Le Mexique considère que ces privilèges sont désuets.
墨西哥认为这些特权已经过时。
Le Mexique considère que ces privilèges sont désuets.
墨西哥认为这些特权已经过时。
Lorsque la formulation existante est quelque peu désuète, il peut être nécessaire de l'actualiser.
某些条款的现行措辞也许已经过时,可能需要修订。
Le vocabulaire employé dans cette convention apparaît souvent désuet.
该公约中所使用的词汇似乎已经废弃不用。
La surpopulation et les infrastructures désuètes affectent les conditions de détention.
员过度拥挤和设
陈旧对拘押条件造成影响。
Il était urgent également de supprimer les procédures excessivement bureaucratiques et désuètes.
同时,还有必要消除那些过度臃肿的繁文缛节和陈旧的程序。
Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.
有些时刻很简单,有时还感觉呆板,但对于懂得欣赏它们的这些时刻却是多么奇妙啊!
Les premiers réformateurs ont hérité d'un système économique totalement désorganisé et désuet au bord de l'hyperinflation, et d'une énorme dette extérieure.
早期的改革者继承了一套完全不起作用和过时的经济体制,接近极度通货膨胀和负有巨额外债。
Ces armes sont du point de vue militaire désuètes et elles ne sont plus pertinentes dans les relations transatlantiques.
这些武器在军事上是过时的,不再同跨大西洋关系相关。
Il est regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,非殖民化问题特别委员会的过时做法似乎没有使之获得承认。
Il était regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,非殖民化问题特别委员会的过时做法看起来不允许承认这一点。
Il n'y a eu aucune tentative pour changer ces situations illégales désuètes ou pour faire disparaître cette nouvelle réalité.
没有试图改变过时的非法状况或消除新的现实。
Ces systèmes étaient désuets, présentaient des lacunes en matière de traitement, n'étaient pas centralisés et n'offraient aucune possibilité d'évolution.
那些系统支离分割,陈旧过时,就数据处理缺乏完整性,并无法作出回应。
Il a souhaité à cet égard que les partenariats encouragent les technologies propres plutôt que les techniques désuètes et polluantes.
他说,伙伴关系应促进清洁科技的发展,不是促进发展过时或造成严重污染的技术。
Dans le contexte du TNP, cette approche semble déjà désuète et excessive et entraîne un gaspillage des ressources financières de l'AIEA.
在《不扩散条约》下,这一办法看来已经过时且过份,导致了原子能机构的资金浪费。
Les Parties ont indiqué que la qualité des réseaux en place se détériorait, l'un des plus gros problèmes étant celui d'un outillage désuet.
缔约方报告说,现有网络的质量正在衰退,制约因素之一是仪器过时。
Il est impératif que la composition et le rôle du Conseil de sécurité reflètent ce changement et qu'ils ne restent pas désuets.
安全理事会的构成和作用必须反映这种变化,不是仍然处于过时的状况。
Vu la complexité de la situation, il est vain de miser sur des alignements anciens, des façons de penser désuètes ou des structures surannées.
在我们看来,鉴于局势的复杂,继续囿于老的站队、无政府主义的思维或过时的结构已不会再有益处。
Le Sous-Groupe de travail chargé de la gestion des avoirs a proposé l'adoption d'une approche commune au sein de l'Organisation pour éliminer les micro-ordinateurs désuets.
资产管理分组提出了处理联合国内陈旧个计算机的共同办法。
Les trois premiers projets de résolution appuient des institutions dont les activités et les démarches à l'égard des questions en jeu restent déséquilibrées et désuètes.
头三份决议草案支持那些活动和处理问题的方针继续不平衡和过时的机构。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现一个裁减核武器和朝前发展不是继续因循守旧的机会之窗。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Mexique considère que ces privilèges sont désuets.
墨西哥认为这些特权已经过时。
Lorsque la formulation existante est quelque peu désuète, il peut être nécessaire de l'actualiser.
某些条款的现行措辞也许已经过时,可能需要修订。
Le vocabulaire employé dans cette convention apparaît souvent désuet.
