Les escarmouches se sont poursuivies, les FARDC améliorant leurs positions.
小规模战持续不断,刚果(金)武装部
不断加固阵地。
Les escarmouches se sont poursuivies, les FARDC améliorant leurs positions.
小规模战持续不断,刚果(金)武装部
不断加固阵地。
Les escarmouches ont provoqué le départ de plus de 30 000 personnes de la commune de Rugazi (Bubanza).
双方之间的这些小规模战使布班扎省的Rugazi社区有3万多人流离失所。
Des escarmouches avec des patrouilles de la MINUEE, comme celui qui s'est produit le 7 avril sont préoccupantes.
7日发生的联埃厄特派团巡逻的事件令人感到担忧。
Cela n'allait pas sans risque, pour les forces françaises, après l'escarmouche qui avait eu lieu à Duekoué la veille.
在迪埃奎发生冲突次日进入布瓦凯对法国部来说存在着风险。
Depuis cette date, à l'exception de quelques escarmouches, qui ont surpris, les armes se sont tues sur tous les fronts.
从那一日起,除突然发生的零星冲突外,各条战线都已听不到枪声。
II est certes tout aussi déplorable que l'Ouganda et le Mouvement de libération du Congo multiplient les escarmouches dans la province de l'Équateur.
同样令人感到遗憾的是,乌干达和刚果解放运动正在赤道省加紧冲突活动。
Quelques temps avant ces escarmouches, bon nombre des appareils utilisés par les comptoirs de cassitérite ont transporté à la fois des soldats et du fret.
在发生这些冲突之前,锡石行业各家商行使用的许多飞机运输士兵和货物。
Le banditisme, le harcèlement des civils ainsi que les tensions et les escarmouches entre les différents groupes ethniques sévissent partout dans le Darfour et restent sans solution.
在达富
,
行为、骚扰平民行为以及各族裔之间的紧张关系和冲突比比皆是,这依然是一项尚待解
的安全挑战。
Un tel cessez-le-feu devrait être accueilli favorablement par l'Inde qui a souvent exprimé la crainte que la ligne de contrôle ne soit franchie sous le couvert d'escarmouches armées.
印度应当可以接受沿控制线的此种停火,因为停火将打消印度反复表示的担忧,即有人在火力掩护下穿越控制线。
Deux Palestiniens étaient morts à Hébron, le 11, au cours d'escarmouches ayant donné lieu à des jets de pierres, à des attaques aux cocktails Molotov et à des tirs.
两天前,在希布伦发生用投掷石块和自制燃烧弹进行攻击和枪械开火的小规模战,其中两名巴勒斯坦人死亡。
Des milliers de réfugiés sierra-léonais et des personnes déplacées ne peuvent rentrer chez eux à cause de la prolongation du conflit en Sierra Leone et de l'escalade des escarmouches frontalières.
成千上万的塞拉利昂难民和流离失所者不能返回家园,因为塞拉利昂的冲突还在持续,垮边界的小规模战正在升级。
Les menaces ont continué de se caractériser par de nombreux actes de banditisme, des détournements de véhicules, des escarmouches militaires et des attaques meurtrières menées contre les forces de la MINUAD.
持续不断的威胁以严重的土活动、劫持车辆、军事交火和对达
富
混合行动部
的造成伤亡的袭击为特点。
À la crise de Bukavu, a succédé une période de tension palpable entre les huitième et dixième régions militaires : escarmouches; importants déplacements internes; violences intercommunautaires et aggravation de la polarisation ethnique.
布卡武危机之后,有一段时期第8军区和第10军区之间出现了明显的紧张局势,引起小规模战,严重的内部流离失所情况,种族之间的暴力和进一步的种族分化。
Tout au long de la période considérée, on a signalé des escarmouches à l'arme légère, à l'arme automatique et au mortier entre l'EAAG et les forces de sécurité serbes dans la vallée de Presevo.
