法语助手
  • 关闭
n.f.
1. 分开,拆开,拆散
Le divorce a sanctionné leur longue désunion.离婚认他们长期分居。
2. 不和,分裂,纠纷
semer la désunion dans les rangs ennemis在敌人内部制造不和
désunion d'une famille家庭不和
désunion d'un parti politique分裂

近义词:
brouille,  discorde,  disjonction,  divorce,  désaccord,  dislocation,  écartement,  dissension,  dissentiment,  division,  mésentente,  mésintelligence,  zizanie,  tiraillement,  séparation,  déchirement,  tension
反义词:
alliance,  assemblage,  raccordement,  accord,  entente,  harmonie,  réconciliation,  union,  amitié,  association,  cohésion,  fraternité,  hymen,  intelligence,  réunion
联想词
union合并,结合;impuissance无力,虚弱;séparation分开,分离;déchirure裂缝,裂口;discorde不和,争执,纠纷;haine仇恨,憎恨;scission分裂;instabilité不稳定,不稳固;fracture破裂;inégalité不等;souffrance痛苦;

Je suis particulièrement préoccupé par la désunion qui persiste au sein de la direction du Gouvernement.

我对该国府领导层内部持续不和尤其感到不安。

La désunion est notre lot et l'arriération notre inexorable destin.

我们命运不分裂,落后也不我们不宿命。

On n’y parle plus du spectre de la désunion, mais désormais de la réalité de la division.

如今,人们议论已不再解体幽灵分裂现实。

Les nouveaux dirigeants du pays devront relever des défis considérables pour surmonter la désunion et engager le pays sur une voie cohérente.

该国新领导人面临克服分裂艰巨任务,而且要指出前进方向。

Les colons britanniques appliquant la politique qui consiste à diviser pour régner, ils ont semé entre ces groupes des germes de discorde et de désunion.

英国殖民统治者“分而治之”策在各民族之间播下了冲突和分歧种子。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲问题部分地由其不团结和其各国人民努力杂乱无章所造成

Cet optimisme a malheureusement été balayé par la désunion qui a frappé peu de temps après la direction du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE).

但令人遗,随着之后不久在正义与平等运动领导人之间发生分裂,该乐观情绪破灭了。

Nous devons nous montrer à la hauteur de nos responsabilités et répondre à toute tentative visant à semer la discorde, la désunion et la haine entre les peuples.

我们应该负起责任,勇敢地面对在人民中间挑拨离间和散布不和与仇恨企图。

Le mois dernier, l'incapacité du Sommet de l'Assemblée générale à convenir d'un texte portant sur la non-prolifération et le désarmement a témoigné une fois encore de la désunion de la communauté internationale.

上个月,联大首脑会议未能就不扩散和裁军问题案文取得协议,进一步证明了国际社会团结

Les luttes factieuses entre Palestiniens à Gaza et leurs conséquences tragiques sont indéniablement liées à l'occupation et s'inscrivent dans les efforts délibérés menés par Israël pour causer la désunion entre Palestiniens et pour les isoler.

否认,加沙巴勒斯坦人派别斗争及其悲惨后果与以色列占领相关,以色列蓄意分裂巴勒斯坦人并孤立他们行径之一。

L'une des principales raisons en était que le conflit de Bougainville avait causé beaucoup de désunion et qu'on ne voulait pas voir des partis politiques venir ajouter à la discordance pendant la première élection générale.

这种观点背后一个主要原因,布干维尔以前冲突已经造成了许多不和,人民不希望党在第一次大选中造成进一步不和谐。

Nous sommes tout à fait d'accord avec M. Kofi Annan pour dire que les deux approches aboutissent à une «paralysie mutuelle assurée», qui adresse un effroyable message de désunion et crée un vide qui risque d'être exploité.

我们完全同意科菲·安南说法,认为这两种态度都会导致产生他称之为“确保一起瘫痪”状态,这种状态“……发出了恐怖信号……并造成能被利用真空”。

En fait, il est à peine concevable que l'Alliance qui dispose déjà de l'armement classique le plus perfectionné s'accroche à ses armes nucléaires et continue d'appliquer des politiques semant la désunion, sous prétexte de dissuader d'éventuels agresseurs.

确实难以令人信服,一个业已拥有最精良现代武器联盟竞以威慑能侵略者为借口而希望紧紧抓住核武器及其分裂策不放。

Cette approche est traditionnellement mise en œuvre grâce aux réunions régulières des organes inter- et intrareligieux, ainsi qu'à l'organisation périodique de séminaires sur des questions d'actualité et sur les événements qui pourraient conduire à l'intolérance, à la désunion, à la violence et au terrorisme.

通常通过持续不断宗教间和宗教内机构会议,以及定期就专题和能导致不容忍、不团结、暴力和恐怖主义事态发展组织研讨会来执行这一方法。

Des voix cyniques se sont élevées quant à la capacité de l'Organisation à dépasser l'état de désunion et de concurrence stérile entre les grandes puissances pour assumer son rôle de catalyseur aux fins de promouvoir la paix et la sécurité internationales, et le développement.

联合国否有能力克服各大国不团结和进行破坏性竞争困境,否能够在实现国际和平与安全和发展方面发挥促进作用,人们对此产生了怀疑。

Nous souhaitons donc lancer un appel à la poursuite de réunions périodiques d'organisations interconfessionnelles et entre membres d'une même confession et à l'organisation périodique de séminaires portant sur des questions d'actualité qui faciliteront l'élimination de la tolérance, de la désunion, des conflits et de la violence.

因此,我们谨呼吁信仰间和宗教内部组织不断举行会议,定期举办研讨会讨论专题问题,以利于消除偏狭、分裂、冲突和暴力。

Bien qu'elle ait été invoquée par un grand nombre d'États, la réserve commerciale semble comporter un élément de désunion dans la mesure où la question de savoir si un différend peut être qualifié ou non de “commercial” sera jugée conformément au droit de l'État qui a invoqué cette réserve.

尽管有大量国家采纳了商事保留,这一保留具有明显破坏统一性特征,因为这一保留将一项争议以被视为“商事”决定权交给了作出保留国家法律。

Quant à l'article 26 - qui a trait au droit de chaque enfant de bénéficier de la sécurité sociale, y compris des assurances sociales -, sa mise en oeuvre dépasse nos moyens, et risque d'être un facteur de désunion pour la famille qui est, à notre avis, le milieu naturel de l'enfant.

至于第26条——它涉及每一个儿童享受社会,包括社会保险权利——其实施不我们力所能及,它能对家庭产生分裂效应,我们认为家庭儿童最自然归宿。

Même s'il s'agit pour le premier cas d'un problème comoro-comorien et, pour le deuxième, d'un litige nous opposant à la France, pays ami et premier partenaire des Comores - j'insiste sur le fait que la France est un pays ami, premier partenaire des Comores -, ces deux situations consacrant la désunion de notre pays ne sauraient nous laisser indifférents.

虽然一个科摩罗内部问题,一个与友好国家、科摩罗主要伙伴法国争端——我要强调这个事实,法国友好国家,朋友,科摩罗主要伙伴,但这两种情况涉及我国分裂问题,我们不能无动于衷。

La mise en œuvre de ces stratégies très bien inspirées exigeait un sens développé de l'autorité et, si l'Association avait continué à fonctionner, elle aurait bien pu arriver à apporter de vrais changements à la capacité de direction des femmes. Le fait qu'elle n'y est pas parvenue a contribué encore plus au manque de direction et à la désunion et a réduit encore plus les chances de renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions.

然而,这些正确决策在执行过程中需要强有力领导,如果妇女参组织仍然能够起作用,能会在引导妇女领导力真正变革方面非常有效,如果做不到这一点,只会导致现有工作失去正确方向并且不统一,同时会使得加强妇女在治决策中作用宝贵机会大幅减少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désunion 的法语例句

用户正在搜索


不记名股, 不记名股票, 不记名票据, 不记名投票, 不记名证券, 不记名支票, 不忌斋的日子, 不济, 不济事, 不继续了,

相似单词


désulfurateur, désulfuration, désulfurer, désuni, désunie, désunion, désunir, désunissant, désurchaufeur, désurchauffe,
n.f.
1. 分开,拆开,拆散
Le divorce a sanctionné leur longue désunion.离婚认可他们长期分居。
2. 不和,分裂,纠纷
semer la désunion dans les rangs ennemis在敌人内部制造不和
désunion d'une famille家庭不和
désunion d'un parti politique分裂

近义词:
brouille,  discorde,  disjonction,  divorce,  désaccord,  dislocation,  écartement,  dissension,  dissentiment,  division,  mésentente,  mésintelligence,  zizanie,  tiraillement,  séparation,  déchirement,  tension
反义词:
alliance,  assemblage,  raccordement,  accord,  entente,  harmonie,  réconciliation,  union,  amitié,  association,  cohésion,  fraternité,  hymen,  intelligence,  réunion
联想词
union合并,结合;impuissance无力,虚弱;séparation分开,分离;déchirure裂缝,裂口;discorde不和,争执,纠纷;haine仇恨,憎恨;scission分裂;instabilité不稳定,不稳固;fracture破裂;inégalité不等;souffrance痛苦;

Je suis particulièrement préoccupé par la désunion qui persiste au sein de la direction du Gouvernement.

我对该国府领导层内部持续不和尤其感到不安。

La désunion est notre lot et l'arriération notre inexorable destin.

我们命运不是分裂,落后也不是我们不可避免宿命。

On n’y parle plus du spectre de la désunion, mais désormais de la réalité de la division.

如今,人们议论已不再是解体幽灵而是分裂现实。

Les nouveaux dirigeants du pays devront relever des défis considérables pour surmonter la désunion et engager le pays sur une voie cohérente.

该国新领导人面临克服分裂艰巨任务,而且要指出方向。

Les colons britanniques appliquant la politique qui consiste à diviser pour régner, ils ont semé entre ces groupes des germes de discorde et de désunion.

英国殖民统治者“分而治之”策在各民族之间播下了冲突和分歧

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲问题部分地由其不团结和其各国人民努力杂乱无章所造成

Cet optimisme a malheureusement été balayé par la désunion qui a frappé peu de temps après la direction du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE).

