法语助手
  • 关闭

v. t.
1. 弄乱, 搞乱:
embrouiller des fils 把线弄乱

2. [转]复杂化, 糊涂:
embrouiller une question 问题复杂化

3. 思想混乱, 打断思路:
embrouiller le cerveau (la cervelle) 弄昏头脑
Ni vu ni connu je t'embrouille. [俗]神不知鬼不觉




s'embrouiller v. pr.
1. (思想等)变得混乱, 变糊涂:
s'embrouiller dans ses explications 越解释越糊涂

2. (天气)布满云雾

常见用法
embrouiller des dossiers把卷宗弄乱了
s'embrouiller dans des dates把日期搞混了

www .fr dic. co m 版 权 所 有
助记:
em加强语气+brouiller弄乱

词根:
brouill 混乱

近义词:
brouiller,  compliquer,  embarbouiller,  emberlificoter,  emmêler,  enchevêtrer,  mélanger,  embourber,  perturber,  mêler,  obscurcir,  entortiller,  confondre,  embarrasser,  empêtrer,  enferrer,  enliser,  patauger,  se perdre,  perdre

s'embrouiller: cafouiller,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  brumeux,  entortillé,  fumeux,  obscur,  s'embrumer,  s'obscurcir,  ténébreux,  patauger,  s'embourber,  s'empêtrer,  s'entortiller,  

反义词:
clarifier,  classifier,  débrouiller,  démêler,  dénouer,  désembrouiller,  éclaircir,  simplifier,  ordonner,  organiser,  éclairer,  élucider,  classer,  démêlé,  expliquer,  illustrer,  ordonné

s'embrouiller: clair,  limpide,  lumineux,  simple,  s'éclaircir,  

联想词
brouiller弄乱,弄混;compliquer复杂化;énerver切除神经,切断神经;embêter不快,烦恼;éclaircir晴朗;tromper欺骗,上当;clarifier澄清;effrayer害怕,惊恐;déstabiliser不稳定, 失去稳定性;troubler搅浑;discréditer任,用,誉扫地;

La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.

生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些混乱

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人拙地思考,尤其生气而更是十分拙…这正又让他糊涂里头

Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.

这个难题是要法院发表咨询意见的症结所在。

On tente ainsi d'embrouiller les choses.

这是将问题加以混淆的做法。

Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.

总体来说,传单和电话只不过是让民众无所适从和惶恐不安。

Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.

其目的是掩人耳目而不是给人以启发,是为了给镇压统治找借口。

Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.

因此,统计表实际上是混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。

Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.

不应让这一点混淆受害国继续在国际级别上派有合法代表的正常情况。

M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.

萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。

Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».

它奉行的原则是“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相你”。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。

Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.

这些全民投票是否会其他问题的答案变得混淆不清,这是个技术问题,大家不必担心。

Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.

海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。

Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.

在我们区域,出于政治机会主义,已挑起一场危机,其手段是混淆和模糊这个问题和篡改恐怖主义的定义。

Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.

“合作”一词,似乎是用来这一规定更容易被接受,但实际上掩盖了当代国际法在这一点上的立场。

Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.

虽然基权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的得基权利概念的含义产生了极大的混乱。

On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.

有与会者提出,不管是否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样一条声明,反而会这个问题更复杂。

Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.

如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别是边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视而不见的趋势。

Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.

例如在谈判阶段教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更人感到困惑。

Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.

许多合法和半合法的近边界和越境活动加上“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从而难以区分商业走私和军火走私等严重非法越境活动和其他的活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrouiller 的法语例句

用户正在搜索


宾主尽欢, , 彬彬, 彬彬有礼, 彬彬有礼的<书>, 彬彬有礼的人, 彬彬有礼地, 彬县, , 傧相,

相似单词


embrouillamini, embrouillant, embrouille, embrouillé, embrouillement, embrouiller, embroussaillé, embroussailler, embruiné, embruinée,

v. t.
1. 弄乱, 搞乱:
embrouiller des fils 把线弄乱

2. [转]使复杂化, 使糊涂:
embrouiller une question 使问题复杂化

3. 使思想混乱, 打断思路:
embrouiller le cerveau (la cervelle) 弄昏头脑
Ni vu ni connu je t'embrouille. [俗]神不知鬼不觉




s'embrouiller v. pr.
1. (思想等)变得混乱, 变糊涂:
s'embrouiller dans ses explications 越解释越糊涂

2. (天气)布满云雾

常见用法
embrouiller des dossiers把卷宗弄乱了
s'embrouiller dans des dates把日期搞混了

www .fr dic. co m 版 权 所 有
助记:
em加强语气+brouiller弄乱

词根:
brouill 混乱

近义词:
brouiller,  compliquer,  embarbouiller,  emberlificoter,  emmêler,  enchevêtrer,  mélanger,  embourber,  perturber,  mêler,  obscurcir,  entortiller,  confondre,  embarrasser,  empêtrer,  enferrer,  enliser,  patauger,  se perdre,  perdre

s'embrouiller: cafouiller,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  brumeux,  entortillé,  fumeux,  obscur,  s'embrumer,  s'obscurcir,  ténébreux,  patauger,  s'embourber,  s'empêtrer,  s'entortiller,  

反义词:
clarifier,  classifier,  débrouiller,  démêler,  dénouer,  désembrouiller,  éclaircir,  simplifier,  ordonner,  organiser,  éclairer,  élucider,  classer,  démêlé,  expliquer,  illustrer,  ordonné

s'embrouiller: clair,  limpide,  lumineux,  simple,  s'éclaircir,  

联想词
brouiller弄乱,弄混;compliquer使复杂化;énerver切除神经,切断神经;embêter使不快,使烦恼;éclaircir使晴朗;tromper欺骗,使上当;clarifier澄清;effrayer使害怕,使惊恐;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;troubler搅浑;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;

La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.