该公约中所使用的词汇似乎已经废弃不用。
La surpopulation et les infrastructures désuètes affectent les conditions de détention.
人员过度拥挤和设陈旧对拘押条件造成影响。
Il était urgent également de supprimer les procédures excessivement bureaucratiques et désuètes.
同时,还有必要消除那些过度臃肿的繁文缛节和陈旧的程序。
Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.
有些时刻很简单,有时还感觉呆板,但对于懂得欣赏它们的人而言这些时刻却是多么奇妙啊!
Les premiers réformateurs ont hérité d'un système économique totalement désorganisé et désuet au bord de l'hyperinflation, et d'une énorme dette extérieure.
早期的改革者继承了一套完全不起作用和过时的经济体制,接近极度通货膨胀和负有巨。
Ces armes sont du point de vue militaire désuètes et elles ne sont plus pertinentes dans les relations transatlantiques.
这些武器在军事上是过时的,不再同跨大西洋关系相关。
Il est regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,非殖民化问题特别委员会的过时做法似乎没有使之获得承认。
Il était regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,非殖民化问题特别委员会的过时做法看起来不允许承认这一点。
Il n'y a eu aucune tentative pour changer ces situations illégales désuètes ou pour faire disparaître cette nouvelle réalité.
没有人试图改变过时的非法状况或消除新的现实。
Ces systèmes étaient désuets, présentaient des lacunes en matière de traitement, n'étaient pas centralisés et n'offraient aucune possibilité d'évolution.
那些系统支离分割,陈旧过时,就数据处理而言缺乏完整性,并无法作出回应。
Il a souhaité à cet égard que les partenariats encouragent les technologies propres plutôt que les techniques désuètes et polluantes.
他说,伙伴关系应促进清洁科技的发展,而不是促进发展过时或造成严重污染的技术。
Dans le contexte du TNP, cette approche semble déjà désuète et excessive et entraîne un gaspillage des ressources financières de l'AIEA.
在《不扩散条约》下,这一办法看来已经过时而且过份,导致了原子能机构的资金浪费。
Les Parties ont indiqué que la qualité des réseaux en place se détériorait, l'un des plus gros problèmes étant celui d'un outillage désuet.
缔约方报告说,现有网络的质量正在衰退,制约因素之一是仪器过时。
Il est impératif que la composition et le rôle du Conseil de sécurité reflètent ce changement et qu'ils ne restent pas désuets.
安全理事会的构成和作用必须反映这种变化,而不是仍然处于过时的状况。
Vu la complexité de la situation, il est vain de miser sur des alignements anciens, des façons de penser désuètes ou des structures surannées.
在我们看来,鉴于局势的复杂,继续囿于老的站队、无政府主义的思维或过时的结构已不会再有益处。
Le Sous-Groupe de travail chargé de la gestion des avoirs a proposé l'adoption d'une approche commune au sein de l'Organisation pour éliminer les micro-ordinateurs désuets.
资产管理分组提出了处理联合国内陈旧个人计算机的共同办法。
Les trois premiers projets de résolution appuient des institutions dont les activités et les démarches à l'égard des questions en jeu restent déséquilibrées et désuètes.
头三份决议草案支持那些活动和处理问题的方针继续不平衡和过时的机构。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现一个裁减核武器和朝前发展而不是继续因循守旧的机会之窗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Mexique considère que ces privilèges sont désuets.
墨西哥认为这些特权已经过。
Lorsque la formulation existante est quelque peu désuète, il peut être nécessaire de l'actualiser.
某些条款的现行措辞也许已经过,可能需要修订。
Le vocabulaire employé dans cette convention apparaît souvent désuet.
该公约中所使用的词汇似乎已经废弃不用。
La surpopulation et les infrastructures désuètes affectent les conditions de détention.
人员过度拥挤和设陈旧对拘押条件造成影响。
Il était urgent également de supprimer les procédures excessivement bureaucratiques et désuètes.
同,还有必要消除那些过度臃肿的繁文缛节和陈旧的程序。
Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.
有些刻很简单,有
还感觉呆板,但对于懂得欣赏它们的人而言这些
刻却是多么奇妙啊!