但令人遗憾是,随着之后不久在正义与平等运动领导人之间发生分裂,该乐观情绪破灭了。

Nous devons nous montrer à la hauteur de nos responsabilités et répondre à toute tentative visant à semer la discorde, la désunion et la haine entre les peuples.

我们应该负起责任,勇敢地面对在人民中间挑拨离间和散布不和与仇恨企图。

Le mois dernier, l'incapacité du Sommet de l'Assemblée générale à convenir d'un texte portant sur la non-prolifération et le désarmement a témoigné une fois encore de la désunion de la communauté internationale.

上个月,联大首脑会议未能就不扩散和裁军问题案文取得协议,一步证明了国际社会团结

Les luttes factieuses entre Palestiniens à Gaza et leurs conséquences tragiques sont indéniablement liées à l'occupation et s'inscrivent dans les efforts délibérés menés par Israël pour causer la désunion entre Palestiniens et pour les isoler.

不可否认,加沙巴勒斯坦人派别斗争及其悲惨后果与以色列占领相关,是以色列蓄意分裂巴勒斯坦人并孤立他们行径之一。

L'une des principales raisons en était que le conflit de Bougainville avait causé beaucoup de désunion et qu'on ne voulait pas voir des partis politiques venir ajouter à la discordance pendant la première élection générale.

观点背后一个主要原因是,布干维尔以冲突已经造成了许多不和,人民不希望党在第一次大选中造成一步不和谐。

Nous sommes tout à fait d'accord avec M. Kofi Annan pour dire que les deux approches aboutissent à une «paralysie mutuelle assurée», qui adresse un effroyable message de désunion et crée un vide qui risque d'être exploité.

我们完全同意科菲·安南说法,认为这两态度都会导致产生他称之为“确保一起瘫痪”状态,这状态“……发出了恐怖信号……并造成可能被利用真空”。

En fait, il est à peine concevable que l'Alliance qui dispose déjà de l'armement classique le plus perfectionné s'accroche à ses armes nucléaires et continue d'appliquer des politiques semant la désunion, sous prétexte de dissuader d'éventuels agresseurs.

确实难以令人信服是,一个业已拥有最精良现代武器联盟竞以威慑可能侵略者为借口而希望紧紧抓住核武器及其分裂策不放。

Cette approche est traditionnellement mise en œuvre grâce aux réunions régulières des organes inter- et intrareligieux, ainsi qu'à l'organisation périodique de séminaires sur des questions d'actualité et sur les événements qui pourraient conduire à l'intolérance, à la désunion, à la violence et au terrorisme.

通常通过持续不断宗教间和宗教内机构会议,以及定期就专题和可能导致不容忍、不团结、暴力和恐怖主义事态发展组织研讨会来执行这一方法。

Des voix cyniques se sont élevées quant à la capacité de l'Organisation à dépasser l'état de désunion et de concurrence stérile entre les grandes puissances pour assumer son rôle de catalyseur aux fins de promouvoir la paix et la sécurité internationales, et le développement.

联合国是否有能力克服各大国不团结和行破坏性竞争困境,是否能够在实现国际和平与安全和发展方面发挥促作用,人们对此产生了怀疑。

Nous souhaitons donc lancer un appel à la poursuite de réunions périodiques d'organisations interconfessionnelles et entre membres d'une même confession et à l'organisation périodique de séminaires portant sur des questions d'actualité qui faciliteront l'élimination de la tolérance, de la désunion, des conflits et de la violence.

因此,我们谨呼吁信仰间和宗教内部组织不断举行会议,定期举办研讨会讨论专题问题,以利于消除偏狭、分裂、冲突和暴力。

Bien qu'elle ait été invoquée par un grand nombre d'États, la réserve commerciale semble comporter un élément de désunion dans la mesure où la question de savoir si un différend peut être qualifié ou non de “commercial” sera jugée conformément au droit de l'État qui a invoqué cette réserve.

尽管有大量国家采纳了商事保留,这一保留具有明显破坏统一性特征,因为这一保留将一项争议是否可以被视为“商事”决定权交给了作出保留国家法律。

Quant à l'article 26 - qui a trait au droit de chaque enfant de bénéficier de la sécurité sociale, y compris des assurances sociales -, sa mise en oeuvre dépasse nos moyens, et risque d'être un facteur de désunion pour la famille qui est, à notre avis, le milieu naturel de l'enfant.

至于第26条——它涉及每一个儿童享受社会,包括社会保险权利——其实施不是我们力所能及,它可能对家庭产生分裂效应,我们认为家庭是儿童最自然归宿。

Même s'il s'agit pour le premier cas d'un problème comoro-comorien et, pour le deuxième, d'un litige nous opposant à la France, pays ami et premier partenaire des Comores - j'insiste sur le fait que la France est un pays ami, premier partenaire des Comores -, ces deux situations consacrant la désunion de notre pays ne sauraient nous laisser indifférents.

虽然一个是科摩罗内部问题,一个是与友好国家、科摩罗主要伙伴法国争端——我要强调这个事实,法国是友好国家,是朋友,是科摩罗主要伙伴,但这两情况涉及我国分裂问题,我们不能无动于衷。

La mise en œuvre de ces stratégies très bien inspirées exigeait un sens développé de l'autorité et, si l'Association avait continué à fonctionner, elle aurait bien pu arriver à apporter de vrais changements à la capacité de direction des femmes. Le fait qu'elle n'y est pas parvenue a contribué encore plus au manque de direction et à la désunion et a réduit encore plus les chances de renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions.

然而,这些正确决策在执行过程中需要强有力领导,如果妇女参组织仍然能够起作用,可能会在引导妇女领导力真正变革方面非常有效,如果做不到这一点,只会导致现有工作失去正确方向并且不统一,同时会使得加强妇女在治决策中作用宝贵机会大幅减少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désunion 的法语例句

用户正在搜索


不均等的, 不均衡的, 不均匀, 不均匀燃烧, 不均匀热膨胀, 不均匀性, 不开口的人物, 不开朗的, 不开坡口焊缝, 不开玩笑,

相似单词


désulfurateur, désulfuration, désulfurer, désuni, désunie, désunion, désunir, désunissant, désurchaufeur, désurchauffe,
n.f.
1. 分开,拆开,拆散
Le divorce a sanctionné leur longue désunion.离婚认可他们长期分居。
2. 和,分裂,纠纷
semer la désunion dans les rangs ennemis在敌人内部制造
désunion d'une famille家庭
désunion d'un parti politique党的分裂

近义词:
brouille,  discorde,  disjonction,  divorce,  désaccord,  dislocation,  écartement,  dissension,  dissentiment,  division,  mésentente,  mésintelligence,  zizanie,  tiraillement,  séparation,  déchirement,  tension
反义词:
alliance,  assemblage,  raccordement,  accord,  entente,  harmonie,  réconciliation,  union,  amitié,  association,  cohésion,  fraternité,  hymen,  intelligence,  réunion
联想词
union合并,结合;impuissance,虚弱;séparation分开,分离;déchirure裂缝,裂口;discorde和,争执,纠纷;haine仇恨,憎恨;scission分裂;instabilité稳定,稳固;fracture破裂;inégalité等;souffrance痛苦;

Je suis particulièrement préoccupé par la désunion qui persiste au sein de la direction du Gouvernement.

我对该国府领导层内部持续的和尤其感到安。

La désunion est notre lot et l'arriération notre inexorable destin.

我们的命运分裂,落后也是我们可避免的宿命。

On n’y parle plus du spectre de la désunion, mais désormais de la réalité de la division.

如今,人们议论的解体的幽灵而是分裂的现实。

Les nouveaux dirigeants du pays devront relever des défis considérables pour surmonter la désunion et engager le pays sur une voie cohérente.

该国的新领导人面临克服分裂的艰巨任务,而且要指出前进的方向。

Les colons britanniques appliquant la politique qui consiste à diviser pour régner, ils ont semé entre ces groupes des germes de discorde et de désunion.

英国殖民统治者的“分而治之”的策在各民族之间播下了冲突和分歧的种子。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲的问题部分地由其团结和其各国人民的努无章所造成的。

Cet optimisme a malheureusement été balayé par la désunion qui a frappé peu de temps après la direction du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE).

但令人遗憾的是,随着之后久在正义与平等运动领导人之间发生的分裂,该乐观情绪破灭了。

Nous devons nous montrer à la hauteur de nos responsabilités et répondre à toute tentative visant à semer la discorde, la désunion et la haine entre les peuples.

我们应该负起责任,勇敢地面对在人民中间挑拨离间和散布和与仇恨的企图。

Le mois dernier, l'incapacité du Sommet de l'Assemblée générale à convenir d'un texte portant sur la non-prolifération et le désarmement a témoigné une fois encore de la désunion de la communauté internationale.

上个月,联大首脑会议未能就扩散和裁军问题的案文取得协议,进一步证明了国际社会的团结

Les luttes factieuses entre Palestiniens à Gaza et leurs conséquences tragiques sont indéniablement liées à l'occupation et s'inscrivent dans les efforts délibérés menés par Israël pour causer la désunion entre Palestiniens et pour les isoler.

可否认,加沙的巴勒斯坦人的派别斗争及其悲惨的后果与以色列的占领相关,是以色列蓄意分裂巴勒斯坦人并孤立他们的行径之一。

L'une des principales raisons en était que le conflit de Bougainville avait causé beaucoup de désunion et qu'on ne voulait pas voir des partis politiques venir ajouter à la discordance pendant la première élection générale.

这种观点背后的一个主要原因是,布干维尔以前的冲突经造成了许多和,人民希望党在第一次大选中造成进一步的和谐。

Nous sommes tout à fait d'accord avec M. Kofi Annan pour dire que les deux approches aboutissent à une «paralysie mutuelle assurée», qui adresse un effroyable message de désunion et crée un vide qui risque d'être exploité.

我们完全同意科菲·安南的说法,认为这两种态度都会导致产生他称之为“确保一起瘫痪”的状态,这种状态“……发出了恐怖的信号……并造成可能被利用的真空”。

En fait, il est à peine concevable que l'Alliance qui dispose déjà de l'armement classique le plus perfectionné s'accroche à ses armes nucléaires et continue d'appliquer des politiques semant la désunion, sous prétexte de dissuader d'éventuels agresseurs.