生活就像一首优美旳旋律,虽词有些混乱

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人拙地思考,尤其生气十分拙…这正又让他糊涂里头

Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.

这个难题要求本法院发表咨询意见的症结所在。

On tente ainsi d'embrouiller les choses.

将问题加以混淆的做法。

Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.

总体来说,传单和电话只不过让民众无所适从和惶恐不安。

Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.

其目的掩人耳目给人以启发,为了给镇压统治找借口。

Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.

因此,统计表实际上混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。

Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.

不应让这一点混淆受害国继续在国际级别上派有合法代表的正常情况。

M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.

萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。

Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».

它奉行的原则“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。

Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.

这些全民投票否会使其他问题的答案变得混淆不清,这个技术问题,大家不必担心。

Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.

海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。

Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.

在我们区域,出于政治机会主义,已挑起一场危机,其手段混淆和模糊这个问题和篡改恐怖主义的定义。

Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.

“合作”一词,似乎本用来使这一规定容易被接受,但实际上掩盖了当代国际法在这一点上的立场。

Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.

基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。

On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.

有与会者提出,不管否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样一条声明,反会使这个问题复杂。

Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.

如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视不见的趋势。

Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.

例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反使人感到困惑。

Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.

许多合法和半合法的近边界和越境活动加上“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从难以区分商业走私和军火走私等严重非法越境活动和其他的活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrouiller 的法语例句

用户正在搜索


槟榔, 槟榔副碱, 槟榔碱, 槟榔青, 槟榔属, 槟榔酮, 槟榔泻碱, 槟子, 镔铁, ,

相似单词


embrouillamini, embrouillant, embrouille, embrouillé, embrouillement, embrouiller, embroussaillé, embroussailler, embruiné, embruinée,

v. t.
1. 弄乱, 搞乱:
embrouiller des fils 把线弄乱

2. [转]使复杂化, 使糊涂:
embrouiller une question 使问题复杂化

3. 使混乱, 打断路:
embrouiller le cerveau (la cervelle) 弄昏头脑
Ni vu ni connu je t'embrouille. [俗]神不知鬼不觉




s'embrouiller v. pr.
1. ()变得混乱, 变糊涂:
s'embrouiller dans ses explications 越解释越糊涂

2. (天气)布满云雾

常见用法
embrouiller des dossiers把卷宗弄乱了
s'embrouiller dans des dates把日期搞混了

www .fr dic. co m 版 权 所 有
助记:
em加强语气+brouiller弄乱

词根:
brouill 混乱

近义词:
brouiller,  compliquer,  embarbouiller,  emberlificoter,  emmêler,  enchevêtrer,  mélanger,  embourber,  perturber,  mêler,  obscurcir,  entortiller,  confondre,  embarrasser,  empêtrer,  enferrer,  enliser,  patauger,  se perdre,  perdre

s'embrouiller: cafouiller,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  brumeux,  entortillé,  fumeux,  obscur,  s'embrumer,  s'obscurcir,  ténébreux,  patauger,  s'embourber,  s'empêtrer,  s'entortiller,  

反义词:
clarifier,  classifier,  débrouiller,  démêler,  dénouer,  désembrouiller,  éclaircir,  simplifier,  ordonner,  organiser,  éclairer,  élucider,  classer,  démêlé,  expliquer,  illustrer,  ordonné

s'embrouiller: clair,  limpide,  lumineux,  simple,  s'éclaircir,  

brouiller弄乱,弄混;compliquer使复杂化;énerver切除神经,切断神经;embêter使不快,使烦恼;éclaircir使晴朗;tromper欺骗,使当;clarifier澄清;effrayer使害怕,使惊恐;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;troubler搅浑;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;

La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.

生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些混乱

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人拙地考,尤其生气而更是十分拙…这正又让他糊涂里头

Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.

这个难题是要求本法院发表咨询意见的症结所在。

On tente ainsi d'embrouiller les choses.

这是将问题加以混淆的做法。

Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.

总体来说,传单和电话只不过是让民众无所适从和惶恐不安。

Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.

其目的是掩人耳目而不是给人以启发,是为了给镇压统治找借口。

Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.

因此,统计表实际是混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。

Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.

不应让这一点混淆受害国继续在国际级别有合法代表的正常情况。

M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.

萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。

Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».

它奉行的原则是“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。

Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.

这些全民投票是否会使其他问题的答案变得混淆不清,这是个技术问题,大家不必担心。

Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.

海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。

Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.

在我们区域,出于政治机会主义,已挑起一场危机,其手段是混淆和模糊这个问题和篡改恐怖主义的定义。

Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.