Les premiers réformateurs ont hérité d'un système économique totalement désorganisé et désuet au bord de l'hyperinflation, et d'une énorme dette extérieure.
早期的改革者继承了一套完全不起作用和过的经济体制,接近极度通货膨胀和负有巨额外债。
Ces armes sont du point de vue militaire désuètes et elles ne sont plus pertinentes dans les relations transatlantiques.
这些武器在军事上是过的,不再同跨大西洋关系相关。
Il est regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,非殖民化问题特别委员会的过法似乎没有使之获得承认。
Il était regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,非殖民化问题特别委员会的过法看起来不允许承认这一点。
Il n'y a eu aucune tentative pour changer ces situations illégales désuètes ou pour faire disparaître cette nouvelle réalité.
没有人试图改变过的非法状况或消除新的现实。
Ces systèmes étaient désuets, présentaient des lacunes en matière de traitement, n'étaient pas centralisés et n'offraient aucune possibilité d'évolution.
那些系统支离分割,陈旧过,就数据处理而言缺乏完整性,并无法作出回应。
Il a souhaité à cet égard que les partenariats encouragent les technologies propres plutôt que les techniques désuètes et polluantes.
他说,伙伴关系应促进清洁科技的发展,而不是促进发展过或造成严重污染的技术。
Dans le contexte du TNP, cette approche semble déjà désuète et excessive et entraîne un gaspillage des ressources financières de l'AIEA.
在《不扩散条约》下,这一办法看来已经过而且过份,导致了原子能机构的资金浪费。
Les Parties ont indiqué que la qualité des réseaux en place se détériorait, l'un des plus gros problèmes étant celui d'un outillage désuet.
缔约方报告说,现有网络的质量正在衰退,制约因素之一是仪器过。
Il est impératif que la composition et le rôle du Conseil de sécurité reflètent ce changement et qu'ils ne restent pas désuets.
安全理事会的构成和作用必须映这种变化,而不是仍然处于过
的状况。
Vu la complexité de la situation, il est vain de miser sur des alignements anciens, des façons de penser désuètes ou des structures surannées.
在我们看来,鉴于局势的复杂,继续囿于老的站队、无政府主的思维或过
的结构已不会再有益处。
Le Sous-Groupe de travail chargé de la gestion des avoirs a proposé l'adoption d'une approche commune au sein de l'Organisation pour éliminer les micro-ordinateurs désuets.
资产管理分组提出了处理联合国内陈旧个人计算机的共同办法。
Les trois premiers projets de résolution appuient des institutions dont les activités et les démarches à l'égard des questions en jeu restent déséquilibrées et désuètes.
头三份决议草案支持那些活动和处理问题的方针继续不平衡和过的机构。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后代曾经出现一个裁减核武器和朝前发展而不是继续因循守旧的机会之窗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Mexique considère que ces privilèges sont désuets.
墨西哥认为这些特权已经过时。
Lorsque la formulation existante est quelque peu désuète, il peut être nécessaire de l'actualiser.
某些条款现行措辞也许已经过时,可能需要修订。
Le vocabulaire employé dans cette convention apparaît souvent désuet.
该公约中所使用词汇似乎已经废弃不用。
La surpopulation et les infrastructures désuètes affectent les conditions de détention.
人过度拥挤和设
陈旧对拘押条件造成影响。
Il était urgent également de supprimer les procédures excessivement bureaucratiques et désuètes.
同时,还有必要消除那些过度臃肿繁文缛节和陈旧
程序。
Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.
有些时刻很简单,有时还感觉呆板,但对于懂得欣赏它们人而言这些时刻却是多么奇妙啊!
Les premiers réformateurs ont hérité d'un système économique totalement désorganisé et désuet au bord de l'hyperinflation, et d'une énorme dette extérieure.
早期改革者继承了一套完全不起作用和过时
经济体制,接近极度通货膨胀和负有巨额外债。
Ces armes sont du point de vue militaire désuètes et elles ne sont plus pertinentes dans les relations transatlantiques.