确实难以令人信服的是,一个业拥有最精良现代武器的联盟竞以威慑可能侵略者为借口而希望紧紧抓住核武器及其分裂放。

Cette approche est traditionnellement mise en œuvre grâce aux réunions régulières des organes inter- et intrareligieux, ainsi qu'à l'organisation périodique de séminaires sur des questions d'actualité et sur les événements qui pourraient conduire à l'intolérance, à la désunion, à la violence et au terrorisme.

通常通过持续断的宗教间和宗教内机构会议,以及定期就专题和可能导致容忍、团结、暴和恐怖主义的事态发展组织研讨会来执行这一方法。

Des voix cyniques se sont élevées quant à la capacité de l'Organisation à dépasser l'état de désunion et de concurrence stérile entre les grandes puissances pour assumer son rôle de catalyseur aux fins de promouvoir la paix et la sécurité internationales, et le développement.

联合国是否有能克服各大国团结和进行破坏性竞争的困境,是否能够在实现国际和平与安全和发展方面发挥促进作用,人们对此产生了怀疑。

Nous souhaitons donc lancer un appel à la poursuite de réunions périodiques d'organisations interconfessionnelles et entre membres d'une même confession et à l'organisation périodique de séminaires portant sur des questions d'actualité qui faciliteront l'élimination de la tolérance, de la désunion, des conflits et de la violence.

因此,我们谨呼吁信仰间和宗教内部组织断举行会议,定期举办研讨会讨论专题问题,以利于消除偏狭、分裂、冲突和暴

Bien qu'elle ait été invoquée par un grand nombre d'États, la réserve commerciale semble comporter un élément de désunion dans la mesure où la question de savoir si un différend peut être qualifié ou non de “commercial” sera jugée conformément au droit de l'État qui a invoqué cette réserve.

尽管有大量国家采纳了商事保留,这一保留具有明显的破坏统一性的特征,因为这一保留将一项争议是否可以被视为“商事”的决定权交给了作出保留的国家的法律。

Quant à l'article 26 - qui a trait au droit de chaque enfant de bénéficier de la sécurité sociale, y compris des assurances sociales -, sa mise en oeuvre dépasse nos moyens, et risque d'être un facteur de désunion pour la famille qui est, à notre avis, le milieu naturel de l'enfant.

至于第26条——它涉及每一个儿童享受社会,包括社会保险的权利——其实施是我们所能及的,它可能对家庭产生分裂效应,我们认为家庭是儿童最自然的归宿。

Même s'il s'agit pour le premier cas d'un problème comoro-comorien et, pour le deuxième, d'un litige nous opposant à la France, pays ami et premier partenaire des Comores - j'insiste sur le fait que la France est un pays ami, premier partenaire des Comores -, ces deux situations consacrant la désunion de notre pays ne sauraient nous laisser indifférents.

虽然一个是科摩罗的内部问题,一个是与友好国家、科摩罗的主要伙伴法国的争端——我要强调这个事实,法国是友好国家,是朋友,是科摩罗的主要伙伴,但这两种情况涉及我国分裂的问题,我们能无动于衷。

La mise en œuvre de ces stratégies très bien inspirées exigeait un sens développé de l'autorité et, si l'Association avait continué à fonctionner, elle aurait bien pu arriver à apporter de vrais changements à la capacité de direction des femmes. Le fait qu'elle n'y est pas parvenue a contribué encore plus au manque de direction et à la désunion et a réduit encore plus les chances de renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions.

然而,这些正确的决策在执行过程中需要强有的领导,如果妇女参组织仍然能够起作用,可能会在引导妇女领导的真正变革方面非常有效,如果做到这一点,只会导致现有的工作失去正确的方向并且统一,同时会使得加强妇女在治决策中作用的宝贵机会大幅减少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désunion 的法语例句

用户正在搜索


不堪重负, 不堪重压的树枝, 不看重荣誉, 不亢不卑, 不考虑, 不考虑某事情, 不科学的, 不可, 不可避免, 不可避免的,

相似单词


désulfurateur, désulfuration, désulfurer, désuni, désunie, désunion, désunir, désunissant, désurchaufeur, désurchauffe,
n.f.
1. 开,拆开,拆散
Le divorce a sanctionné leur longue désunion.离婚认可他们长期居。
2. 不和,裂,纠纷
semer la désunion dans les rangs ennemis在敌人内部制造不和
désunion d'une famille家庭不和
désunion d'un parti politique党的

近义词:
brouille,  discorde,  disjonction,  divorce,  désaccord,  dislocation,  écartement,  dissension,  dissentiment,  division,  mésentente,  mésintelligence,  zizanie,  tiraillement,  séparation,  déchirement,  tension
反义词:
alliance,  assemblage,  raccordement,  accord,  entente,  harmonie,  réconciliation,  union,  amitié,  association,  cohésion,  fraternité,  hymen,  intelligence,  réunion
联想词
union合并,结合;impuissance无力,虚弱;séparation开,离;déchirure裂缝,裂口;discorde不和,争执,纠纷;haine仇恨,憎恨;scission裂;instabilité不稳定,不稳固;fracture破裂;inégalité不等;souffrance痛苦;

Je suis particulièrement préoccupé par la désunion qui persiste au sein de la direction du Gouvernement.

我对该国府领导层内部持续的不和尤其感到不安。

La désunion est notre lot et l'arriération notre inexorable destin.

我们的命运不是,落后也不是我们不可避免的宿命。

On n’y parle plus du spectre de la désunion, mais désormais de la réalité de la division.

如今,人们议论的已不再是解体的幽灵而是裂的现实。

Les nouveaux dirigeants du pays devront relever des défis considérables pour surmonter la désunion et engager le pays sur une voie cohérente.

该国的新领导人面临克服裂的艰巨任务,而且要指出前进的方向。

Les colons britanniques appliquant la politique qui consiste à diviser pour régner, ils ont semé entre ces groupes des germes de discorde et de désunion.

英国殖民统治者的“而治之”的策在各民族之间播下了冲突和歧的种子。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲的问题部地由其不团结和其各国人民的努力杂乱无章所造成的。

Cet optimisme a malheureusement été balayé par la désunion qui a frappé peu de temps après la direction du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE).

但令人遗憾的是,随着之后不久在正义与平等运动领导人之间发生的裂,该乐观情绪破灭了。

Nous devons nous montrer à la hauteur de nos responsabilités et répondre à toute tentative visant à semer la discorde, la désunion et la haine entre les peuples.

我们应该负起责任,勇敢地面对在人民中间挑拨离间和散布不和与仇恨的企图。

Le mois dernier, l'incapacité du Sommet de l'Assemblée générale à convenir d'un texte portant sur la non-prolifération et le désarmement a témoigné une fois encore de la désunion de la communauté internationale.

上个月,联大首脑会议未能就不扩散和裁军问题的案文取得协议,进一步证明了国际社会的团结

Les luttes factieuses entre Palestiniens à Gaza et leurs conséquences tragiques sont indéniablement liées à l'occupation et s'inscrivent dans les efforts délibérés menés par Israël pour causer la désunion entre Palestiniens et pour les isoler.

不可否认,加沙的巴勒斯坦人的派别斗争及其悲惨的后果与以色列的占领相关,是以色列巴勒斯坦人并孤立他们的行径之一。

L'une des principales raisons en était que le conflit de Bougainville avait causé beaucoup de désunion et qu'on ne voulait pas voir des partis politiques venir ajouter à la discordance pendant la première élection générale.

这种观点背后的一个主要原因是,布干维尔以前的冲突已经造成了许多不和,人民不希望党在第一次大选中造成进一步的不和谐。

Nous sommes tout à fait d'accord avec M. Kofi Annan pour dire que les deux approches aboutissent à une «paralysie mutuelle assurée», qui adresse un effroyable message de désunion et crée un vide qui risque d'être exploité.

我们完全同科菲·安南的说法,认为这两种态度都会导致产生他称之为“确保一起瘫痪”的状态,这种状态“……发出了恐怖的信号……并造成可能被利用的真空”。

En fait, il est à peine concevable que l'Alliance qui dispose déjà de l'armement classique le plus perfectionné s'accroche à ses armes nucléaires et continue d'appliquer des politiques semant la désunion, sous prétexte de dissuader d'éventuels agresseurs.

确实难以令人信服的是,一个业已拥有最精良现代武器的联盟竞以威慑可能侵略者为借口而希望紧紧抓住核武器及其策不放。

Cette approche est traditionnellement mise en œuvre grâce aux réunions régulières des organes inter- et intrareligieux, ainsi qu'à l'organisation périodique de séminaires sur des questions d'actualité et sur les événements qui pourraient conduire à l'intolérance, à la désunion, à la violence et au terrorisme.

通常通过持续不断的宗教间和宗教内机构会议,以及定期就专题和可能导致不容忍、不团结、暴力和恐怖主义的事态发展组织研讨会来执行这一方法。

Des voix cyniques se sont élevées quant à la capacité de l'Organisation à dépasser l'état de désunion et de concurrence stérile entre les grandes puissances pour assumer son rôle de catalyseur aux fins de promouvoir la paix et la sécurité internationales, et le développement.

联合国是否有能力克服各大国不团结和进行破坏性竞争的困境,是否能够在实现国际和平与安全和发展方面发挥促进作用,人们对此产生了怀疑。

Nous souhaitons donc lancer un appel à la poursuite de réunions périodiques d'organisations interconfessionnelles et entre membres d'une même confession et à l'organisation périodique de séminaires portant sur des questions d'actualité qui faciliteront l'élimination de la tolérance, de la désunion, des conflits et de la violence.

因此,我们谨呼吁信仰间和宗教内部组织不断举行会议,定期举办研讨会讨论专题问题,以利于消除偏狭、裂、冲突和暴力。

Bien qu'elle ait été invoquée par un grand nombre d'États, la réserve commerciale semble comporter un élément de désunion dans la mesure où la question de savoir si un différend peut être qualifié ou non de “commercial” sera jugée conformément au droit de l'État qui a invoqué cette réserve.

尽管有大量国家采纳了商事保留,这一保留具有明显的破坏统一性的特征,因为这一保留将一项争议是否可以被视为“商事”的决定权交给了作出保留的国家的法律。

Quant à l'article 26 - qui a trait au droit de chaque enfant de bénéficier de la sécurité sociale, y compris des assurances sociales -, sa mise en oeuvre dépasse nos moyens, et risque d'être un facteur de désunion pour la famille qui est, à notre avis, le milieu naturel de l'enfant.

