à la suite de quoi ils avaient été classés dans le système Atlas comme projets dormants.
项目厅指出,已经确定2 150多个项目结束,其状况在Atlas系统中已改为“停止”。
Des divergences demeurent s'agissant des mines antivéhicule, notamment dans les domaines de la détection, des mines dormantes, de la notification, du nettoyage des champs de mines et de la catégorisation des détonateurs et détecteurs.
在反车辆地雷问题上仍存在分歧,特别是在可探测性、有效寿命、记录和清除雷场、引信和传感器分类等问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说睡觉生财的谚语是骗人的。
C'est une eau dormante.
〈转义〉这是一个外表平静的人。
Dans ce cas, l'Organisation des Nations Unies dans cette affaire devient un partenaire dormant.
在此情况下,联合国成为一个采取行动的伙伴。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸的情况下,“潜伏者”问题引起人们极大注意。
Notre action devrait permettre d'activer les capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises.
我们的努力应该能够重振地方生产能力中未被利用的潜力,从而进一激励中小企业。
J'entends dire que les gens qui aiment pincer la couette entre ses jambes en dormant, ont un fort désir sexuel.
据说, 喜欢双腿夹被子睡觉的人性欲强。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题的制裁委员会的保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静的委员会的工作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正在活动或潜伏的“基地”组织的基层人员——美国政府很清楚这一事实。
Mais selon la Commission d'enquête, il s'agirait au contraire d'un problème resté longtemps dormant, qui remonte à la période portugaise.
另一方面,有人告诉调查委员会,这是一个长期隐而未发的问题,起源于葡萄牙人统治时期。
Le nombre d'enfants âgés de 5 ans et plus dormant sous des moustiquaires traitées est encore plus faible (moins de 2 %).
睡在驱虫蚊帐内的五岁以上儿童比例更(
2%)。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些潜伏者,作为陌生人和“另类人”以及潜在的自杀爆炸者,其身份和行动动机受人们大量推测。
Il nous raconte le souvenir des deux mois passés sur les côtes désertes de la mer Rouge, dormant la nuit à la étoile .
他给我们讲述了他在红海的荒滩上星夜露宿度过的两个月的往事。
Il demande également à l'Administration d'entrer en relation avec les États Membres donateurs pour décider avec eux de la cession des actifs de ces fonds dormants.
委员会还请行政当局同捐助者成员国建立有效联系以便处置暂停用的信托基金资产。
L'identification et la neutralisation de ces cellules dormantes reste le problème le plus ardu auquel nos services de renseignements et nos responsables de l'application des lois sont confrontés.
查明和瓦解这些潜伏的支部,是对我们调查与执法部门的最严重的挑战。
La fin des années 80 a vu s'intensifier le trafic de stupéfiants, avec, dans son sillage, une recrudescence dormante de la criminalité violente et de la consommation illicite de drogues.
波多黎各与美属维尔京群岛被视为是频繁的贩毒区,特别是经由此地向美国运送可卡因和海洛因。
Lors de son audit du Bureau Moyen-Orient, le Comité a constaté que 45 projets relevant du Centre opérationnel pour l'Afghanistan étaient dormants, mais n'avaient ni été déclarés opérationnellement achevés, ni liquidés financièrement.
在前往中东办事处进行审计期间,委员会注意,阿富汗业务中心有45个项目已经停止活动,但这些项目或在业务上未结束或在财务上未结清。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的日子,掩住一路狂奔惶惶然的内心,寻乡的路,永远在心灵深处。
Il est difficile de chiffrer la perte de ressources marines dont il est la cause mais plusieurs études sur les arts dormants indiquent qu'il touche environ 10 % de la population cible.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来的损失加以量化,但有关静态渔具的几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性捕捞数量的10%。
L'UNOPS a fait observer que plus de 2 150 projets anciens avaient été recensés comme devant être liquidés, à la suite de quoi ils avaient été classés dans le système Atlas comme projets dormants.
项目厅指出,已经确定2 150多个项目结束,其状况在Atlas系统中已改为“停止”。
Des divergences demeurent s'agissant des mines antivéhicule, notamment dans les domaines de la détection, des mines dormantes, de la notification, du nettoyage des champs de mines et de la catégorisation des détonateurs et détecteurs.