“合作”一词,似乎本是用来使这一规定更容易被接受,但实际掩盖了当代国际法在这一点的立场。

Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.

虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对概念的使用使得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。

On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.

有与会者提出,不管是否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样一条声明,反而会使这个问题更复杂。

Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.

如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别是边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视而不见的趋势。

Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.

例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更使人感到困惑。

Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.

许多合法和半合法的近边界和越境活动加“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从而难以区分商业走私和军火走私严重非法越境活动和其他的活动。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrouiller 的法语例句

用户正在搜索


鬓发灰白, 鬓角, 鬓角发卷, , 冰坝, 冰棒, 冰雹, 冰雹般落下的东西, 冰雹云, 冰崩,

相似单词


embrouillamini, embrouillant, embrouille, embrouillé, embrouillement, embrouiller, embroussaillé, embroussailler, embruiné, embruinée,

v. t.
1. 弄乱, 搞乱:
embrouiller des fils 把线弄乱

2. [转]使复杂化, 使糊
embrouiller une question 使问题复杂化

3. 使思想混乱, 打断思路:
embrouiller le cerveau (la cervelle) 弄昏头脑
Ni vu ni connu je t'embrouille. [俗]神不知鬼不觉




s'embrouiller v. pr.
1. (思想等)变得混乱, 变糊
s'embrouiller dans ses explications

2. (天气)布满云雾

常见用法
embrouiller des dossiers把卷宗弄乱了
s'embrouiller dans des dates把日期搞混了

www .fr dic. co m 版 权 所 有
助记:
em加强语气+brouiller弄乱

词根:
brouill 混乱

近义词:
brouiller,  compliquer,  embarbouiller,  emberlificoter,  emmêler,  enchevêtrer,  mélanger,  embourber,  perturber,  mêler,  obscurcir,  entortiller,  confondre,  embarrasser,  empêtrer,  enferrer,  enliser,  patauger,  se perdre,  perdre

s'embrouiller: cafouiller,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  brumeux,  entortillé,  fumeux,  obscur,  s'embrumer,  s'obscurcir,  ténébreux,  patauger,  s'embourber,  s'empêtrer,  s'entortiller,  

反义词:
clarifier,  classifier,  débrouiller,  démêler,  dénouer,  désembrouiller,  éclaircir,  simplifier,  ordonner,  organiser,  éclairer,  élucider,  classer,  démêlé,  expliquer,  illustrer,  ordonné

s'embrouiller: clair,  limpide,  lumineux,  simple,  s'éclaircir,  

联想词
brouiller弄乱,弄混;compliquer使复杂化;énerver切除神经,切断神经;embêter使不快,使烦恼;éclaircir使晴朗;tromper欺骗,使上当;clarifier澄清;effrayer使怕,使惊恐;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;troubler搅浑;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;

La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.

生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些混乱

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人拙地思考,尤其生气而更是十分拙…这正又让他里头

Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.

这个难题是要求本法院发表咨询意见的症结所在。

On tente ainsi d'embrouiller les choses.

这是将问题加以混淆的做法。

Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.

总体来说,传单和电话只不过是让民众无所适从和惶恐不安。

Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.

其目的是掩人耳目而不是给人以启发,是为了给镇压统治找借口。

Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.

因此,统计表实际上是混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。

Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.

不应让这一点混淆受续在际级别上派有合法代表的正常情况。

M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.

萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。

Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».

它奉行的原则是“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。

Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.

这些全民投票是否会使其他问题的答案变得混淆不清,这是个技术问题,大家不必担心。

Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.

海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中决一切困扰。

Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.

在我们区域,出于政治机会主义,已挑起一场危机,其手段是混淆和模糊这个问题和篡改恐怖主义的定义。

Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.

“合作”一词,似乎本是用来使这一规定更容易被接受,但实际上掩盖了当代际法在这一点上的立场。

Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.

虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。

On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.

有与会者提出,不管是否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样一条声明,反而会使这个问题更复杂。

Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.

如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将模糊境活动状况,特别是边界安全机构很可能续保持目前对这些特殊活动视而不见的趋势。

Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.

例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更使人感到困惑。

Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.

许多合法和半合法的近边界和境活动加上“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从而难以区分商业走私和军火走私等严重非法境活动和其他的活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrouiller 的法语例句

用户正在搜索


冰地蜡, 冰点, 冰点法, 冰点降低溶剂, 冰雕, 冰冻, 冰冻超薄切片机, 冰冻的, 冰冻地质学, 冰冻风化,

相似单词


embrouillamini, embrouillant, embrouille, embrouillé, embrouillement, embrouiller, embroussaillé, embroussailler, embruiné, embruinée,

v. t.
1. 弄乱, 搞乱:
embrouiller des fils 把线弄乱

2. [转]使复杂化, 使糊涂:
embrouiller une question 使问题复杂化

3. 使思想混乱, 打断思路:
embrouiller le cerveau (la cervelle) 弄昏头脑
Ni vu ni connu je t'embrouille. [俗]神不知鬼不觉




s'embrouiller v. pr.
1. (思想等)变得混乱, 变糊涂:
s'embrouiller dans ses explications 越解释越糊涂