至于第26条——它涉及每一个儿童享受社会,包括社会保险的权利——其实施不是我们力所能及的,它可能对家庭产生裂效应,我们认为家庭是儿童最自然的归宿。

Même s'il s'agit pour le premier cas d'un problème comoro-comorien et, pour le deuxième, d'un litige nous opposant à la France, pays ami et premier partenaire des Comores - j'insiste sur le fait que la France est un pays ami, premier partenaire des Comores -, ces deux situations consacrant la désunion de notre pays ne sauraient nous laisser indifférents.

虽然一个是科摩罗的内部问题,一个是与友好国家、科摩罗的主要伙伴法国的争端——我要强调这个事实,法国是友好国家,是朋友,是科摩罗的主要伙伴,但这两种情况涉及我国的问题,我们不能无动于衷。

La mise en œuvre de ces stratégies très bien inspirées exigeait un sens développé de l'autorité et, si l'Association avait continué à fonctionner, elle aurait bien pu arriver à apporter de vrais changements à la capacité de direction des femmes. Le fait qu'elle n'y est pas parvenue a contribué encore plus au manque de direction et à la désunion et a réduit encore plus les chances de renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions.

然而,这些正确的决策在执行过程中需要强有力的领导,如果妇女参组织仍然能够起作用,可能会在引导妇女领导力的真正变革方面非常有效,如果做不到这一点,只会导致现有的工作失去正确的方向并且不统一,同时会使得加强妇女在治决策中作用的宝贵机会大幅减少。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désunion 的法语例句

用户正在搜索


不可撤销的信用证, 不可触犯的原则, 不可触知的, 不可存取的, 不可抵抗的, 不可电解的, 不可动摇的决心, 不可动摇的信任, 不可动摇的意志, 不可读的,

相似单词


désulfurateur, désulfuration, désulfurer, désuni, désunie, désunion, désunir, désunissant, désurchaufeur, désurchauffe,
n.f.
1. 开,拆开,拆散
Le divorce a sanctionné leur longue désunion.离婚认可他们长期居。
2. 不和,裂,纠纷
semer la désunion dans les rangs ennemis在敌人内制造不和
désunion d'une famille家庭不和
désunion d'un parti politique

近义词:
brouille,  discorde,  disjonction,  divorce,  désaccord,  dislocation,  écartement,  dissension,  dissentiment,  division,  mésentente,  mésintelligence,  zizanie,  tiraillement,  séparation,  déchirement,  tension
反义词:
alliance,  assemblage,  raccordement,  accord,  entente,  harmonie,  réconciliation,  union,  amitié,  association,  cohésion,  fraternité,  hymen,  intelligence,  réunion
联想词
union合并,结合;impuissance无力,虚弱;séparation开,离;déchirure裂缝,裂口;discorde不和,争执,纠纷;haine仇恨,憎恨;scission裂;instabilité不稳定,不稳固;fracture破裂;inégalité不等;souffrance痛苦;

Je suis particulièrement préoccupé par la désunion qui persiste au sein de la direction du Gouvernement.

我对该府领导层内持续不和尤其感到不安。

La désunion est notre lot et l'arriération notre inexorable destin.

我们命运不是,落后也不是我们不可避免宿命。

On n’y parle plus du spectre de la désunion, mais désormais de la réalité de la division.

如今,人们议论已不再是解体幽灵而是现实。

Les nouveaux dirigeants du pays devront relever des défis considérables pour surmonter la désunion et engager le pays sur une voie cohérente.

领导人面临克服艰巨任务,而且要指出前进方向。

Les colons britanniques appliquant la politique qui consiste à diviser pour régner, ils ont semé entre ces groupes des germes de discorde et de désunion.

殖民统治者而治之”策在各民族之间播下了冲突和种子。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲地由其不团结和其各人民努力杂乱无章所造成

Cet optimisme a malheureusement été balayé par la désunion qui a frappé peu de temps après la direction du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE).

但令人遗憾是,随着之后不久在正义与平等运动领导人之间发生裂,该乐观情绪破灭了。

Nous devons nous montrer à la hauteur de nos responsabilités et répondre à toute tentative visant à semer la discorde, la désunion et la haine entre les peuples.

我们应该负起责任,勇敢地面对在人民中间挑拨离间和散布不和与仇恨企图。

Le mois dernier, l'incapacité du Sommet de l'Assemblée générale à convenir d'un texte portant sur la non-prolifération et le désarmement a témoigné une fois encore de la désunion de la communauté internationale.

上个月,联大首脑会议未能就不扩散和裁军问案文取得协议,进一步证明了际社会团结

Les luttes factieuses entre Palestiniens à Gaza et leurs conséquences tragiques sont indéniablement liées à l'occupation et s'inscrivent dans les efforts délibérés menés par Israël pour causer la désunion entre Palestiniens et pour les isoler.

不可否认,加沙巴勒斯坦人派别斗争及其悲惨后果与以色列占领相关,是以色列蓄意巴勒斯坦人并孤立他们行径之一。

L'une des principales raisons en était que le conflit de Bougainville avait causé beaucoup de désunion et qu'on ne voulait pas voir des partis politiques venir ajouter à la discordance pendant la première élection générale.

这种观点背后一个主要原因是,布干维尔以前冲突已经造成了许多不和,人民不希望党在第一次大选中造成进一步不和谐。

Nous sommes tout à fait d'accord avec M. Kofi Annan pour dire que les deux approches aboutissent à une «paralysie mutuelle assurée», qui adresse un effroyable message de désunion et crée un vide qui risque d'être exploité.

我们完全同意科菲·安南说法,认为这两种态度都会导致产生他称之为“确保一起瘫痪”状态,这种状态“……发出了恐怖信号……并造成可能被利用真空”。

En fait, il est à peine concevable que l'Alliance qui dispose déjà de l'armement classique le plus perfectionné s'accroche à ses armes nucléaires et continue d'appliquer des politiques semant la désunion, sous prétexte de dissuader d'éventuels agresseurs.

确实难以令人信服是,一个业已拥有最精良现代武器联盟竞以威慑可能侵略者为借口而希望紧紧抓住核武器及其策不放。

Cette approche est traditionnellement mise en œuvre grâce aux réunions régulières des organes inter- et intrareligieux, ainsi qu'à l'organisation périodique de séminaires sur des questions d'actualité et sur les événements qui pourraient conduire à l'intolérance, à la désunion, à la violence et au terrorisme.

通常通过持续不断宗教间和宗教内机构会议,以及定期就专和可能导致不容忍、不团结、暴力和恐怖主义事态发展组织研讨会来执行这一方法。

Des voix cyniques se sont élevées quant à la capacité de l'Organisation à dépasser l'état de désunion et de concurrence stérile entre les grandes puissances pour assumer son rôle de catalyseur aux fins de promouvoir la paix et la sécurité internationales, et le développement.

联合是否有能力克服各大不团结和进行破坏性竞争困境,是否能够在实现际和平与安全和发展方面发挥促进作用,人们对此产生了怀疑。

Nous souhaitons donc lancer un appel à la poursuite de réunions périodiques d'organisations interconfessionnelles et entre membres d'une même confession et à l'organisation périodique de séminaires portant sur des questions d'actualité qui faciliteront l'élimination de la tolérance, de la désunion, des conflits et de la violence.

因此,我们谨呼吁信仰间和宗教内组织不断举行会议,定期举办研讨会讨论专,以利于消除偏狭、裂、冲突和暴力。

Bien qu'elle ait été invoquée par un grand nombre d'États, la réserve commerciale semble comporter un élément de désunion dans la mesure où la question de savoir si un différend peut être qualifié ou non de “commercial” sera jugée conformément au droit de l'État qui a invoqué cette réserve.

尽管有大量家采纳了商事保留,这一保留具有明显破坏统一性特征,因为这一保留将一项争议是否可以被视为“商事”决定权交给了作出保留法律。

Quant à l'article 26 - qui a trait au droit de chaque enfant de bénéficier de la sécurité sociale, y compris des assurances sociales -, sa mise en oeuvre dépasse nos moyens, et risque d'être un facteur de désunion pour la famille qui est, à notre avis, le milieu naturel de l'enfant.

至于第26条——它涉及每一个儿童享受社会,包括社会保险权利——其实施不是我们力所能及,它可能对家庭产生裂效应,我们认为家庭是儿童最自然归宿。

Même s'il s'agit pour le premier cas d'un problème comoro-comorien et, pour le deuxième, d'un litige nous opposant à la France, pays ami et premier partenaire des Comores - j'insiste sur le fait que la France est un pays ami, premier partenaire des Comores -, ces deux situations consacrant la désunion de notre pays ne sauraient nous laisser indifférents.

虽然一个是科摩罗,一个是与友好家、科摩罗主要伙伴法争端——我要强调这个事实,法是友好家,是朋友,是科摩罗主要伙伴,但这两种情况涉及我,我们不能无动于衷。

La mise en œuvre de ces stratégies très bien inspirées exigeait un sens développé de l'autorité et, si l'Association avait continué à fonctionner, elle aurait bien pu arriver à apporter de vrais changements à la capacité de direction des femmes. Le fait qu'elle n'y est pas parvenue a contribué encore plus au manque de direction et à la désunion et a réduit encore plus les chances de renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions.

然而,这些正确决策在执行过程中需要强有力领导,如果妇女参组织仍然能够起作用,可能会在引导妇女领导力真正变革方面非常有效,如果做不到这一点,只会导致现有工作失去正确方向并且不统一,同时会使得加强妇女在治决策中作用宝贵机会大幅减少。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désunion 的法语例句

用户正在搜索


不可分解的, 不可分解的单质, 不可分离的, 不可分性, 不可改变的, 不可改变的逻辑, 不可改变性, 不可改正的, 不可感知的, 不可告人,

相似单词


désulfurateur, désulfuration, désulfurer, désuni, désunie, désunion, désunir, désunissant, désurchaufeur, désurchauffe,
n.f.
1. 分开,拆开,拆散
Le divorce a sanctionné leur longue désunion.离婚认长期分居。
2. 不和,分裂,纠纷
semer la désunion dans les rangs ennemis在敌人内部制造不和
désunion d'une famille家庭不和
désunion d'un parti politique党的分裂

近义词:
brouille,  discorde,  disjonction,  divorce,  désaccord,  dislocation,  écartement,  dissension,  dissentiment,  division,  mésentente,  mésintelligence,  zizanie,  tiraillement,  séparation,  déchirement,  tension
反义词:
alliance,  assemblage,  raccordement,  accord,  entente,  harmonie,  réconciliation,  union,  amitié,  association,  cohésion,  fraternité,  hymen,  intelligence,  réunion
联想词
union合并,结合;impuissance无力,虚弱;séparation分开,分离;déchirure裂缝,裂口;discorde不和,争执,纠纷;haine仇恨,憎恨;scission分裂;instabilité不稳定,不稳固;fracture破裂;inégalité不等;souffrance痛苦;

Je suis particulièrement préoccupé par la désunion qui persiste au sein de la direction du Gouvernement.