在反车辆地雷问题上仍存在分歧,特别是在可探测性、有效寿命、记录和清除雷场、引信和传感器分类等问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说财
谚语是骗人
。
C'est une eau dormante.
〈转义〉这是一个外表平静人。
Dans ce cas, l'Organisation des Nations Unies dans cette affaire devient un partenaire dormant.
在此情况下,联合国成为一个不采取行动伙伴。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹自杀爆炸情况下,“潜伏者”问题引起人们极大注意。
Notre action devrait permettre d'activer les capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises.
我们努力应该能够重振
产能力中未被利用
潜力,从而进一
激励中小企业。
J'entends dire que les gens qui aiment pincer la couette entre ses jambes en dormant, ont un fort désir sexuel.
据说, 喜欢双腿夹被子人性欲强。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题制裁委员会
保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静
委员会
工作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正在活动或潜伏“基
”组织
基层人员——美国政府很清楚这一事实。
Mais selon la Commission d'enquête, il s'agirait au contraire d'un problème resté longtemps dormant, qui remonte à la période portugaise.
另一面,有人告诉调查委员会,这是一个长期隐而未发
问题,起源于葡萄牙人统治时期。
Le nombre d'enfants âgés de 5 ans et plus dormant sous des moustiquaires traitées est encore plus faible (moins de 2 %).
在驱虫蚊帐内
五岁以上儿童比例更低(不到2%)。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些潜伏者,作为陌人和“另类人”以及潜在
自杀爆炸者,其身份和行动动机受到人们大量推测。
Il nous raconte le souvenir des deux mois passés sur les côtes désertes de la mer Rouge, dormant la nuit à la étoile .
他给我们讲述了他在红海荒滩上星夜露宿度过
两个月
往事。
Il demande également à l'Administration d'entrer en relation avec les États Membres donateurs pour décider avec eux de la cession des actifs de ces fonds dormants.
委员会还请行政当局同捐助者成员国建立有效联系以便处置暂停不用信托基金资产。
L'identification et la neutralisation de ces cellules dormantes reste le problème le plus ardu auquel nos services de renseignements et nos responsables de l'application des lois sont confrontés.
查明和瓦解这些潜伏支部,是对我们调查与执法部门
最严重
挑战。
La fin des années 80 a vu s'intensifier le trafic de stupéfiants, avec, dans son sillage, une recrudescence dormante de la criminalité violente et de la consommation illicite de drogues.
波多黎各与美属维尔京群岛被视为是频繁贩毒区,特别是经由此
向美国运送可卡因和海洛因。
Lors de son audit du Bureau Moyen-Orient, le Comité a constaté que 45 projets relevant du Centre opérationnel pour l'Afghanistan étaient dormants, mais n'avaient ni été déclarés opérationnellement achevés, ni liquidés financièrement.
在前往中东办事处进行审计期间,委员会注意到,阿富汗业务中心有45个项目已经停止活动,但这些项目或在业务上未结束或在财务上未结清。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水日子,掩不住一路狂奔惶惶然
内心,寻乡
路,永远在心灵深处。
Il est difficile de chiffrer la perte de ressources marines dont il est la cause mais plusieurs études sur les arts dormants indiquent qu'il touche environ 10 % de la population cible.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来损失加以量化,但有关静态渔具
几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性捕捞数量
10%。
L'UNOPS a fait observer que plus de 2 150 projets anciens avaient été recensés comme devant être liquidés, à la suite de quoi ils avaient été classés dans le système Atlas comme projets dormants.
项目厅指出,已经确定2 150多个项目结束,其状况在Atlas系统中已改为“停止”。
Des divergences demeurent s'agissant des mines antivéhicule, notamment dans les domaines de la détection, des mines dormantes, de la notification, du nettoyage des champs de mines et de la catégorisation des détonateurs et détecteurs.
在反车辆雷问题上仍存在分歧,特别是在可探测性、有效寿命、记录和清除雷场、引信和传感器分类等问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le proverbe est menteur qui dit que la fortune vient en dormant.
说睡觉生财的谚语是骗人的。
C'est une eau dormante.
〈转义〉这是一个外表平静的人。
Dans ce cas, l'Organisation des Nations Unies dans cette affaire devient un partenaire dormant.