2. (天气)布满云雾

常见用法
embrouiller des dossiers把卷宗弄乱了
s'embrouiller dans des dates把日期搞混了

www .fr dic. co m 版 权 所 有
助记:
em加强语气+brouiller弄乱

词根:
brouill 混乱

近义词:
brouiller,  compliquer,  embarbouiller,  emberlificoter,  emmêler,  enchevêtrer,  mélanger,  embourber,  perturber,  mêler,  obscurcir,  entortiller,  confondre,  embarrasser,  empêtrer,  enferrer,  enliser,  patauger,  se perdre,  perdre

s'embrouiller: cafouiller,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  brumeux,  entortillé,  fumeux,  obscur,  s'embrumer,  s'obscurcir,  ténébreux,  patauger,  s'embourber,  s'empêtrer,  s'entortiller,  

反义词:
clarifier,  classifier,  débrouiller,  démêler,  dénouer,  désembrouiller,  éclaircir,  simplifier,  ordonner,  organiser,  éclairer,  élucider,  classer,  démêlé,  expliquer,  illustrer,  ordonné

s'embrouiller: clair,  limpide,  lumineux,  simple,  s'éclaircir,  

联想词
brouiller弄乱,弄混;compliquer使复杂化;énerver切除神经,切断神经;embêter使不快,使烦恼;éclaircir使晴朗;tromper欺骗,使上当;clarifier澄清;effrayer使害怕,使惊恐;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;troubler搅浑;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫;

La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.

生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些混乱

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人思考,尤其生气而更是十分拙…正又让他糊涂里头

Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.

题是要求本法院发表咨询意见的症结所在。

On tente ainsi d'embrouiller les choses.

是将问题加以混淆的做法。

Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.

总体来说,传单和电话只不过是让民众无所适从和惶恐不安。

Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.

其目的是掩人耳目而不是给人以启发,是为了给镇压统治找借口。

Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.

因此,统计表实际上是混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。

Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.

不应让一点混淆受害国继续在国际级别上派有合法代表的正常情况。

M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.

萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。

Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».

它奉行的原则是“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,受极了,不敢抬头。

Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.

些全民投票是否会使其他问题的答案变得混淆不清,技术问题,大家不必担心。

Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.

海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。

Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.

在我们区域,出于政治机会主义,已挑起一场危机,其手段是混淆和模糊问题和篡改恐怖主义的定义。

Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.

“合作”一词,似乎本是用来使一规定更容易被接受,但实际上掩盖了当代国际法在一点上的立场。

Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.

虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。

On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.

有与会者提出,不管是否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入样一条声明,反而会使问题更复杂。

Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.

如果没有些项目,消除或减少类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别是边界安全机构很可能继续保持目前对些特殊活动视而不见的趋势。

Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.

例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更使人感到困惑。

Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.

许多合法和半合法的近边界和越境活动加上“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从而以区分商业走私和军火走私等严重非法越境活动和其他的活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrouiller 的法语例句

用户正在搜索


兵书, 兵团, 兵无斗志, 兵燹, 兵饷, 兵械, 兵以奇胜, 兵蚁, 兵役, 兵役处,

相似单词


embrouillamini, embrouillant, embrouille, embrouillé, embrouillement, embrouiller, embroussaillé, embroussailler, embruiné, embruinée,

v. t.
1. 弄乱, 搞乱:
embrouiller des fils 把线弄乱

2. [转]使复杂化, 使糊涂:
embrouiller une question 使问题复杂化

3. 使思想混乱, 打断思路:
embrouiller le cerveau (la cervelle) 弄昏头脑
Ni vu ni connu je t'embrouille. [俗]神不知鬼不觉




s'embrouiller v. pr.
1. (思想等)变得混乱, 变糊涂:
s'embrouiller dans ses explications 越解释越糊涂

2. (天气)布满云雾

常见用法
embrouiller des dossiers把卷宗弄乱了
s'embrouiller dans des dates把日期搞混了

www .fr dic. co m 版 权 所 有
助记:
em加强语气+brouiller弄乱

词根:
brouill 混乱

近义词:
brouiller,  compliquer,  embarbouiller,  emberlificoter,  emmêler,  enchevêtrer,  mélanger,  embourber,  perturber,  mêler,  obscurcir,  entortiller,  confondre,  embarrasser,  empêtrer,  enferrer,  enliser,  patauger,  se perdre,  perdre

s'embrouiller: cafouiller,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  brumeux,  entortillé,  fumeux,  obscur,  s'embrumer,  s'obscurcir,  ténébreux,  patauger,  s'embourber,  s'empêtrer,  s'entortiller,  

反义词:
clarifier,  classifier,  débrouiller,  démêler,  dénouer,  désembrouiller,  éclaircir,  simplifier,  ordonner,  organiser,  éclairer,  élucider,  classer,  démêlé,  expliquer,  illustrer,  ordonné

s'embrouiller: clair,  limpide,  lumineux,  simple,  s'éclaircir,  

联想词
brouiller弄乱,弄混;compliquer使复杂化;énerver切除神经,切断神经;embêter使不快,使烦恼;éclaircir使晴朗;tromper欺骗,使上当;clarifier澄清;effrayer使害怕,使惊恐;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;troubler搅浑;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;

La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.