在整段期间曾发生了多起小规模战,涉及阿族武装团伙与塞族安全部
以小武器、自动武器和迫击炮交火。
Des escarmouches ont éclaté le 24 juin, alors que les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne procédaient à la recherche et à l'arrestation de 10 personnes soupçonnées d'être liées à la fusillade de la veille.
24日爆发了枪战,当时巴勒斯坦权力机构保安部正在搜查并逮捕了涉嫌与枪击事件有关的10人。
À l'approche des élections locales de la Sierra Leone en mars, un grand nombre d'habitants des districts frontaliers s'étaient enfuis au Libéria de crainte d'être pris au milieu des escarmouches entre les deux partis.
在塞拉利昂3月份的地方选举临近时,边境地区曾有大批塞拉利昂人逃到利比里亚,因为他们担心两派之间发生暴力冲突。
Puisque les affrontements avec les insurgés dans les zones frontalières ne sont plus que de simples escarmouches circonscrites à quelques localités, ils ne peuvent en aucune manière entraîner, comme on le prétend, une situation de crise humanitaire.
与叛乱者的冲突只限于边境地区少数几个地点的小规模战,绝不可能形成所指控的人道主义危机。
(Jerusalem Post, Ha'aretz, 11 novembre) Le 14 novembre, il a été signalé que cinq Palestiniens avaient été blessés après avoir été battus par des douzaines de colons lors d'une escarmouche à proximité de l'avant-poste évacué de Havat Maon.
11月14日,据报道,在撤空的Havat Maon前哨附近发生的扭打中,数十名定居者殴伤了五名巴勒斯坦人。
À part des escarmouches qui ont mis aux prises la Force de défense civile et le RUF et quelque peu terni la phase initiale de l'opération de désarmement dans le district de Kono, le cessez-le-feu continue généralement de tenir.
除民防部和革命联合阵线(联阵)之间的小规模战
有损科诺县最初阶段的解除武装行动外,停火大体依旧维持着。
Nous avions laissé derrière nous une histoire traditionnelle écrite à l'encre rouge - guerres, escarmouches, conflits et assassinats. Nombre de ces malheurs étaient dus au fait que l'homme dépendait pour son existence de la terre et des ressources naturelles.
我们摆脱了用红色墨水书写的传统历史,即战争、摩擦、冲突和谋杀;其中许多发生的原因是人类的生存依赖土地和自然资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les escarmouches se sont poursuivies, les FARDC améliorant leurs positions.
小规模战斗持续不断,刚果(金)武装部不断加固阵地。
Les escarmouches ont provoqué le départ de plus de 30 000 personnes de la commune de Rugazi (Bubanza).
双方之间的这些小规模战斗使班扎省的Rugazi社区有3万多人流离失所。
Des escarmouches avec des patrouilles de la MINUEE, comme celui qui s'est produit le 7 avril sont préoccupantes.
7日发生的联埃厄特派团巡逻的事件令人感到担忧。
Cela n'allait pas sans risque, pour les forces françaises, après l'escarmouche qui avait eu lieu à Duekoué la veille.
在迪埃奎发生冲突次日进入对法国部
来说存在
。
Depuis cette date, à l'exception de quelques escarmouches, qui ont surpris, les armes se sont tues sur tous les fronts.
从那一日起,除突然发生的零星冲突外,各条战线都已听不到枪声。
II est certes tout aussi déplorable que l'Ouganda et le Mouvement de libération du Congo multiplient les escarmouches dans la province de l'Équateur.
同样令人感到遗憾的是,乌干达和刚果解放运动正在赤道省加紧冲突活动。
Quelques temps avant ces escarmouches, bon nombre des appareils utilisés par les comptoirs de cassitérite ont transporté à la fois des soldats et du fret.
在发生这些冲突之前,锡石行业各家商行使用的许多飞机运输士兵和货物。
Le banditisme, le harcèlement des civils ainsi que les tensions et les escarmouches entre les différents groupes ethniques sévissent partout dans le Darfour et restent sans solution.