这些武器在军事上是过时,不再同跨大西洋关系相关。
Il est regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾是,非殖民化问题特别委
过时做法似乎没有使之获得承认。
Il était regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾是,非殖民化问题特别委
过时做法看起来不允许承认这一点。
Il n'y a eu aucune tentative pour changer ces situations illégales désuètes ou pour faire disparaître cette nouvelle réalité.
没有人试图改变过时非法状况或消除新
现实。
Ces systèmes étaient désuets, présentaient des lacunes en matière de traitement, n'étaient pas centralisés et n'offraient aucune possibilité d'évolution.
那些系统支离分割,陈旧过时,就数据处理而言缺乏完整性,并无法作出回应。
Il a souhaité à cet égard que les partenariats encouragent les technologies propres plutôt que les techniques désuètes et polluantes.
他说,伙伴关系应促进清洁科技发展,而不是促进发展过时或造成严重污染
技术。
Dans le contexte du TNP, cette approche semble déjà désuète et excessive et entraîne un gaspillage des ressources financières de l'AIEA.
在《不扩散条约》下,这一办法看来已经过时而且过份,导致了原子能机构资金浪费。
Les Parties ont indiqué que la qualité des réseaux en place se détériorait, l'un des plus gros problèmes étant celui d'un outillage désuet.
缔约方报告说,现有网络质量正在衰退,制约因素之一是仪器过时。
Il est impératif que la composition et le rôle du Conseil de sécurité reflètent ce changement et qu'ils ne restent pas désuets.
安全理事构成和作用必须反映这种变化,而不是仍然处于过时
状况。
Vu la complexité de la situation, il est vain de miser sur des alignements anciens, des façons de penser désuètes ou des structures surannées.
在我们看来,鉴于局势复杂,继续囿于老
站队、无政府主义
思维或过时
结构已不
再有益处。
Le Sous-Groupe de travail chargé de la gestion des avoirs a proposé l'adoption d'une approche commune au sein de l'Organisation pour éliminer les micro-ordinateurs désuets.
资产管理分组提出了处理合国内陈旧个人计算机
共同办法。
Les trois premiers projets de résolution appuient des institutions dont les activités et les démarches à l'égard des questions en jeu restent déséquilibrées et désuètes.
头三份决议草案支持那些活动和处理问题方针继续不平衡和过时
机构。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现一个裁减核武器和朝前发展而不是继续因循守旧机
之窗。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Mexique considère que ces privilèges sont désuets.
墨西哥认为这些特权已经过时。
Lorsque la formulation existante est quelque peu désuète, il peut être nécessaire de l'actualiser.
某些条款的现行措辞也许已经过时,可能需要修订。
Le vocabulaire employé dans cette convention apparaît souvent désuet.
该公约中所使的词汇似乎已经废
。
La surpopulation et les infrastructures désuètes affectent les conditions de détention.
人员过度拥挤和设陈旧对拘押条件造
。
Il était urgent également de supprimer les procédures excessivement bureaucratiques et désuètes.
同时,还有必要消除那些过度臃肿的繁文缛节和陈旧的程序。
Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.
有些时刻很简单,有时还感觉呆板,但对于懂得欣赏它们的人而言这些时刻却是多么奇妙啊!
Les premiers réformateurs ont hérité d'un système économique totalement désorganisé et désuet au bord de l'hyperinflation, et d'une énorme dette extérieure.
早期的改革者继承了一套完全起作
和过时的经济体制,接近极度通货膨胀和负有巨额外债。
Ces armes sont du point de vue militaire désuètes et elles ne sont plus pertinentes dans les relations transatlantiques.
这些武器在军事上是过时的,再同跨大西洋关系相关。
Il est regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,非殖民化问题特别委员会的过时做法似乎没有使之获得承认。
Il était regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,非殖民化问题特别委员会的过时做法看起来允许承认这一点。
Il n'y a eu aucune tentative pour changer ces situations illégales désuètes ou pour faire disparaître cette nouvelle réalité.
没有人试图改变过时的非法状况或消除新的现实。
Ces systèmes étaient désuets, présentaient des lacunes en matière de traitement, n'étaient pas centralisés et n'offraient aucune possibilité d'évolution.