我对该国府领导层内部持续的不和尤其感到不安。

La désunion est notre lot et l'arriération notre inexorable destin.

的命运不是分裂,落后也不是我避免的宿命。

On n’y parle plus du spectre de la désunion, mais désormais de la réalité de la division.

如今,人议论的已不再是解体的幽灵而是分裂的现实。

Les nouveaux dirigeants du pays devront relever des défis considérables pour surmonter la désunion et engager le pays sur une voie cohérente.

该国的新领导人面临克服分裂的艰巨任务,而且要指出前进的方向。

Les colons britanniques appliquant la politique qui consiste à diviser pour régner, ils ont semé entre ces groupes des germes de discorde et de désunion.

英国殖民统治者的“分而治之”的策在各民族之间播下了冲突和分歧的种子。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我利比亚人就认识到,非洲的问题部分地由其不团结和其各国人民的努力杂乱无章所造成的。

Cet optimisme a malheureusement été balayé par la désunion qui a frappé peu de temps après la direction du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE).

但令人遗憾的是,随着之后不久在正义平等运动领导人之间发生的分裂,该乐观情绪破灭了。

Nous devons nous montrer à la hauteur de nos responsabilités et répondre à toute tentative visant à semer la discorde, la désunion et la haine entre les peuples.

应该负起责任,勇敢地面对在人民中间挑拨离间和散布不和仇恨的企图。

Le mois dernier, l'incapacité du Sommet de l'Assemblée générale à convenir d'un texte portant sur la non-prolifération et le désarmement a témoigné une fois encore de la désunion de la communauté internationale.

上个月,联大首脑会议未能就不扩散和裁军问题的案文取得协议,进一步证明了国际社会的团结

Les luttes factieuses entre Palestiniens à Gaza et leurs conséquences tragiques sont indéniablement liées à l'occupation et s'inscrivent dans les efforts délibérés menés par Israël pour causer la désunion entre Palestiniens et pour les isoler.

否认,加沙的巴勒斯坦人的派别斗争及其悲惨的后色列的占领相关,是色列蓄意分裂巴勒斯坦人并孤立的行径之一。

L'une des principales raisons en était que le conflit de Bougainville avait causé beaucoup de désunion et qu'on ne voulait pas voir des partis politiques venir ajouter à la discordance pendant la première élection générale.

这种观点背后的一个主要原因是,布干维尔前的冲突已经造成了许多不和,人民不希望党在第一次大选中造成进一步的不和谐。

Nous sommes tout à fait d'accord avec M. Kofi Annan pour dire que les deux approches aboutissent à une «paralysie mutuelle assurée», qui adresse un effroyable message de désunion et crée un vide qui risque d'être exploité.

完全同意科菲·安南的说法,认为这两种态度都会导致产生称之为“确保一起瘫痪”的状态,这种状态“……发出了恐怖的信号……并造成能被利用的真空”。

En fait, il est à peine concevable que l'Alliance qui dispose déjà de l'armement classique le plus perfectionné s'accroche à ses armes nucléaires et continue d'appliquer des politiques semant la désunion, sous prétexte de dissuader d'éventuels agresseurs.

确实难令人信服的是,一个业已拥有最精良现代武器的联盟竞威慑能侵略者为借口而希望紧紧抓住核武器及其分裂策不放。

Cette approche est traditionnellement mise en œuvre grâce aux réunions régulières des organes inter- et intrareligieux, ainsi qu'à l'organisation périodique de séminaires sur des questions d'actualité et sur les événements qui pourraient conduire à l'intolérance, à la désunion, à la violence et au terrorisme.

通常通过持续不断的宗教间和宗教内机构会议,及定期就专题和能导致不容忍、不团结、暴力和恐怖主义的事态发展组织研讨会来执行这一方法。

Des voix cyniques se sont élevées quant à la capacité de l'Organisation à dépasser l'état de désunion et de concurrence stérile entre les grandes puissances pour assumer son rôle de catalyseur aux fins de promouvoir la paix et la sécurité internationales, et le développement.

联合国是否有能力克服各大国不团结和进行破坏性竞争的困境,是否能够在实现国际和平安全和发展方面发挥促进作用,人对此产生了怀疑。

Nous souhaitons donc lancer un appel à la poursuite de réunions périodiques d'organisations interconfessionnelles et entre membres d'une même confession et à l'organisation périodique de séminaires portant sur des questions d'actualité qui faciliteront l'élimination de la tolérance, de la désunion, des conflits et de la violence.

因此,我谨呼吁信仰间和宗教内部组织不断举行会议,定期举办研讨会讨论专题问题,利于消除偏狭、分裂、冲突和暴力。

Bien qu'elle ait été invoquée par un grand nombre d'États, la réserve commerciale semble comporter un élément de désunion dans la mesure où la question de savoir si un différend peut être qualifié ou non de “commercial” sera jugée conformément au droit de l'État qui a invoqué cette réserve.

尽管有大量国家采纳了商事保留,这一保留具有明显的破坏统一性的特征,因为这一保留将一项争议是否被视为“商事”的决定权交给了作出保留的国家的法律。

Quant à l'article 26 - qui a trait au droit de chaque enfant de bénéficier de la sécurité sociale, y compris des assurances sociales -, sa mise en oeuvre dépasse nos moyens, et risque d'être un facteur de désunion pour la famille qui est, à notre avis, le milieu naturel de l'enfant.

至于第26条——它涉及每一个儿童享受社会,包括社会保险的权利——其实施不是我力所能及的,它能对家庭产生分裂效应,我认为家庭是儿童最自然的归宿。

Même s'il s'agit pour le premier cas d'un problème comoro-comorien et, pour le deuxième, d'un litige nous opposant à la France, pays ami et premier partenaire des Comores - j'insiste sur le fait que la France est un pays ami, premier partenaire des Comores -, ces deux situations consacrant la désunion de notre pays ne sauraient nous laisser indifférents.

虽然一个是科摩罗的内部问题,一个是友好国家、科摩罗的主要伙伴法国的争端——我要强调这个事实,法国是友好国家,是朋友,是科摩罗的主要伙伴,但这两种情况涉及我国分裂的问题,我不能无动于衷。

La mise en œuvre de ces stratégies très bien inspirées exigeait un sens développé de l'autorité et, si l'Association avait continué à fonctionner, elle aurait bien pu arriver à apporter de vrais changements à la capacité de direction des femmes. Le fait qu'elle n'y est pas parvenue a contribué encore plus au manque de direction et à la désunion et a réduit encore plus les chances de renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions.

然而,这些正确的决策在执行过程中需要强有力的领导,如妇女参组织仍然能够起作用,能会在引导妇女领导力的真正变革方面非常有效,如做不到这一点,只会导致现有的工作失去正确的方向并且不统一,同时会使得加强妇女在治决策中作用的宝贵机会大幅减少。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 désunion 的法语例句

用户正在搜索


不可忽视的益处, 不可互换的, 不可互换性, 不可回收, 不可或缺, 不可计量, 不可计算的, 不可见度, 不可见轮廓线, 不可交换的,

相似单词


désulfurateur, désulfuration, désulfurer, désuni, désunie, désunion, désunir, désunissant, désurchaufeur, désurchauffe,
n.f.
1. ,拆,拆散
Le divorce a sanctionné leur longue désunion.离婚认可他们长期居。
2. 不和,裂,纠纷
semer la désunion dans les rangs ennemis在敌人内部制造不和
désunion d'une famille家庭不和
désunion d'un parti politique党的

近义词:
brouille,  discorde,  disjonction,  divorce,  désaccord,  dislocation,  écartement,  dissension,  dissentiment,  division,  mésentente,  mésintelligence,  zizanie,  tiraillement,  séparation,  déchirement,  tension
反义词:
alliance,  assemblage,  raccordement,  accord,  entente,  harmonie,  réconciliation,  union,  amitié,  association,  cohésion,  fraternité,  hymen,  intelligence,  réunion
联想词
union合并,结合;impuissance无力,虚弱;séparation离;déchirure裂缝,裂口;discorde不和,争执,纠纷;haine仇恨,憎恨;scission裂;instabilité不稳定,不稳固;fracture破裂;inégalité不等;souffrance痛苦;

Je suis particulièrement préoccupé par la désunion qui persiste au sein de la direction du Gouvernement.

我对该国府领导层内部持续的不和尤其感到不安。

La désunion est notre lot et l'arriération notre inexorable destin.

我们的命运不是,落后也不是我们不可避免的宿命。

On n’y parle plus du spectre de la désunion, mais désormais de la réalité de la division.

如今,人们论的已不再是解体的幽灵而是裂的现实。

Les nouveaux dirigeants du pays devront relever des défis considérables pour surmonter la désunion et engager le pays sur une voie cohérente.

该国的新领导人面临克服裂的艰巨任务,而且要指出前进的方向。

Les colons britanniques appliquant la politique qui consiste à diviser pour régner, ils ont semé entre ces groupes des germes de discorde et de désunion.

英国殖民统治者的“而治之”的策在各民族之间播下了冲突和歧的种子。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一始起,我们利比亚人就认识到,非洲的问题部地由其不团结和其各国人民的努力杂乱无章所造成的。

Cet optimisme a malheureusement été balayé par la désunion qui a frappé peu de temps après la direction du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE).

但令人遗憾的是,随着之后不久在正义与平等运动领导人之间发生的裂,该乐观情绪破灭了。

Nous devons nous montrer à la hauteur de nos responsabilités et répondre à toute tentative visant à semer la discorde, la désunion et la haine entre les peuples.