在达尔富尔,匪盗行为、骚扰平民行为以及各族裔之间的紧张关系和冲突比比皆是,这依然是一项尚待解决的安全挑战。
Un tel cessez-le-feu devrait être accueilli favorablement par l'Inde qui a souvent exprimé la crainte que la ligne de contrôle ne soit franchie sous le couvert d'escarmouches armées.
印度应当可以接受沿控制线的此种停火,因为停火将打消印度反复表示的担忧,即有人在火力掩护下穿越控制线。
Deux Palestiniens étaient morts à Hébron, le 11, au cours d'escarmouches ayant donné lieu à des jets de pierres, à des attaques aux cocktails Molotov et à des tirs.
两天前,在希伦发生用投掷石块和自制燃烧弹进行攻击和枪械开火的小规模战斗,其中两名巴勒斯坦人死亡。
Des milliers de réfugiés sierra-léonais et des personnes déplacées ne peuvent rentrer chez eux à cause de la prolongation du conflit en Sierra Leone et de l'escalade des escarmouches frontalières.
成千上万的塞拉利昂难民和流离失所者不能返回家园,因为塞拉利昂的冲突还在持续,垮边界的小规模战斗正在升级。
Les menaces ont continué de se caractériser par de nombreux actes de banditisme, des détournements de véhicules, des escarmouches militaires et des attaques meurtrières menées contre les forces de la MINUAD.
持续不断的威胁以严重的土匪活动、劫持车辆、军事交火和对达尔富尔混合行动部的造成伤亡的袭击为特点。
À la crise de Bukavu, a succédé une période de tension palpable entre les huitième et dixième régions militaires : escarmouches; importants déplacements internes; violences intercommunautaires et aggravation de la polarisation ethnique.
卡武危机之后,有一段时期第8军区和第10军区之间出现了明显的紧张局势,引起小规模战斗,严重的内部流离失所情况,种族之间的暴力和进一步的种族分化。
Tout au long de la période considérée, on a signalé des escarmouches à l'arme légère, à l'arme automatique et au mortier entre l'EAAG et les forces de sécurité serbes dans la vallée de Presevo.
在整段期间曾发生了多起小规模战斗,涉及阿族武装团伙与塞族安全部以小武器、自动武器和迫击炮交火。
Des escarmouches ont éclaté le 24 juin, alors que les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne procédaient à la recherche et à l'arrestation de 10 personnes soupçonnées d'être liées à la fusillade de la veille.
24日爆发了枪战,当时巴勒斯坦权力机构保安部正在搜查并逮捕了涉嫌与枪击事件有关的10人。
À l'approche des élections locales de la Sierra Leone en mars, un grand nombre d'habitants des districts frontaliers s'étaient enfuis au Libéria de crainte d'être pris au milieu des escarmouches entre les deux partis.
在塞拉利昂3月份的地方选举临近时,边境地区曾有大批塞拉利昂人逃到利比里亚,因为他们担心两派之间发生暴力冲突。
Puisque les affrontements avec les insurgés dans les zones frontalières ne sont plus que de simples escarmouches circonscrites à quelques localités, ils ne peuvent en aucune manière entraîner, comme on le prétend, une situation de crise humanitaire.
与叛乱者的冲突只限于边境地区少数几个地点的小规模战斗,绝不可能形成所指控的人道主义危机。
(Jerusalem Post, Ha'aretz, 11 novembre) Le 14 novembre, il a été signalé que cinq Palestiniens avaient été blessés après avoir été battus par des douzaines de colons lors d'une escarmouche à proximité de l'avant-poste évacué de Havat Maon.
11月14日,据报道,在撤空的Havat Maon前哨附近发生的扭打中,数十名定居者殴伤了五名巴勒斯坦人。
À part des escarmouches qui ont mis aux prises la Force de défense civile et le RUF et quelque peu terni la phase initiale de l'opération de désarmement dans le district de Kono, le cessez-le-feu continue généralement de tenir.