在此情况下,联合国成为一个不采取行动的伙伴。
Dans le cas des attentats-suicide à la bombe, la question des «cellules dormantes» fait l'objet d'une attention croissante.
在携弹炸的情况下,“潜伏者”问题引起人们极大注意。
Notre action devrait permettre d'activer les capacités dormantes de production locale par la promotion des petites et moyennes entreprises.
我们的努力应该能够重振地方生产能力中未被利用的潜力,从而进一激励中小企业。
J'entends dire que les gens qui aiment pincer la couette entre ses jambes en dormant, ont un fort désir sexuel.
据说, 喜欢双腿夹被子睡觉的人性欲强。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题的制裁委员会的保加利亚主席已采取必要,
复该沉静的委员会的工作。
Il y a des cellules actives ou dormantes d'Al-Qaida dans ces pays - fait bien connu de l'Administration des États-Unis.
这些国家都有正在活动或潜伏的“基地”组织的基层人员——美国政府很清楚这一事实。
Mais selon la Commission d'enquête, il s'agirait au contraire d'un problème resté longtemps dormant, qui remonte à la période portugaise.
另一方面,有人告诉调查委员会,这是一个长期隐而未发的问题,起源于葡萄牙人统治时期。
Le nombre d'enfants âgés de 5 ans et plus dormant sous des moustiquaires traitées est encore plus faible (moins de 2 %).
睡在驱虫蚊帐内的五岁以上儿童比例更低(不到2%)。
On s'interroge beaucoup sur l'identité et les motivations de ces agents dormants, qui représentent l'étranger, «l'autre», et sont des kamikazes en puissance.
这些潜伏者,作为陌生人和“另类人”以及潜在的炸者,其身份和行动动机受到人们大量推测。
Il nous raconte le souvenir des deux mois passés sur les côtes désertes de la mer Rouge, dormant la nuit à la étoile .
他给我们讲述了他在红海的荒滩上星夜露宿度过的两个月的往事。
Il demande également à l'Administration d'entrer en relation avec les États Membres donateurs pour décider avec eux de la cession des actifs de ces fonds dormants.
委员会还请行政当局同捐助者成员国建立有效联系以便处置暂停不用的信托基金资产。
L'identification et la neutralisation de ces cellules dormantes reste le problème le plus ardu auquel nos services de renseignements et nos responsables de l'application des lois sont confrontés.
查明和瓦解这些潜伏的支部,是对我们调查与执法部门的最严重的挑战。
La fin des années 80 a vu s'intensifier le trafic de stupéfiants, avec, dans son sillage, une recrudescence dormante de la criminalité violente et de la consommation illicite de drogues.
波多黎各与美属维尔京群岛被视为是频繁的贩毒区,特别是经由此地向美国运送可卡因和海洛因。
Lors de son audit du Bureau Moyen-Orient, le Comité a constaté que 45 projets relevant du Centre opérationnel pour l'Afghanistan étaient dormants, mais n'avaient ni été déclarés opérationnellement achevés, ni liquidés financièrement.
在前往中东办事处进行审计期间,委员会注意到,阿富汗业务中心有45个项目已经停止活动,但这些项目或在业务上未结束或在财务上未结清。
La vie paisible, comme des eaux dormantes, ne peut pas dissimuler mon coeur galopant et anxieux. Il est au fond de mon coeur, le chemin de la quête du pays natal.
静如潭水的日子,掩不住一路狂奔惶惶然的内心,寻乡的路,永远在心灵深处。
Il est difficile de chiffrer la perte de ressources marines dont il est la cause mais plusieurs études sur les arts dormants indiquent qu'il touche environ 10 % de la population cible.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来的损失加以量化,但有关静态渔具的几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性捕捞数量的10%。
L'UNOPS a fait observer que plus de 2 150 projets anciens avaient été recensés comme devant être liquidés, à la suite de quoi ils avaient été classés dans le système Atlas comme projets dormants.
项目厅指出,已经确定2 150多个项目结束,其状况在Atlas系统中已改为“停止”。
Des divergences demeurent s'agissant des mines antivéhicule, notamment dans les domaines de la détection, des mines dormantes, de la notification, du nettoyage des champs de mines et de la catégorisation des détonateurs et détecteurs.
在反车辆地雷问题上仍存在分歧,特别是在可探测性、有效寿命、记录和清除雷场、引信和传感器分类等问题上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。