我们应该负起责任,勇敢地面对在人民中间挑拨离间和散布不和与仇恨的企图。

Le mois dernier, l'incapacité du Sommet de l'Assemblée générale à convenir d'un texte portant sur la non-prolifération et le désarmement a témoigné une fois encore de la désunion de la communauté internationale.

上个月,联大首脑会就不扩散和裁军问题的案文取得协,进一步证明了国际社会的团结

Les luttes factieuses entre Palestiniens à Gaza et leurs conséquences tragiques sont indéniablement liées à l'occupation et s'inscrivent dans les efforts délibérés menés par Israël pour causer la désunion entre Palestiniens et pour les isoler.

不可否认,加沙的巴勒斯坦人的派别斗争及其悲惨的后果与以色列的占领相关,是以色列蓄意巴勒斯坦人并孤立他们的行径之一。

L'une des principales raisons en était que le conflit de Bougainville avait causé beaucoup de désunion et qu'on ne voulait pas voir des partis politiques venir ajouter à la discordance pendant la première élection générale.

这种观点背后的一个主要原因是,布干维尔以前的冲突已经造成了许多不和,人民不希望党在第一次大选中造成进一步的不和谐。

Nous sommes tout à fait d'accord avec M. Kofi Annan pour dire que les deux approches aboutissent à une «paralysie mutuelle assurée», qui adresse un effroyable message de désunion et crée un vide qui risque d'être exploité.

我们完全同意科菲·安南的说法,认为这两种态度都会导致产生他称之为“确保一起瘫痪”的状态,这种状态“……发出了恐怖的信号……并造成可被利用的真空”。

En fait, il est à peine concevable que l'Alliance qui dispose déjà de l'armement classique le plus perfectionné s'accroche à ses armes nucléaires et continue d'appliquer des politiques semant la désunion, sous prétexte de dissuader d'éventuels agresseurs.

确实难以令人信服的是,一个业已拥有最精良现代武器的联盟竞以威慑可侵略者为借口而希望紧紧抓住核武器及其策不放。

Cette approche est traditionnellement mise en œuvre grâce aux réunions régulières des organes inter- et intrareligieux, ainsi qu'à l'organisation périodique de séminaires sur des questions d'actualité et sur les événements qui pourraient conduire à l'intolérance, à la désunion, à la violence et au terrorisme.

通常通过持续不断的宗教间和宗教内机构会,以及定期就专题和可导致不容忍、不团结、暴力和恐怖主义的事态发展组织研讨会来执行这一方法。

Des voix cyniques se sont élevées quant à la capacité de l'Organisation à dépasser l'état de désunion et de concurrence stérile entre les grandes puissances pour assumer son rôle de catalyseur aux fins de promouvoir la paix et la sécurité internationales, et le développement.

联合国是否有力克服各大国不团结和进行破坏性竞争的困境,是否够在实现国际和平与安全和发展方面发挥促进作用,人们对此产生了怀疑。

Nous souhaitons donc lancer un appel à la poursuite de réunions périodiques d'organisations interconfessionnelles et entre membres d'une même confession et à l'organisation périodique de séminaires portant sur des questions d'actualité qui faciliteront l'élimination de la tolérance, de la désunion, des conflits et de la violence.

因此,我们谨呼吁信仰间和宗教内部组织不断举行会,定期举办研讨会讨论专题问题,以利于消除偏狭、裂、冲突和暴力。

Bien qu'elle ait été invoquée par un grand nombre d'États, la réserve commerciale semble comporter un élément de désunion dans la mesure où la question de savoir si un différend peut être qualifié ou non de “commercial” sera jugée conformément au droit de l'État qui a invoqué cette réserve.

尽管有大量国家采纳了商事保留,这一保留具有明显的破坏统一性的特征,因为这一保留将一项争是否可以被视为“商事”的决定权交给了作出保留的国家的法律。

Quant à l'article 26 - qui a trait au droit de chaque enfant de bénéficier de la sécurité sociale, y compris des assurances sociales -, sa mise en oeuvre dépasse nos moyens, et risque d'être un facteur de désunion pour la famille qui est, à notre avis, le milieu naturel de l'enfant.

至于第26条——它涉及每一个儿童享受社会,包括社会保险的权利——其实施不是我们力所及的,它可对家庭产生裂效应,我们认为家庭是儿童最自然的归宿。

Même s'il s'agit pour le premier cas d'un problème comoro-comorien et, pour le deuxième, d'un litige nous opposant à la France, pays ami et premier partenaire des Comores - j'insiste sur le fait que la France est un pays ami, premier partenaire des Comores -, ces deux situations consacrant la désunion de notre pays ne sauraient nous laisser indifférents.

虽然一个是科摩罗的内部问题,一个是与友好国家、科摩罗的主要伙伴法国的争端——我要强调这个事实,法国是友好国家,是朋友,是科摩罗的主要伙伴,但这两种情况涉及我国的问题,我们不无动于衷。

La mise en œuvre de ces stratégies très bien inspirées exigeait un sens développé de l'autorité et, si l'Association avait continué à fonctionner, elle aurait bien pu arriver à apporter de vrais changements à la capacité de direction des femmes. Le fait qu'elle n'y est pas parvenue a contribué encore plus au manque de direction et à la désunion et a réduit encore plus les chances de renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions.

然而,这些正确的决策在执行过程中需要强有力的领导,如果妇女参组织仍然够起作用,可会在引导妇女领导力的真正变革方面非常有效,如果做不到这一点,只会导致现有的工作失去正确的方向并且不统一,同时会使得加强妇女在治决策中作用的宝贵机会大幅减少。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désunion 的法语例句

用户正在搜索


不可抗力, 不可靠, 不可靠的, 不可靠的传闻, 不可靠的誓言, 不可靠的债权, 不可克服的障碍, 不可控制的, 不可冷凝的, 不可理解,

相似单词


désulfurateur, désulfuration, désulfurer, désuni, désunie, désunion, désunir, désunissant, désurchaufeur, désurchauffe,
n.f.
1. 分开,拆开,拆散
Le divorce a sanctionné leur longue désunion.离婚认可他们长期分居。
2. 不和,分裂,纠纷
semer la désunion dans les rangs ennemis在敌人内不和
désunion d'une famille家庭不和
désunion d'un parti politique分裂

近义词:
brouille,  discorde,  disjonction,  divorce,  désaccord,  dislocation,  écartement,  dissension,  dissentiment,  division,  mésentente,  mésintelligence,  zizanie,  tiraillement,  séparation,  déchirement,  tension
反义词:
alliance,  assemblage,  raccordement,  accord,  entente,  harmonie,  réconciliation,  union,  amitié,  association,  cohésion,  fraternité,  hymen,  intelligence,  réunion
联想词
union合并,结合;impuissance无力,虚弱;séparation分开,分离;déchirure裂缝,裂口;discorde不和,争执,纠纷;haine仇恨,憎恨;scission分裂;instabilité不稳定,不稳固;fracture破裂;inégalité不等;souffrance痛苦;

Je suis particulièrement préoccupé par la désunion qui persiste au sein de la direction du Gouvernement.

我对该国府领导层内持续不和尤其感到不安。

La désunion est notre lot et l'arriération notre inexorable destin.

我们命运不是分裂,落后也不是我们不可避免宿命。

On n’y parle plus du spectre de la désunion, mais désormais de la réalité de la division.

如今,人们议论已不再是解体幽灵而是分裂现实。

Les nouveaux dirigeants du pays devront relever des défis considérables pour surmonter la désunion et engager le pays sur une voie cohérente.

该国新领导人面临克服分裂艰巨任务,而且要指出前进方向。

Les colons britanniques appliquant la politique qui consiste à diviser pour régner, ils ont semé entre ces groupes des germes de discorde et de désunion.

英国殖民统治者“分而治之”策在各民族之间播下了冲突和分歧种子。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识到,非洲问题分地由其不团结和其各国人民努力杂乱无章所

Cet optimisme a malheureusement été balayé par la désunion qui a frappé peu de temps après la direction du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE).

但令人遗憾是,随着之后不久在正义与平等运动领导人之间发生分裂,该乐观情绪破灭了。

Nous devons nous montrer à la hauteur de nos responsabilités et répondre à toute tentative visant à semer la discorde, la désunion et la haine entre les peuples.

我们应该负起责任,勇敢地面对在人民中间挑拨离间和散布不和与仇恨企图。

Le mois dernier, l'incapacité du Sommet de l'Assemblée générale à convenir d'un texte portant sur la non-prolifération et le désarmement a témoigné une fois encore de la désunion de la communauté internationale.

上个月,联大首脑会议未能就不扩散和裁军问题案文取得协议,进一步证明了国际社会团结

Les luttes factieuses entre Palestiniens à Gaza et leurs conséquences tragiques sont indéniablement liées à l'occupation et s'inscrivent dans les efforts délibérés menés par Israël pour causer la désunion entre Palestiniens et pour les isoler.

不可否认,加沙斯坦人派别斗争及其悲惨后果与以色列占领相关,是以色列蓄意分裂斯坦人并孤立他们行径之一。

L'une des principales raisons en était que le conflit de Bougainville avait causé beaucoup de désunion et qu'on ne voulait pas voir des partis politiques venir ajouter à la discordance pendant la première élection générale.

这种观点背后一个主要原因是,布干维尔以前冲突已经成了许多不和,人民不希望党在第一次大选中成进一步不和谐。

Nous sommes tout à fait d'accord avec M. Kofi Annan pour dire que les deux approches aboutissent à une «paralysie mutuelle assurée», qui adresse un effroyable message de désunion et crée un vide qui risque d'être exploité.

我们完全同意科菲·安南说法,认为这两种态度都会导致产生他称之为“确保一起瘫痪”状态,这种状态“……发出了恐怖信号……并成可能被利用真空”。

En fait, il est à peine concevable que l'Alliance qui dispose déjà de l'armement classique le plus perfectionné s'accroche à ses armes nucléaires et continue d'appliquer des politiques semant la désunion, sous prétexte de dissuader d'éventuels agresseurs.

确实难以令人信服是,一个业已拥有最精良现代武器联盟竞以威慑可能侵略者为借口而希望紧紧抓住核武器及其分裂策不放。

Cette approche est traditionnellement mise en œuvre grâce aux réunions régulières des organes inter- et intrareligieux, ainsi qu'à l'organisation périodique de séminaires sur des questions d'actualité et sur les événements qui pourraient conduire à l'intolérance, à la désunion, à la violence et au terrorisme.