除民防部和革命联合阵线(联阵)之间的小规模战斗有损科诺县最初阶段的解除武装行动外,停火大体依旧维持
。
Nous avions laissé derrière nous une histoire traditionnelle écrite à l'encre rouge - guerres, escarmouches, conflits et assassinats. Nombre de ces malheurs étaient dus au fait que l'homme dépendait pour son existence de la terre et des ressources naturelles.
我们摆脱了用红色墨水书写的传统历史,即战争、摩擦、冲突和谋杀;其中许多发生的原因是人类的生存依赖土地和自然资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les escarmouches se sont poursuivies, les FARDC améliorant leurs positions.
小规模战斗持续不断,刚果(金)武装部不断加固阵地。
Les escarmouches ont provoqué le départ de plus de 30 000 personnes de la commune de Rugazi (Bubanza).
双方之间这些小规模战斗使布班扎省
Rugazi社区有3万多人流离失所。
Des escarmouches avec des patrouilles de la MINUEE, comme celui qui s'est produit le 7 avril sont préoccupantes.
7日发生埃厄特派团巡逻
事件令人感到担忧。
Cela n'allait pas sans risque, pour les forces françaises, après l'escarmouche qui avait eu lieu à Duekoué la veille.
在迪埃奎发生冲突次日进入布瓦凯对法国部来说存在着风险。
Depuis cette date, à l'exception de quelques escarmouches, qui ont surpris, les armes se sont tues sur tous les fronts.
从那一日起,除突然发生零星冲突外,各条战线都已听不到枪声。
II est certes tout aussi déplorable que l'Ouganda et le Mouvement de libération du Congo multiplient les escarmouches dans la province de l'Équateur.
同样令人感到遗憾是,乌干达和刚果解放运动正在赤道省加紧冲突活动。
Quelques temps avant ces escarmouches, bon nombre des appareils utilisés par les comptoirs de cassitérite ont transporté à la fois des soldats et du fret.
在发生这些冲突之前,锡石行业各家商行使用许多飞机运输士兵和货物。
Le banditisme, le harcèlement des civils ainsi que les tensions et les escarmouches entre les différents groupes ethniques sévissent partout dans le Darfour et restent sans solution.
在达尔富尔,匪盗行为、骚扰平民行为以及各族裔之间紧张关系和冲突比比皆是,这依然是一项尚待解
全挑战。
Un tel cessez-le-feu devrait être accueilli favorablement par l'Inde qui a souvent exprimé la crainte que la ligne de contrôle ne soit franchie sous le couvert d'escarmouches armées.
印度应当可以接受沿控制线此种停火,因为停火将打消印度反复表示
担忧,即有人在火力掩护下穿越控制线。
Deux Palestiniens étaient morts à Hébron, le 11, au cours d'escarmouches ayant donné lieu à des jets de pierres, à des attaques aux cocktails Molotov et à des tirs.
两天前,在希布伦发生用投掷石块和自制燃烧弹进行攻击和枪械开火小规模战斗,其中两名巴勒斯坦人死亡。
Des milliers de réfugiés sierra-léonais et des personnes déplacées ne peuvent rentrer chez eux à cause de la prolongation du conflit en Sierra Leone et de l'escalade des escarmouches frontalières.
成千上万塞拉利昂难民和流离失所者不能返回家园,因为塞拉利昂
冲突还在持续,垮边界
小规模战斗正在升级。
Les menaces ont continué de se caractériser par de nombreux actes de banditisme, des détournements de véhicules, des escarmouches militaires et des attaques meurtrières menées contre les forces de la MINUAD.
持续不断威胁以严重
土匪活动、劫持车辆、军事交火和对达尔富尔混合行动部
造成伤亡
袭击为特点。
À la crise de Bukavu, a succédé une période de tension palpable entre les huitième et dixième régions militaires : escarmouches; importants déplacements internes; violences intercommunautaires et aggravation de la polarisation ethnique.