生活首优美旳旋律,虽然歌词有些混乱

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人拙地思考,尤其生气而更是十分拙…这正又糊涂里头

Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.

这个难题是要求本法院发表咨询意见的症结所在。

On tente ainsi d'embrouiller les choses.

这是将问题加以混淆的做法。

Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.

总体来说,传单和电话只不过是民众无所适从和惶恐不安。

Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.

其目的是掩人耳目而不是给人以启发,是为了给镇压统治找借口。

Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.

因此,统计表实际上是混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。

Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.

不应点混淆受害国继续在国际级别上派有合法代表的正常情况。

M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.

萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。

Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».

它奉行的原则是“撒谎,撒谎,再撒谎,们最终定会相信你”。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。

Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.

这些全民投票是否会使其问题的答案变得混淆不清,这是个技术问题,大家不必担心。

Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.

海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决切困扰。

Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.

在我们区域,出于政治机会主义,已挑起场危机,其手段是混淆和模糊这个问题和篡改恐怖主义的定义。

Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.

“合作”词,似乎本是用来使这规定更容易被接受,但实际上掩盖了当代国际法在这点上的立场。

Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.

虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。

On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.

有与会者提出,不管是否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样条声明,反而会使这个问题更复杂。

Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.

如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别是边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视而不见的趋势。

Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.

例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更使人感到困惑。

Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.

许多合法和半合法的近边界和越境活动加上“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从而难以区分商业走私和军火走私等严重非法越境活动和其的活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrouiller 的法语例句

用户正在搜索


丙醛, 丙醛酸, 丙醛糖, 丙炔, 丙炔化物, 丙炔基, 丙三醇, 丙三羧酸, 丙酸, 丙酸酐,

相似单词


embrouillamini, embrouillant, embrouille, embrouillé, embrouillement, embrouiller, embroussaillé, embroussailler, embruiné, embruinée,

v. t.
1. , 搞
embrouiller des fils 把线

2. [转]使复杂化, 使糊涂:
embrouiller une question 使问题复杂化

3. 使思想混, 打断思路:
embrouiller le cerveau (la cervelle) 昏头脑
Ni vu ni connu je t'embrouille. [俗]神知鬼




s'embrouiller v. pr.
1. (思想等)变得混, 变糊涂:
s'embrouiller dans ses explications 越解释越糊涂

2. (天气)布满云雾

常见用法
embrouiller des dossiers把卷宗
s'embrouiller dans des dates把日期搞混了

www .fr dic. co m 版 权 所 有
助记:
em加强语气+brouiller

词根:
brouill 混

近义词:
brouiller,  compliquer,  embarbouiller,  emberlificoter,  emmêler,  enchevêtrer,  mélanger,  embourber,  perturber,  mêler,  obscurcir,  entortiller,  confondre,  embarrasser,  empêtrer,  enferrer,  enliser,  patauger,  se perdre,  perdre

s'embrouiller: cafouiller,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  brumeux,  entortillé,  fumeux,  obscur,  s'embrumer,  s'obscurcir,  ténébreux,  patauger,  s'embourber,  s'empêtrer,  s'entortiller,  

反义词:
clarifier,  classifier,  débrouiller,  démêler,  dénouer,  désembrouiller,  éclaircir,  simplifier,  ordonner,  organiser,  éclairer,  élucider,  classer,  démêlé,  expliquer,  illustrer,  ordonné

s'embrouiller: clair,  limpide,  lumineux,  simple,  s'éclaircir,  

联想词
brouiller混;compliquer使复杂化;énerver切除神经,切断神经;embêter使快,使烦恼;éclaircir使晴朗;tromper欺骗,使上当;clarifier澄清;effrayer使害怕,使惊恐;déstabiliser使稳定, 使失去稳定性;troubler搅浑;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;

La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.

生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人拙地思考,尤其生气十分拙…这正又让他糊涂里头

Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.

这个难题要求本法院发表咨询意见的症结所在。

On tente ainsi d'embrouiller les choses.

将问题加以混淆的做法。

Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.

总体来说,传单和电话只让民众无所适从和惶恐安。

Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.

其目的掩人耳目给人以启发,为了给镇压统治找借口。

Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.

因此,统计表实际上混淆情况并掩盖事实;它们说明任何问题或提供任何帮助。

Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.

应让这一点混淆受害国继续在国际级别上派有合法代表的正常情况。

M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.

萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。

Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».

它奉行的原则“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

我却连开头的词儿都清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,敢抬头。

Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.

这些全民投票否会使其他问题的答案变得混淆清,这个技术问题,大家必担心。

Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.

海王星的积极影响,你可以顺利规整家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。

Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.

在我们区域,出于政治机会主义,已挑起一场危机,其手段混淆和模糊这个问题和篡改恐怖主义的定义。

Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.

“合作”一词,似乎本用来使这一规定更容易被接受,但实际上掩盖了当代国际法在这一点上的立场。

Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.

虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含义产生了极大的混

On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.

有与会者提出,否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样一条声明,反会使这个问题更复杂。

Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.

如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视见的趋势。

Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.

例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混清的措辞,以致非但能说明选举任务,反更使人感到困惑。

Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.