那些系统支离分割,陈旧过时,就数据处理而言缺乏完整性,并无法作出回应。
Il a souhaité à cet égard que les partenariats encouragent les technologies propres plutôt que les techniques désuètes et polluantes.
他说,伙伴关系应促进清洁科技的发展,而是促进发展过时或造
严重污染的技术。
Dans le contexte du TNP, cette approche semble déjà désuète et excessive et entraîne un gaspillage des ressources financières de l'AIEA.
在《扩散条约》下,这一办法看来已经过时而且过份,导致了原子能机构的资金浪费。
Les Parties ont indiqué que la qualité des réseaux en place se détériorait, l'un des plus gros problèmes étant celui d'un outillage désuet.
缔约方报告说,现有网络的质量正在衰退,制约因素之一是仪器过时。
Il est impératif que la composition et le rôle du Conseil de sécurité reflètent ce changement et qu'ils ne restent pas désuets.
安全理事会的构和作
必须反映这种变化,而
是仍然处于过时的状况。
Vu la complexité de la situation, il est vain de miser sur des alignements anciens, des façons de penser désuètes ou des structures surannées.
在我们看来,鉴于局势的复杂,继续囿于老的站队、无政府主义的思维或过时的结构已会再有益处。
Le Sous-Groupe de travail chargé de la gestion des avoirs a proposé l'adoption d'une approche commune au sein de l'Organisation pour éliminer les micro-ordinateurs désuets.
资产管理分组提出了处理联合国内陈旧个人计算机的共同办法。
Les trois premiers projets de résolution appuient des institutions dont les activités et les démarches à l'égard des questions en jeu restent déséquilibrées et désuètes.
头三份决议草案支持那些活动和处理问题的方针继续平衡和过时的机构。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现一个裁减核武器和朝前发展而是继续因循守旧的机会之窗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Mexique considère que ces privilèges sont désuets.
墨西哥认为这些特权已经过时。
Lorsque la formulation existante est quelque peu désuète, il peut être nécessaire de l'actualiser.
某些条款的现行措辞也许已经过时,可能需要修订。
Le vocabulaire employé dans cette convention apparaît souvent désuet.
该公约中所使用的词汇似乎已经废弃不用。
La surpopulation et les infrastructures désuètes affectent les conditions de détention.
人员过度拥挤和设对拘押条件造成影响。
Il était urgent également de supprimer les procédures excessivement bureaucratiques et désuètes.
同时,还有必要消除那些过度臃肿的繁文缛节和的程序。
Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.
有些时刻很简单,有时还感觉呆板,但对于懂得欣赏它们的人而言这些时刻却是多么奇妙啊!
Les premiers réformateurs ont hérité d'un système économique totalement désorganisé et désuet au bord de l'hyperinflation, et d'une énorme dette extérieure.
早期的改革者继承了一套完全不起作用和过时的经济体制,接近极度通货膨胀和负有巨额外债。
Ces armes sont du point de vue militaire désuètes et elles ne sont plus pertinentes dans les relations transatlantiques.
这些武器在军事上是过时的,不再同跨大西洋关系相关。
Il est regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,非殖题特别委员会的过时做法似乎没有使之获得承认。
Il était regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,非殖题特别委员会的过时做法看起来不允许承认这一点。
Il n'y a eu aucune tentative pour changer ces situations illégales désuètes ou pour faire disparaître cette nouvelle réalité.
没有人试图改变过时的非法状况或消除新的现实。
Ces systèmes étaient désuets, présentaient des lacunes en matière de traitement, n'étaient pas centralisés et n'offraient aucune possibilité d'évolution.
那些系统支离分割,过时,就数据处理而言缺乏完整性,并无法作出回应。
Il a souhaité à cet égard que les partenariats encouragent les technologies propres plutôt que les techniques désuètes et polluantes.
他说,伙伴关系应促进清洁科技的发展,而不是促进发展过时或造成严重污染的技术。
Dans le contexte du TNP, cette approche semble déjà désuète et excessive et entraîne un gaspillage des ressources financières de l'AIEA.