布卡武危机之后,有一段时期第8军区和第10军区之间出现了明显紧张局势,引起小规模战斗,严重
内部流离失所情况,种族之间
暴力和进一步
种族分化。
Tout au long de la période considérée, on a signalé des escarmouches à l'arme légère, à l'arme automatique et au mortier entre l'EAAG et les forces de sécurité serbes dans la vallée de Presevo.
在整段期间曾发生了多起小规模战斗,涉及阿族武装团伙与塞族全部
以小武器、自动武器和迫击炮交火。
Des escarmouches ont éclaté le 24 juin, alors que les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne procédaient à la recherche et à l'arrestation de 10 personnes soupçonnées d'être liées à la fusillade de la veille.
24日爆发了枪战,当时巴勒斯坦权力机构保部
正在搜查并逮捕了涉嫌与枪击事件有关
10人。
À l'approche des élections locales de la Sierra Leone en mars, un grand nombre d'habitants des districts frontaliers s'étaient enfuis au Libéria de crainte d'être pris au milieu des escarmouches entre les deux partis.
在塞拉利昂3月份地方选举临近时,边境地区曾有大批塞拉利昂人逃到利比里亚,因为他们担心两派之间发生暴力冲突。
Puisque les affrontements avec les insurgés dans les zones frontalières ne sont plus que de simples escarmouches circonscrites à quelques localités, ils ne peuvent en aucune manière entraîner, comme on le prétend, une situation de crise humanitaire.
与叛乱者冲突只限于边境地区少数几个地点
小规模战斗,绝不可能形成所指控
人道主
危机。
(Jerusalem Post, Ha'aretz, 11 novembre) Le 14 novembre, il a été signalé que cinq Palestiniens avaient été blessés après avoir été battus par des douzaines de colons lors d'une escarmouche à proximité de l'avant-poste évacué de Havat Maon.
11月14日,据报道,在撤空Havat Maon前哨附近发生
扭打中,数十名定居者殴伤了五名巴勒斯坦人。
À part des escarmouches qui ont mis aux prises la Force de défense civile et le RUF et quelque peu terni la phase initiale de l'opération de désarmement dans le district de Kono, le cessez-le-feu continue généralement de tenir.
除民防部和革命
合阵线(
阵)之间
小规模战斗有损科诺县最初阶段
解除武装行动外,停火大体依旧维持着。
Nous avions laissé derrière nous une histoire traditionnelle écrite à l'encre rouge - guerres, escarmouches, conflits et assassinats. Nombre de ces malheurs étaient dus au fait que l'homme dépendait pour son existence de la terre et des ressources naturelles.
我们摆脱了用红色墨水书写传统历史,即战争、摩擦、冲突和谋杀;其中许多发生
原因是人类
生存依赖土地和自然资源。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les escarmouches se sont poursuivies, les FARDC améliorant leurs positions.
小规模战斗持续不断,刚果(金)武装部不断加固阵地。
Les escarmouches ont provoqué le départ de plus de 30 000 personnes de la commune de Rugazi (Bubanza).
双方之间的这些小规模战斗使布班扎省的Rugazi社区有3万多人流离失所。
Des escarmouches avec des patrouilles de la MINUEE, comme celui qui s'est produit le 7 avril sont préoccupantes.
7日发生的联埃厄特派团巡逻的事件令人感到担忧。
Cela n'allait pas sans risque, pour les forces françaises, après l'escarmouche qui avait eu lieu à Duekoué la veille.
在迪埃奎发生冲突次日进入布瓦凯对法国部来说存在着风险。
Depuis cette date, à l'exception de quelques escarmouches, qui ont surpris, les armes se sont tues sur tous les fronts.
从那一日起,除突然发生的零星冲突外,各条战线都已听不到枪声。
II est certes tout aussi déplorable que l'Ouganda et le Mouvement de libération du Congo multiplient les escarmouches dans la province de l'Équateur.
同样令人感到遗憾的是,乌干达和刚果解放运动正在赤道省加紧冲突活动。
Quelques temps avant ces escarmouches, bon nombre des appareils utilisés par les comptoirs de cassitérite ont transporté à la fois des soldats et du fret.