许多合法和半合法的近边界和越境活动加上“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从难以区分商业走私和军火走私等严重非法越境活动和其他的活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrouiller 的法语例句

用户正在搜索


秉烛夜读, , 柄把, 柄梗, 柄国, 柄果草科, 柄裸藻属, 柄舌, 柄糖虾属, 柄细菌科,

相似单词


embrouillamini, embrouillant, embrouille, embrouillé, embrouillement, embrouiller, embroussaillé, embroussailler, embruiné, embruinée,

v. t.
1. 弄, 搞
embrouiller des fils 把线弄

2. [转]使复杂化, 使糊涂:
embrouiller une question 使问题复杂化

3. 使思想混, 思路:
embrouiller le cerveau (la cervelle) 弄昏头脑
Ni vu ni connu je t'embrouille. [俗]神不知鬼不觉




s'embrouiller v. pr.
1. (思想等)变得混, 变糊涂:
s'embrouiller dans ses explications 越解释越糊涂

2. (天气)布满云雾

常见用法
embrouiller des dossiers把卷宗弄
s'embrouiller dans des dates把日期搞混了

www .fr dic. co m 版 权 所 有
助记:
em加强语气+brouiller弄

词根:
brouill 混

近义词:
brouiller,  compliquer,  embarbouiller,  emberlificoter,  emmêler,  enchevêtrer,  mélanger,  embourber,  perturber,  mêler,  obscurcir,  entortiller,  confondre,  embarrasser,  empêtrer,  enferrer,  enliser,  patauger,  se perdre,  perdre

s'embrouiller: cafouiller,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  brumeux,  entortillé,  fumeux,  obscur,  s'embrumer,  s'obscurcir,  ténébreux,  patauger,  s'embourber,  s'empêtrer,  s'entortiller,  

反义词:
clarifier,  classifier,  débrouiller,  démêler,  dénouer,  désembrouiller,  éclaircir,  simplifier,  ordonner,  organiser,  éclairer,  élucider,  classer,  démêlé,  expliquer,  illustrer,  ordonné

s'embrouiller: clair,  limpide,  lumineux,  simple,  s'éclaircir,  

联想词
brouiller,弄混;compliquer使复杂化;énerver切除神经,切神经;embêter使不快,使烦恼;éclaircir使晴朗;tromper欺骗,使上当;clarifier澄清;effrayer使害怕,使惊恐;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;troubler搅浑;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;

La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.

活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人拙地思考,尤其气而更是十分拙…这正又让他糊涂里头

Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.

这个难题是要求本法院发表咨询意见的症结所在。

On tente ainsi d'embrouiller les choses.

这是将问题加以混淆的做法。

Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.

总体来说,传单电话只不过是让民众无所适从惶恐不安。

Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.

其目的是掩人耳目而不是给人以启发,是为了给镇压统治找借口。

Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.

因此,统计表实际上是混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。

Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.

不应让这一点混淆受害国继续在国际级别上派有合法代表的正常情况。

M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.

萨利姆先对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。

Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».

它奉行的原则是“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是却连开头的词儿都弄不清。站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。

Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.

这些全民投票是否会使其他问题的答案变得混淆不清,这是个技术问题,大家不必担心。

Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.

海王星的积极影响,你可以顺利规整家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。

Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.

们区域,出于政治机会主义,已挑起一场危机,其手段是混淆模糊这个问题篡改恐怖主义的定义。

Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.

“合作”一词,似乎本是用来使这一规定更容易被接受,但实际上掩盖了当代国际法在这一点上的立场。

Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.

虽然基本权利的概念产于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含义产了极大的混

On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.

有与会者提出,不管是否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样一条声明,反而会使这个问题更复杂。

Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.

如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别是边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视而不见的趋势。

Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.

例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更使人感到困惑。

Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.

许多合法半合法的近边界越境活动加上“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从而难以区分商业走私军火走私等严重非法越境活动其他的活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 embrouiller 的法语例句

用户正在搜索


饼干, 饼干厂, 饼干业, 饼干制造, 饼剂, 饼铺, 饼乾, 饼师, 饼屋, 饼吸虫属,

相似单词


embrouillamini, embrouillant, embrouille, embrouillé, embrouillement, embrouiller, embroussaillé, embroussailler, embruiné, embruinée,

v. t.
1. 弄乱, 搞乱:
embrouiller des fils 把线弄乱

2. [转]复杂化, 糊涂:
embrouiller une question 问题复杂化

3. 思想混乱, 打断思路:
embrouiller le cerveau (la cervelle) 弄昏头脑
Ni vu ni connu je t'embrouille. [俗]神不知鬼不觉




s'embrouiller v. pr.
1. (思想等)变得混乱, 变糊涂:
s'embrouiller dans ses explications 越解释越糊涂

2. (天气)布满云雾

常见用法
embrouiller des dossiers把卷宗弄乱了
s'embrouiller dans des dates把日期搞混了

www .fr dic. co m 版 权 所 有
助记:
em加强语气+brouiller弄乱

词根:
brouill 混乱

近义词:
brouiller,  compliquer,  embarbouiller,  emberlificoter,  emmêler,  enchevêtrer,  mélanger,  embourber,  perturber,  mêler,  obscurcir,  entortiller,  confondre,  embarrasser,  empêtrer,  enferrer,  enliser,  patauger,  se perdre,  perdre

s'embrouiller: cafouiller,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  brumeux,  entortillé,  fumeux,  obscur,  s'embrumer,  s'obscurcir,  ténébreux,  patauger,  s'embourber,  s'empêtrer,  s'entortiller,  