在《不扩散条约》下,这一办法看来已经过时而且过份,导致了原子能机构的资金浪费。
Les Parties ont indiqué que la qualité des réseaux en place se détériorait, l'un des plus gros problèmes étant celui d'un outillage désuet.
缔约方报告说,现有网络的质量正在衰退,制约因素之一是仪器过时。
Il est impératif que la composition et le rôle du Conseil de sécurité reflètent ce changement et qu'ils ne restent pas désuets.
安全理事会的构成和作用必须反映这种变,而不是仍然处于过时的状况。
Vu la complexité de la situation, il est vain de miser sur des alignements anciens, des façons de penser désuètes ou des structures surannées.
在我们看来,鉴于局势的复杂,继续囿于老的站队、无政府主义的思维或过时的结构已不会再有益处。
Le Sous-Groupe de travail chargé de la gestion des avoirs a proposé l'adoption d'une approche commune au sein de l'Organisation pour éliminer les micro-ordinateurs désuets.
资产管理分组提出了处理联合国内个人计算机的共同办法。
Les trois premiers projets de résolution appuient des institutions dont les activités et les démarches à l'égard des questions en jeu restent déséquilibrées et désuètes.
头三份决议草案支持那些活动和处理题的方针继续不平衡和过时的机构。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现一个裁减核武器和朝前发展而不是继续因循守的机会之窗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Le Mexique considère que ces privilèges sont désuets.
墨西哥些特权已经过时。
Lorsque la formulation existante est quelque peu désuète, il peut être nécessaire de l'actualiser.
某些条款的现行措辞也许已经过时,可能需要修订。
Le vocabulaire employé dans cette convention apparaît souvent désuet.
该公约中所使用的词汇似乎已经废弃不用。
La surpopulation et les infrastructures désuètes affectent les conditions de détention.
人员过度拥挤和设陈旧对拘押条件造成影响。
Il était urgent également de supprimer les procédures excessivement bureaucratiques et désuètes.
同时,还有必要消除那些过度臃肿的繁文缛节和陈旧的程序。
Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.
有些时刻很简单,有时还感觉呆板,但对于懂它们的人而言
些时刻却是多么奇妙啊!
Les premiers réformateurs ont hérité d'un système économique totalement désorganisé et désuet au bord de l'hyperinflation, et d'une énorme dette extérieure.
早期的改革者继承了一套完全不起作用和过时的经济体制,接近极度通货膨胀和负有巨额外债。
Ces armes sont du point de vue militaire désuètes et elles ne sont plus pertinentes dans les relations transatlantiques.
些武器在军事上是过时的,不再同跨大西洋关系相关。
Il est regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,非殖民化问题特别委员会的过时做法似乎没有使之获承
。
Il était regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,非殖民化问题特别委员会的过时做法看起来不允许承一点。
Il n'y a eu aucune tentative pour changer ces situations illégales désuètes ou pour faire disparaître cette nouvelle réalité.
没有人试图改变过时的非法状况或消除新的现实。
Ces systèmes étaient désuets, présentaient des lacunes en matière de traitement, n'étaient pas centralisés et n'offraient aucune possibilité d'évolution.
那些系统支离分割,陈旧过时,就数据处理而言缺乏完整性,并无法作出回应。
Il a souhaité à cet égard que les partenariats encouragent les technologies propres plutôt que les techniques désuètes et polluantes.
他说,伙伴关系应促进清洁科技的发展,而不是促进发展过时或造成严重污染的技术。
Dans le contexte du TNP, cette approche semble déjà désuète et excessive et entraîne un gaspillage des ressources financières de l'AIEA.
在《不扩散条约》下,一办法看来已经过时而且过份,导致了原子能机构的资金浪费。
Les Parties ont indiqué que la qualité des réseaux en place se détériorait, l'un des plus gros problèmes étant celui d'un outillage désuet.
缔约方报告说,现有网络的质量正在衰退,制约因素之一是仪器过时。
Il est impératif que la composition et le rôle du Conseil de sécurité reflètent ce changement et qu'ils ne restent pas désuets.
安全理事会的构成和作用必须反映种变化,而不是仍然处于过时的状况。
Vu la complexité de la situation, il est vain de miser sur des alignements anciens, des façons de penser désuètes ou des structures surannées.