通常通过持续不断宗教间和宗教内机构会议,以及定期就专题和可能导致不容忍、不团结、暴力和恐怖主义事态发展组织研讨会来执行这一方法。

Des voix cyniques se sont élevées quant à la capacité de l'Organisation à dépasser l'état de désunion et de concurrence stérile entre les grandes puissances pour assumer son rôle de catalyseur aux fins de promouvoir la paix et la sécurité internationales, et le développement.

联合国是否有能力克服各大国不团结和进行破坏性竞争困境,是否能够在实现国际和平与安全和发展方面发挥促进作用,人们对此产生了怀疑。

Nous souhaitons donc lancer un appel à la poursuite de réunions périodiques d'organisations interconfessionnelles et entre membres d'une même confession et à l'organisation périodique de séminaires portant sur des questions d'actualité qui faciliteront l'élimination de la tolérance, de la désunion, des conflits et de la violence.

因此,我们谨呼吁信仰间和宗教内组织不断举行会议,定期举办研讨会讨论专题问题,以利于消除偏狭、分裂、冲突和暴力。

Bien qu'elle ait été invoquée par un grand nombre d'États, la réserve commerciale semble comporter un élément de désunion dans la mesure où la question de savoir si un différend peut être qualifié ou non de “commercial” sera jugée conformément au droit de l'État qui a invoqué cette réserve.

尽管有大量国家采纳了商事保留,这一保留具有明显破坏统一性特征,因为这一保留将一项争议是否可以被视为“商事”决定权交给了作出保留国家法律。

Quant à l'article 26 - qui a trait au droit de chaque enfant de bénéficier de la sécurité sociale, y compris des assurances sociales -, sa mise en oeuvre dépasse nos moyens, et risque d'être un facteur de désunion pour la famille qui est, à notre avis, le milieu naturel de l'enfant.

至于第26条——它涉及每一个儿童享受社会,包括社会保险权利——其实施不是我们力所能及,它可能对家庭产生分裂效应,我们认为家庭是儿童最自然归宿。

Même s'il s'agit pour le premier cas d'un problème comoro-comorien et, pour le deuxième, d'un litige nous opposant à la France, pays ami et premier partenaire des Comores - j'insiste sur le fait que la France est un pays ami, premier partenaire des Comores -, ces deux situations consacrant la désunion de notre pays ne sauraient nous laisser indifférents.

虽然一个是科摩罗问题,一个是与友好国家、科摩罗主要伙伴法国争端——我要强调这个事实,法国是友好国家,是朋友,是科摩罗主要伙伴,但这两种情况涉及我国分裂问题,我们不能无动于衷。

La mise en œuvre de ces stratégies très bien inspirées exigeait un sens développé de l'autorité et, si l'Association avait continué à fonctionner, elle aurait bien pu arriver à apporter de vrais changements à la capacité de direction des femmes. Le fait qu'elle n'y est pas parvenue a contribué encore plus au manque de direction et à la désunion et a réduit encore plus les chances de renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions.

然而,这些正确决策在执行过程中需要强有力领导,如果妇女参组织仍然能够起作用,可能会在引导妇女领导力真正变革方面非常有效,如果做不到这一点,只会导致现有工作失去正确方向并且不统一,同时会使得加强妇女在治决策中作用宝贵机会大幅减少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désunion 的法语例句

用户正在搜索


不可磨灭的, 不可磨灭的功勋, 不可磨灭的记忆, 不可磨灭的印象, 不可抹的, 不可能, 不可能的, 不可能的使命, 不可能事件, 不可能性,

相似单词


désulfurateur, désulfuration, désulfurer, désuni, désunie, désunion, désunir, désunissant, désurchaufeur, désurchauffe,
n.f.
1. 分开,拆开,拆散
Le divorce a sanctionné leur longue désunion.离婚认可他们长期分居。
2. 和,分裂,纠纷
semer la désunion dans les rangs ennemis在敌人内部制造
désunion d'une famille家庭
désunion d'un parti politique党的分裂

近义词:
brouille,  discorde,  disjonction,  divorce,  désaccord,  dislocation,  écartement,  dissension,  dissentiment,  division,  mésentente,  mésintelligence,  zizanie,  tiraillement,  séparation,  déchirement,  tension
反义词:
alliance,  assemblage,  raccordement,  accord,  entente,  harmonie,  réconciliation,  union,  amitié,  association,  cohésion,  fraternité,  hymen,  intelligence,  réunion
联想词
union合并,结合;impuissance无力,虚弱;séparation分开,分离;déchirure裂缝,裂口;discorde和,争执,纠纷;haine仇恨,憎恨;scission分裂;instabilité稳定,稳固;fracture破裂;inégalité等;souffrance痛苦;

Je suis particulièrement préoccupé par la désunion qui persiste au sein de la direction du Gouvernement.

我对该国府领导层内部持续的和尤其感

La désunion est notre lot et l'arriération notre inexorable destin.

我们的命运分裂,落后也是我们可避免的宿命。

On n’y parle plus du spectre de la désunion, mais désormais de la réalité de la division.

如今,人们议论的已再是解体的幽灵而是分裂的现实。

Les nouveaux dirigeants du pays devront relever des défis considérables pour surmonter la désunion et engager le pays sur une voie cohérente.

该国的新领导人面临克服分裂的艰巨任务,而且要指出前进的方向。

Les colons britanniques appliquant la politique qui consiste à diviser pour régner, ils ont semé entre ces groupes des germes de discorde et de désunion.

英国殖民统治者的“分而治”的策在各民族播下了冲突和分歧的种子。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,我们利比亚人就认识,非洲的问题部分地由其团结和其各国人民的努力杂乱无章所造成的。

Cet optimisme a malheureusement été balayé par la désunion qui a frappé peu de temps après la direction du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE).

但令人遗憾的是,随着久在正义与平等运动领导人生的分裂,该乐观情绪破灭了。

Nous devons nous montrer à la hauteur de nos responsabilités et répondre à toute tentative visant à semer la discorde, la désunion et la haine entre les peuples.

我们应该负起责任,勇敢地面对在人民中挑拨离和散布和与仇恨的企图。

Le mois dernier, l'incapacité du Sommet de l'Assemblée générale à convenir d'un texte portant sur la non-prolifération et le désarmement a témoigné une fois encore de la désunion de la communauté internationale.

上个月,联大首脑会议未能就扩散和裁军问题的案文取得协议,进一步证明了国际社会的团结

Les luttes factieuses entre Palestiniens à Gaza et leurs conséquences tragiques sont indéniablement liées à l'occupation et s'inscrivent dans les efforts délibérés menés par Israël pour causer la désunion entre Palestiniens et pour les isoler.

可否认,加沙的巴勒斯坦人的派别斗争及其悲惨的后果与以色列的占领相关,是以色列蓄意分裂巴勒斯坦人并孤立他们的行径一。

L'une des principales raisons en était que le conflit de Bougainville avait causé beaucoup de désunion et qu'on ne voulait pas voir des partis politiques venir ajouter à la discordance pendant la première élection générale.

这种观点背后的一个主要原因是,布干维尔以前的冲突已经造成了许多和,人民希望党在第一次大选中造成进一步的和谐。

Nous sommes tout à fait d'accord avec M. Kofi Annan pour dire que les deux approches aboutissent à une «paralysie mutuelle assurée», qui adresse un effroyable message de désunion et crée un vide qui risque d'être exploité.

我们完全同意科菲·南的说法,认为这两种态度都会导致产生他称为“确保一起瘫痪”的状态,这种状态“……出了恐怖的信号……并造成可能被利用的真空”。

En fait, il est à peine concevable que l'Alliance qui dispose déjà de l'armement classique le plus perfectionné s'accroche à ses armes nucléaires et continue d'appliquer des politiques semant la désunion, sous prétexte de dissuader d'éventuels agresseurs.

确实难以令人信服的是,一个业已拥有最精良现代武器的联盟竞以威慑可能侵略者为借口而希望紧紧抓住核武器及其分裂放。

Cette approche est traditionnellement mise en œuvre grâce aux réunions régulières des organes inter- et intrareligieux, ainsi qu'à l'organisation périodique de séminaires sur des questions d'actualité et sur les événements qui pourraient conduire à l'intolérance, à la désunion, à la violence et au terrorisme.

通常通过持续断的宗教和宗教内机构会议,以及定期就专题和可能导致容忍、团结、暴力和恐怖主义的事态展组织研讨会来执行这一方法。

Des voix cyniques se sont élevées quant à la capacité de l'Organisation à dépasser l'état de désunion et de concurrence stérile entre les grandes puissances pour assumer son rôle de catalyseur aux fins de promouvoir la paix et la sécurité internationales, et le développement.

联合国是否有能力克服各大国团结和进行破坏性竞争的困境,是否能够在实现国际和平与全和展方面挥促进作用,人们对此产生了怀疑。

Nous souhaitons donc lancer un appel à la poursuite de réunions périodiques d'organisations interconfessionnelles et entre membres d'une même confession et à l'organisation périodique de séminaires portant sur des questions d'actualité qui faciliteront l'élimination de la tolérance, de la désunion, des conflits et de la violence.

因此,我们谨呼吁信仰和宗教内部组织断举行会议,定期举办研讨会讨论专题问题,以利于消除偏狭、分裂、冲突和暴力。

Bien qu'elle ait été invoquée par un grand nombre d'États, la réserve commerciale semble comporter un élément de désunion dans la mesure où la question de savoir si un différend peut être qualifié ou non de “commercial” sera jugée conformément au droit de l'État qui a invoqué cette réserve.

尽管有大量国家采纳了商事保留,这一保留具有明显的破坏统一性的特征,因为这一保留将一项争议是否可以被视为“商事”的决定权交给了作出保留的国家的法律。

Quant à l'article 26 - qui a trait au droit de chaque enfant de bénéficier de la sécurité sociale, y compris des assurances sociales -, sa mise en oeuvre dépasse nos moyens, et risque d'être un facteur de désunion pour la famille qui est, à notre avis, le milieu naturel de l'enfant.