在发生这些冲突之前,锡石行业各家商行使用的许多飞机运输士兵和货物。
Le banditisme, le harcèlement des civils ainsi que les tensions et les escarmouches entre les différents groupes ethniques sévissent partout dans le Darfour et restent sans solution.
在达尔富尔,匪盗行为、骚扰平民行为以及各族裔之间的紧张关系和冲突比比皆是,这依然是一项尚待解决的安全挑战。
Un tel cessez-le-feu devrait être accueilli favorablement par l'Inde qui a souvent exprimé la crainte que la ligne de contrôle ne soit franchie sous le couvert d'escarmouches armées.
印度应当可以受沿控制线的此种停火,因为停火
印度反复表示的担忧,即有人在火力掩护下穿越控制线。
Deux Palestiniens étaient morts à Hébron, le 11, au cours d'escarmouches ayant donné lieu à des jets de pierres, à des attaques aux cocktails Molotov et à des tirs.
两天前,在希布伦发生用投掷石块和自制燃烧弹进行攻击和枪械开火的小规模战斗,其中两名巴勒斯坦人死亡。
Des milliers de réfugiés sierra-léonais et des personnes déplacées ne peuvent rentrer chez eux à cause de la prolongation du conflit en Sierra Leone et de l'escalade des escarmouches frontalières.
成千上万的塞拉利昂难民和流离失所者不能返回家园,因为塞拉利昂的冲突还在持续,垮边界的小规模战斗正在升级。
Les menaces ont continué de se caractériser par de nombreux actes de banditisme, des détournements de véhicules, des escarmouches militaires et des attaques meurtrières menées contre les forces de la MINUAD.
持续不断的威胁以严重的土匪活动、劫持车辆、军事交火和对达尔富尔混合行动部的造成伤亡的袭击为特点。
À la crise de Bukavu, a succédé une période de tension palpable entre les huitième et dixième régions militaires : escarmouches; importants déplacements internes; violences intercommunautaires et aggravation de la polarisation ethnique.
布卡武危机之后,有一段时期第8军区和第10军区之间出现了明显的紧张局势,引起小规模战斗,严重的内部流离失所情况,种族之间的暴力和进一步的种族分化。
Tout au long de la période considérée, on a signalé des escarmouches à l'arme légère, à l'arme automatique et au mortier entre l'EAAG et les forces de sécurité serbes dans la vallée de Presevo.
在整段期间曾发生了多起小规模战斗,涉及阿族武装团伙与塞族安全部以小武器、自动武器和迫击炮交火。
Des escarmouches ont éclaté le 24 juin, alors que les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne procédaient à la recherche et à l'arrestation de 10 personnes soupçonnées d'être liées à la fusillade de la veille.
24日爆发了枪战,当时巴勒斯坦权力机构保安部正在搜查并逮捕了涉嫌与枪击事件有关的10人。
À l'approche des élections locales de la Sierra Leone en mars, un grand nombre d'habitants des districts frontaliers s'étaient enfuis au Libéria de crainte d'être pris au milieu des escarmouches entre les deux partis.
在塞拉利昂3月份的地方选举临近时,边境地区曾有大批塞拉利昂人逃到利比里亚,因为他们担心两派之间发生暴力冲突。
Puisque les affrontements avec les insurgés dans les zones frontalières ne sont plus que de simples escarmouches circonscrites à quelques localités, ils ne peuvent en aucune manière entraîner, comme on le prétend, une situation de crise humanitaire.
与叛乱者的冲突只限于边境地区少数几个地点的小规模战斗,绝不可能形成所指控的人道主义危机。
(Jerusalem Post, Ha'aretz, 11 novembre) Le 14 novembre, il a été signalé que cinq Palestiniens avaient été blessés après avoir été battus par des douzaines de colons lors d'une escarmouche à proximité de l'avant-poste évacué de Havat Maon.