在我们看来,鉴于局势的复杂,继续囿于老的站队、无政府主义的思维或过时的结构已不会再有益处。
Le Sous-Groupe de travail chargé de la gestion des avoirs a proposé l'adoption d'une approche commune au sein de l'Organisation pour éliminer les micro-ordinateurs désuets.
资产管理分组提出了处理联合国内陈旧个人计算机的共同办法。
Les trois premiers projets de résolution appuient des institutions dont les activités et les démarches à l'égard des questions en jeu restent déséquilibrées et désuètes.
头三份决议草案支持那些活动和处理问题的方针继续不平衡和过时的机构。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现一个裁减核武器和朝前发展而不是继续因循守旧的机会之窗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Mexique considère que ces privilèges sont désuets.
墨西哥认为这些特权已经过时。
Lorsque la formulation existante est quelque peu désuète, il peut être nécessaire de l'actualiser.
某些条款的现行措辞也许已经过时,可能需要修订。
Le vocabulaire employé dans cette convention apparaît souvent désuet.
该公约中所使用的词汇似乎已经废弃不用。
La surpopulation et les infrastructures désuètes affectent les conditions de détention.
人员过度拥挤和设陈旧对拘押条件造成影响。
Il était urgent également de supprimer les procédures excessivement bureaucratiques et désuètes.
同时,还有必要消除那些过度臃肿的繁文缛节和陈旧的程序。
Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.
有些时刻很简单,有时还感觉呆板,但对于懂得欣赏它们的人而言这些时刻却是多么奇妙啊!
Les premiers réformateurs ont hérité d'un système économique totalement désorganisé et désuet au bord de l'hyperinflation, et d'une énorme dette extérieure.
早期的改革者继承了一套完全不起作用和过时的经济体制,接近极度通货膨胀和负有巨额外债。
Ces armes sont du point de vue militaire désuètes et elles ne sont plus pertinentes dans les relations transatlantiques.
这些武器在军事上是过时的,不再同跨大西洋。
Il est regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,非殖民化问题特别委员会的过时做法似乎没有使之获得承认。
Il était regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,非殖民化问题特别委员会的过时做法看起来不允许承认这一点。
Il n'y a eu aucune tentative pour changer ces situations illégales désuètes ou pour faire disparaître cette nouvelle réalité.
没有人试图改变过时的非法状况或消除新的现实。
Ces systèmes étaient désuets, présentaient des lacunes en matière de traitement, n'étaient pas centralisés et n'offraient aucune possibilité d'évolution.
那些统支离分割,陈旧过时,就数据处理而言缺乏完整性,并无法作出回应。
Il a souhaité à cet égard que les partenariats encouragent les technologies propres plutôt que les techniques désuètes et polluantes.
他说,伙伴应促进清洁科技的发展,而不是促进发展过时或造成严重污染的技术。
Dans le contexte du TNP, cette approche semble déjà désuète et excessive et entraîne un gaspillage des ressources financières de l'AIEA.
在《不扩散条约》下,这一办法看来已经过时而且过份,导致了原子能机构的资金浪费。
Les Parties ont indiqué que la qualité des réseaux en place se détériorait, l'un des plus gros problèmes étant celui d'un outillage désuet.
缔约方报告说,现有网络的质量正在衰退,制约因素之一是仪器过时。
Il est impératif que la composition et le rôle du Conseil de sécurité reflètent ce changement et qu'ils ne restent pas désuets.
安全理事会的构成和作用必须映这种变化,而不是仍然处于过时的状况。
Vu la complexité de la situation, il est vain de miser sur des alignements anciens, des façons de penser désuètes ou des structures surannées.
在我们看来,鉴于局势的复杂,继续囿于老的站队、无政府主的思维或过时的结构已不会再有益处。
Le Sous-Groupe de travail chargé de la gestion des avoirs a proposé l'adoption d'une approche commune au sein de l'Organisation pour éliminer les micro-ordinateurs désuets.