至于第26条——它涉及每一个儿童享受社会,包括社会保险的权利——其实施是我们力所能及的,它可能对家庭产生分裂效应,我们认为家庭是儿童最自然的归宿。

Même s'il s'agit pour le premier cas d'un problème comoro-comorien et, pour le deuxième, d'un litige nous opposant à la France, pays ami et premier partenaire des Comores - j'insiste sur le fait que la France est un pays ami, premier partenaire des Comores -, ces deux situations consacrant la désunion de notre pays ne sauraient nous laisser indifférents.

虽然一个是科摩罗的内部问题,一个是与友好国家、科摩罗的主要伙伴法国的争端——我要强调这个事实,法国是友好国家,是朋友,是科摩罗的主要伙伴,但这两种情况涉及我国分裂的问题,我们能无动于衷。

La mise en œuvre de ces stratégies très bien inspirées exigeait un sens développé de l'autorité et, si l'Association avait continué à fonctionner, elle aurait bien pu arriver à apporter de vrais changements à la capacité de direction des femmes. Le fait qu'elle n'y est pas parvenue a contribué encore plus au manque de direction et à la désunion et a réduit encore plus les chances de renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions.

然而,这些正确的决策在执行过程中需要强有力的领导,如果妇女参组织仍然能够起作用,可能会在引导妇女领导力的真正变革方面非常有效,如果做这一点,只会导致现有的工作失去正确的方向并且统一,同时会使得加强妇女在治决策中作用的宝贵机会大幅减少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 désunion 的法语例句

用户正在搜索


不可逆装置, 不可平息的怒火, 不可破碎性, 不可侵犯, 不可侵犯的, 不可侵犯性, 不可倾覆性, 不可缺少的, 不可燃性, 不可让与的,

相似单词


désulfurateur, désulfuration, désulfurer, désuni, désunie, désunion, désunir, désunissant, désurchaufeur, désurchauffe,
n.f.
1. 分开,拆开,拆散
Le divorce a sanctionné leur longue désunion.离婚认可他长期分居。
2. 不和,分裂,纠纷
semer la désunion dans les rangs ennemis在敌人内部制造不和
désunion d'une famille家庭不和
désunion d'un parti politique党的分裂

近义词:
brouille,  discorde,  disjonction,  divorce,  désaccord,  dislocation,  écartement,  dissension,  dissentiment,  division,  mésentente,  mésintelligence,  zizanie,  tiraillement,  séparation,  déchirement,  tension
反义词:
alliance,  assemblage,  raccordement,  accord,  entente,  harmonie,  réconciliation,  union,  amitié,  association,  cohésion,  fraternité,  hymen,  intelligence,  réunion
联想词
union合并,结合;impuissance无力,虚弱;séparation分开,分离;déchirure裂缝,裂口;discorde不和,争执,纠纷;haine仇恨,憎恨;scission分裂;instabilité不稳定,不稳固;fracture破裂;inégalité不等;souffrance痛苦;

Je suis particulièrement préoccupé par la désunion qui persiste au sein de la direction du Gouvernement.

对该国导层内部持续的不和尤其感到不安。

La désunion est notre lot et l'arriération notre inexorable destin.

的命运不是分裂,落后也不是不可避免的宿命。

On n’y parle plus du spectre de la désunion, mais désormais de la réalité de la division.

如今,人议论的已不再是解体的幽灵而是分裂的现实。

Les nouveaux dirigeants du pays devront relever des défis considérables pour surmonter la désunion et engager le pays sur une voie cohérente.

该国的新导人面临克服分裂的艰巨任务,而且要指出前进的方向。

Les colons britanniques appliquant la politique qui consiste à diviser pour régner, ils ont semé entre ces groupes des germes de discorde et de désunion.

英国殖民统治者的“分而治之”的策在各民族之间播下了冲突和分歧的种子。

Dès le début, nous savions, en Libye, que les problèmes de l'Afrique provenaient en partie de sa désunion et la dissémination des efforts de ses peuples.

从一开始起,利比亚人就认识到,非洲的问题部分地由其不团结和其各国人民的努力杂乱无章所造成的。

Cet optimisme a malheureusement été balayé par la désunion qui a frappé peu de temps après la direction du Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE).

但令人遗憾的是,随着之后不久在正义与平等运动导人之间发生的分裂,该乐观情绪破灭了。

Nous devons nous montrer à la hauteur de nos responsabilités et répondre à toute tentative visant à semer la discorde, la désunion et la haine entre les peuples.

该负起责任,勇敢地面对在人民中间挑拨离间和散布不和与仇恨的企图。

Le mois dernier, l'incapacité du Sommet de l'Assemblée générale à convenir d'un texte portant sur la non-prolifération et le désarmement a témoigné une fois encore de la désunion de la communauté internationale.

上个月,联大首脑会议未能就不扩散和裁军问题的案文取得协议,进一步证明了国际社会的团结

Les luttes factieuses entre Palestiniens à Gaza et leurs conséquences tragiques sont indéniablement liées à l'occupation et s'inscrivent dans les efforts délibérés menés par Israël pour causer la désunion entre Palestiniens et pour les isoler.

不可否认,加沙的巴勒斯坦人的派别斗争及其悲惨的后果与以色列的占相关,是以色列蓄意分裂巴勒斯坦人并孤立他的行径之一。

L'une des principales raisons en était que le conflit de Bougainville avait causé beaucoup de désunion et qu'on ne voulait pas voir des partis politiques venir ajouter à la discordance pendant la première élection générale.

这种观点背后的一个主要原因是,布干维尔以前的冲突已经造成了许多不和,人民不希望党在第一次大选中造成进一步的不和谐。

Nous sommes tout à fait d'accord avec M. Kofi Annan pour dire que les deux approches aboutissent à une «paralysie mutuelle assurée», qui adresse un effroyable message de désunion et crée un vide qui risque d'être exploité.

完全同意科菲·安南的说法,认为这两种态度都会导致产生他称之为“确保一起瘫痪”的状态,这种状态“……发出了恐怖的信号……并造成可能被利用的真空”。

En fait, il est à peine concevable que l'Alliance qui dispose déjà de l'armement classique le plus perfectionné s'accroche à ses armes nucléaires et continue d'appliquer des politiques semant la désunion, sous prétexte de dissuader d'éventuels agresseurs.

确实难以令人信服的是,一个业已拥有最精良现代武器的联盟竞以威慑可能侵略者为借口而希望紧紧抓住核武器及其分裂策不放。

Cette approche est traditionnellement mise en œuvre grâce aux réunions régulières des organes inter- et intrareligieux, ainsi qu'à l'organisation périodique de séminaires sur des questions d'actualité et sur les événements qui pourraient conduire à l'intolérance, à la désunion, à la violence et au terrorisme.

通常通过持续不断的宗教间和宗教内机构会议,以及定期就专题和可能导致不容忍、不团结、暴力和恐怖主义的事态发展组织研讨会来执行这一方法。

Des voix cyniques se sont élevées quant à la capacité de l'Organisation à dépasser l'état de désunion et de concurrence stérile entre les grandes puissances pour assumer son rôle de catalyseur aux fins de promouvoir la paix et la sécurité internationales, et le développement.

联合国是否有能力克服各大国不团结和进行破坏性竞争的困境,是否能够在实现国际和平与安全和发展方面发挥促进作用,人对此产生了怀疑。

Nous souhaitons donc lancer un appel à la poursuite de réunions périodiques d'organisations interconfessionnelles et entre membres d'une même confession et à l'organisation périodique de séminaires portant sur des questions d'actualité qui faciliteront l'élimination de la tolérance, de la désunion, des conflits et de la violence.

因此,谨呼吁信仰间和宗教内部组织不断举行会议,定期举办研讨会讨论专题问题,以利于消除偏狭、分裂、冲突和暴力。

Bien qu'elle ait été invoquée par un grand nombre d'États, la réserve commerciale semble comporter un élément de désunion dans la mesure où la question de savoir si un différend peut être qualifié ou non de “commercial” sera jugée conformément au droit de l'État qui a invoqué cette réserve.

尽管有大量国家采纳了商事保留,这一保留具有明显的破坏统一性的特征,因为这一保留将一项争议是否可以被视为“商事”的决定权交给了作出保留的国家的法律。

Quant à l'article 26 - qui a trait au droit de chaque enfant de bénéficier de la sécurité sociale, y compris des assurances sociales -, sa mise en oeuvre dépasse nos moyens, et risque d'être un facteur de désunion pour la famille qui est, à notre avis, le milieu naturel de l'enfant.

至于第26条——它涉及每一个儿童享受社会,包括社会保险的权利——其实施不是力所能及的,它可能对家庭产生分裂效认为家庭是儿童最自然的归宿。

Même s'il s'agit pour le premier cas d'un problème comoro-comorien et, pour le deuxième, d'un litige nous opposant à la France, pays ami et premier partenaire des Comores - j'insiste sur le fait que la France est un pays ami, premier partenaire des Comores -, ces deux situations consacrant la désunion de notre pays ne sauraient nous laisser indifférents.

虽然一个是科摩罗的内部问题,一个是与友好国家、科摩罗的主要伙伴法国的争端——要强调这个事实,法国是友好国家,是朋友,是科摩罗的主要伙伴,但这两种情况涉及分裂的问题,不能无动于衷。

La mise en œuvre de ces stratégies très bien inspirées exigeait un sens développé de l'autorité et, si l'Association avait continué à fonctionner, elle aurait bien pu arriver à apporter de vrais changements à la capacité de direction des femmes. Le fait qu'elle n'y est pas parvenue a contribué encore plus au manque de direction et à la désunion et a réduit encore plus les chances de renforcer le rôle des femmes dans la prise des décisions.

然而,这些正确的决策在执行过程中需要强有力的导,如果妇女参组织仍然能够起作用,可能会在引导妇女导力的真正变革方面非常有效,如果做不到这一点,只会导致现有的工作失去正确的方向并且不统一,同时会使得加强妇女在治决策中作用的宝贵机会大幅减少。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 désunion 的法语例句

用户正在搜索


不可译的, 不可译码的, 不可饮用的, 不可用的, 不可用性, 不可逾越, 不可逾越的, 不可逾越的鸿沟, 不可逾越的障碍, 不可原谅的,

相似单词


désulfurateur, désulfuration, désulfurer, désuni, désunie, désunion, désunir, désunissant, désurchaufeur, désurchauffe,