反义词:
clarifier,  classifier,  débrouiller,  démêler,  dénouer,  désembrouiller,  éclaircir,  simplifier,  ordonner,  organiser,  éclairer,  élucider,  classer,  démêlé,  expliquer,  illustrer,  ordonné

s'embrouiller: clair,  limpide,  lumineux,  simple,  s'éclaircir,  

联想词
brouiller弄乱,弄混;compliquer复杂化;énerver切除神经,切断神经;embêter不快,烦恼;éclaircir晴朗;tromper欺骗,上当;clarifier澄清;effrayer惊恐;déstabiliser不稳定, 失去稳定性;troubler搅浑;discréditer失信任,失信用,失威信,信誉扫地;

La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.

生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些混乱

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人拙地思考,尤其生气而更是十分拙…这正又让他糊涂里头

Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.

这个难题是要求本法院发表咨询意见的症结所在。

On tente ainsi d'embrouiller les choses.

这是将问题加以混淆的做法。

Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.

说,传单和电话只不过是让民众无所适从和惶恐不安。

Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.

其目的是掩人耳目而不是给人以启发,是为了给镇压统治找借口。

Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.

因此,统计表实际上是混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。

Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.

不应让这一点混淆受国继续在国际级别上派有合法代表的正常情况。

M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.

萨利姆先生和我对为改组较小团盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。

Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».

它奉行的原则是“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是我却连开头的词儿都弄不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。

Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.

这些全民投票是否会其他问题的答案变得混淆不清,这是个技术问题,大家不必担心。

Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.

海王星的积极影响,你可以顺利规整扰乱家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。

Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.

在我们区域,出于政治机会主义,已挑起一场危机,其手段是混淆和模糊这个问题和篡改恐怖主义的定义。

Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.

“合作”一词,似乎本是用这一规定更容易被接受,但实际上掩盖了当代国际法在这一点上的立场。

Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.

虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的得基本权利概念的含义产生了极大的混乱。

On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.

有与会者提出,不管是否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样一条声明,反而会这个问题更复杂。

Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.

如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往将继续模糊越境活动状况,特别是边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视而不见的趋势。

Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.

例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更人感到困惑。

Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.

许多合法和半合法的近边界和越境活动加上“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从而难以区分商业走私和军火走私等严重非法越境活动和其他的活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrouiller 的法语例句

用户正在搜索


禀复, 禀赋, 禀赋不足, 禀赋聪明, 禀赋过人, 禀告, 禀明, 禀命, 禀帖, 禀性,

相似单词


embrouillamini, embrouillant, embrouille, embrouillé, embrouillement, embrouiller, embroussaillé, embroussailler, embruiné, embruinée,

v. t.
1. , 搞
embrouiller des fils 把线

2. [转]使复杂化, 使糊涂:
embrouiller une question 使问题复杂化

3. 使思想混, 打断思路:
embrouiller le cerveau (la cervelle) 昏头脑
Ni vu ni connu je t'embrouille. [俗]神不知鬼不觉




s'embrouiller v. pr.
1. (思想等)变得混, 变糊涂:
s'embrouiller dans ses explications 越解释越糊涂

2. (天气)布满云雾

常见用法
embrouiller des dossiers把卷宗
s'embrouiller dans des dates把日期搞混了

www .fr dic. co m 版 权 所 有
助记:
em加强语气+brouiller

词根:
brouill 混

近义词:
brouiller,  compliquer,  embarbouiller,  emberlificoter,  emmêler,  enchevêtrer,  mélanger,  embourber,  perturber,  mêler,  obscurcir,  entortiller,  confondre,  embarrasser,  empêtrer,  enferrer,  enliser,  patauger,  se perdre,  perdre

s'embrouiller: cafouiller,  s'embarrasser,  s'emberlificoter,  brumeux,  entortillé,  fumeux,  obscur,  s'embrumer,  s'obscurcir,  ténébreux,  patauger,  s'embourber,  s'empêtrer,  s'entortiller,  

反义词:
clarifier,  classifier,  débrouiller,  démêler,  dénouer,  désembrouiller,  éclaircir,  simplifier,  ordonner,  organiser,  éclairer,  élucider,  classer,  démêlé,  expliquer,  illustrer,  ordonné

s'embrouiller: clair,  limpide,  lumineux,  simple,  s'éclaircir,  

联想词
brouiller混;compliquer使复杂化;énerver切除神经,切断神经;embêter使不快,使烦恼;éclaircir使晴朗;tromper欺骗,使上当;clarifier澄清;effrayer使害怕,使惊恐;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;troubler搅浑;discréditer使失信任,使失信用,使失威信,使信誉扫地;

La vie est comme une mélodie charmante, sauf que les paroles sont un peu embrouillées.

生活就像一首优美旳旋律,虽然歌词有些

De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.

以至于人拙地思考,尤其生气而更是十分拙…这正又让他糊涂里头

Cette situation embrouillée était au centre de l'avis sollicité auprès de la Cour.