资产管理分组提出了处理联合国内陈旧个人计算机的共同办法。
Les trois premiers projets de résolution appuient des institutions dont les activités et les démarches à l'égard des questions en jeu restent déséquilibrées et désuètes.
头三份决议草案支持那些活动和处理问题的方针继续不平衡和过时的机构。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现一个裁减核武器和朝前发展而不是继续因循守旧的机会之窗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Mexique considère que ces privilèges sont désuets.
墨西哥认为这些特权已经。
Lorsque la formulation existante est quelque peu désuète, il peut être nécessaire de l'actualiser.
某些条款的现行措辞也许已经,可能需要修订。
Le vocabulaire employé dans cette convention apparaît souvent désuet.
该公约中所使用的词汇似乎已经废弃不用。
La surpopulation et les infrastructures désuètes affectent les conditions de détention.
人员度拥挤和设
陈
对拘押条件造成影响。
Il était urgent également de supprimer les procédures excessivement bureaucratiques et désuètes.
同,还有必要消除那些
度臃肿的繁文缛节和陈
的程序。
Ce sont la des choses bien simples, parfois désuètes, mais ces instants magiques pour celui qui sait les vivre.
有些刻很简单,有
还感觉呆板,但对于懂得欣赏它们的人而言这些
刻却是多么奇妙啊!
Les premiers réformateurs ont hérité d'un système économique totalement désorganisé et désuet au bord de l'hyperinflation, et d'une énorme dette extérieure.
早期的改革者继承了一套完全不起作用和的经济体制,接近极度通货膨胀和负有巨额外债。
Ces armes sont du point de vue militaire désuètes et elles ne sont plus pertinentes dans les relations transatlantiques.
这些武器在军事上是的,不再同跨大西洋关系相关。
Il est regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,化问题特别委员会的
做法似乎没有使之获得承认。
Il était regrettable que l'approche désuète du Comité spécial de la décolonisation ait empêché que ce fait soit reconnu.
遗憾的是,化问题特别委员会的
做法看起来不允许承认这一点。
Il n'y a eu aucune tentative pour changer ces situations illégales désuètes ou pour faire disparaître cette nouvelle réalité.
没有人试图改变的
法状况或消除新的现实。
Ces systèmes étaient désuets, présentaient des lacunes en matière de traitement, n'étaient pas centralisés et n'offraient aucune possibilité d'évolution.
那些系统支离分割,陈,就数据处理而言缺乏完整性,并无法作出回应。
Il a souhaité à cet égard que les partenariats encouragent les technologies propres plutôt que les techniques désuètes et polluantes.
他说,伙伴关系应促进清洁科技的发展,而不是促进发展或造成严重污染的技术。
Dans le contexte du TNP, cette approche semble déjà désuète et excessive et entraîne un gaspillage des ressources financières de l'AIEA.
在《不扩散条约》下,这一办法看来已经而且
份,导致了原子能机构的资金浪费。
Les Parties ont indiqué que la qualité des réseaux en place se détériorait, l'un des plus gros problèmes étant celui d'un outillage désuet.
缔约方报告说,现有网络的质量正在衰退,制约因素之一是仪器。
Il est impératif que la composition et le rôle du Conseil de sécurité reflètent ce changement et qu'ils ne restent pas désuets.
安全理事会的构成和作用必须反映这种变化,而不是仍然处于的状况。
Vu la complexité de la situation, il est vain de miser sur des alignements anciens, des façons de penser désuètes ou des structures surannées.
在我们看来,鉴于局势的复杂,继续囿于老的站队、无政府主义的思维或的结构已不会再有益处。
Le Sous-Groupe de travail chargé de la gestion des avoirs a proposé l'adoption d'une approche commune au sein de l'Organisation pour éliminer les micro-ordinateurs désuets.
资产管理分组提出了处理联合国内陈个人计算机的共同办法。
Les trois premiers projets de résolution appuient des institutions dont les activités et les démarches à l'égard des questions en jeu restent déséquilibrées et désuètes.
头三份决议草案支持那些活动和处理问题的方针继续不平衡和的机构。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后代曾经出现一个裁减核武器和朝前发展而不是继续因循守
的机会之窗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。