这个难题是要求本法院发表咨询意见的症结所在。

On tente ainsi d'embrouiller les choses.

这是将问题加以混淆的做法。

Dans l'ensemble, les tracts et les appels n'ont servi qu'à embrouiller la population et à semer la panique.

总体来说,传单和电话只不过是让民众无所适从和惶恐不安。

Ils visent à embrouiller et non pas à éclairer - à servir de prétexte à un régime répressif.

其目的是掩人耳目而不是给人以启发,是为了给镇压统口。

Et donc, en fait, les tableaux statistiques embrouillent et dissimulent; ils ne révèlent rien et n'aident en rien.

因此,统计表实际上是混淆情况并掩盖事实;它们不说明任何问题或提供任何帮助。

Il ne devrait pas venir embrouiller la situation normale où l'État victime continue d'être représenté valablement au niveau international.

不应让这一点混淆受害国继续在国际级别上派有合法代表的正常情况。

M. Salim et moi-même avons été encouragés par le travail réalisé pour restructurer la trame embrouillée des groupes plus petits.

萨利姆先生和我对为改组较小团体盘根错节的建制所作的努力感到鼓舞。

Au contraire, il n'a cessé de mentir et d'embrouiller les esprits en appliquant le principe « à force de mentir, on finit par convaincre ».

它奉行的原则是“撒谎,撒谎,再撒谎,他们最终一定会相信你”。

Mais je m’embrouillai aux premiers mots, et je restai debout à me balancer dans mon banc, le coeur gros, sans oser lever la tête.

但是我却连开头的词儿都不清。我站在凳子前边儿,摇摇晃晃,难受极了,不敢抬头。

Et qu'on ne s'inquiète pas de savoir si ces référendums ne vont pas brouiller, embrouiller les réponses à d'autres questions, là c'est un problème technique.

这些全民投票是否会使其他问题的答案变得混淆不清,这是个技术问题,大家不必担心。

Au vu des excellents influx neptuniens, vous devrez pouvoir régler certains problèmes qui embrouillaient vos relations avec vos proches. Entamez des discussions dans le calme et la sérénité.

海王星的积极影响,你可以顺利规整家庭关系的麻烦。在冷静的讨论中解决一切困扰。

Une crise a été provoquée dans notre région, au nom de l'opportunisme politique, en embrouillant la question et en l'obscurcissant et en évitant même de définir le terrorisme.

在我们区域,出于政机会主义,已挑起一场危机,其手段是混淆和模糊这个问题和篡改恐怖主义的定义。

Le terme « coopération » semble avoir été choisi pour rendre la disposition plus acceptable, mais en réalité, il ne fait qu'embrouiller l'état actuel du droit international sur ce point.

“合作”一词,似乎本是用来使这一规定更容易被接受,但实际上掩盖了当代国际法在这一点上的立场。

Bien que cette notion de droits fondamentaux relève du langage juridique, sa signification est singulièrement embrouillée par l'emploi d'autres notions tenues pour voisines ou équivalentes.

虽然基本权利的概念产生于法律用语,但其他邻近概念或对等概念的使用使得基本权利概念的含义产生了极大的混

On a fait valoir que les règles de responsabilité découlant du contrat de transport s'appliqueraient, que l'article 15.2 soit ou non retenu, et qu'une indication dans ce sens dans cet article ne faisait qu'embrouiller les choses.

有与会者提出,不管是否纳入第15.2款,以运输合同为依据的赔偿责任规则都将适用,在第15.2款中加入这样一条声明,反而会使这个问题更复杂。

Sans de tels projets, l'élimination ou la réduction du trafic continuera d'embrouiller la situation parce que les organismes chargés d'assurer la sécurité des frontières, fidèles à leurs habitudes, continueront probablement de fermer les yeux sur ces activités particulières.

如果没有这些项目,消除或减少这类特殊往来将继续模糊越境活动状况,特别是边界安全机构很可能继续保持目前对这些特殊活动视而不见的趋势。

Le recours à des avis spécialisés pendant la phase de négociation, par exemple, peut aider à fixer un calendrier électoral tenant compte des réalités et empêcher l'emploi de termes vagues qui embrouillent le mandat électoral au lieu de le clarifier.

例如在谈判阶段求教选举专家可有助于制定切合实际的选举时间表,避免含混不清的措辞,以致非但不能说明选举任务,反而更使人感到困惑。

Les nombreuses activités licites et semi-licites qui ont cours près de la frontière et à travers, auxquelles s'ajoute la contrebande « tolérée », embrouillent la situation à la frontière, empêchant de faire la différence entre les activités transfrontières illégales sérieuses, telles que la contrebande commerciale et la contrebande d'armes, et les autres activités.

许多合法和半合法的近边界和越境活动加上“可接受”的走私活动模糊了边界的状况,从而难以区分商业走私和军火走私等严重非法越境活动和其他的活动。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 embrouiller 的法语例句

用户正在搜索


并存性, 并蒂莲, 并发, 并发病变, 并发性白膜, 并发性白内障, 并发症, 并发症状, 并非, 并非儿戏,

相似单词


embrouillamini, embrouillant, embrouille, embrouillé, embrouillement, embrouiller, embroussaillé, embroussailler, embruiné, embruinée,