11月14日,据报道,在撤空的Havat Maon前哨附近发生的扭中,数十名定居者殴伤了五名巴勒斯坦人。
À part des escarmouches qui ont mis aux prises la Force de défense civile et le RUF et quelque peu terni la phase initiale de l'opération de désarmement dans le district de Kono, le cessez-le-feu continue généralement de tenir.
除民防部和革命联合阵线(联阵)之间的小规模战斗有损科诺县最初阶段的解除武装行动外,停火大体依旧维持着。
Nous avions laissé derrière nous une histoire traditionnelle écrite à l'encre rouge - guerres, escarmouches, conflits et assassinats. Nombre de ces malheurs étaient dus au fait que l'homme dépendait pour son existence de la terre et des ressources naturelles.
我们摆脱了用红色墨水书写的传统历史,即战争、摩擦、冲突和谋杀;其中许多发生的原因是人类的生存依赖土地和自然资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les escarmouches se sont poursuivies, les FARDC améliorant leurs positions.
小规模战斗持续不断,(金)武装部
不断加固阵地。
Les escarmouches ont provoqué le départ de plus de 30 000 personnes de la commune de Rugazi (Bubanza).
双方之间的这些小规模战斗使布班扎省的Rugazi社有3
多人流离失所。
Des escarmouches avec des patrouilles de la MINUEE, comme celui qui s'est produit le 7 avril sont préoccupantes.
7日发生的联埃厄特派团巡逻的事件令人感到担忧。
Cela n'allait pas sans risque, pour les forces françaises, après l'escarmouche qui avait eu lieu à Duekoué la veille.
在迪埃奎发生冲突次日进入布瓦凯对法国部来说存在着风险。
Depuis cette date, à l'exception de quelques escarmouches, qui ont surpris, les armes se sont tues sur tous les fronts.
从那一日起,除突然发生的零星冲突外,各条战线都已听不到枪声。
II est certes tout aussi déplorable que l'Ouganda et le Mouvement de libération du Congo multiplient les escarmouches dans la province de l'Équateur.
同样令人感到遗憾的是,乌干达解放运动正在赤道省加紧冲突活动。
Quelques temps avant ces escarmouches, bon nombre des appareils utilisés par les comptoirs de cassitérite ont transporté à la fois des soldats et du fret.
在发生这些冲突之前,锡石行业各家商行使用的许多飞机运输士兵货物。
Le banditisme, le harcèlement des civils ainsi que les tensions et les escarmouches entre les différents groupes ethniques sévissent partout dans le Darfour et restent sans solution.
在达尔富尔,匪盗行为、骚扰平民行为以及各族裔之间的紧张关系冲突比比皆是,这依然是一项尚待解决的安全挑战。
Un tel cessez-le-feu devrait être accueilli favorablement par l'Inde qui a souvent exprimé la crainte que la ligne de contrôle ne soit franchie sous le couvert d'escarmouches armées.
印度应当可以接受沿控制线的此种停火,因为停火将打消印度反复表示的担忧,即有人在火力掩护下穿越控制线。
Deux Palestiniens étaient morts à Hébron, le 11, au cours d'escarmouches ayant donné lieu à des jets de pierres, à des attaques aux cocktails Molotov et à des tirs.
两天前,在希布伦发生用投掷石块自制燃烧弹进行攻击
枪械开火的小规模战斗,其中两名巴勒斯坦人死亡。
Des milliers de réfugiés sierra-léonais et des personnes déplacées ne peuvent rentrer chez eux à cause de la prolongation du conflit en Sierra Leone et de l'escalade des escarmouches frontalières.
成千上的塞拉利昂难民
流离失所者不能返回家园,因为塞拉利昂的冲突还在持续,垮边界的小规模战斗正在升级。
Les menaces ont continué de se caractériser par de nombreux actes de banditisme, des détournements de véhicules, des escarmouches militaires et des attaques meurtrières menées contre les forces de la MINUAD.
持续不断的威胁以严重的土匪活动、劫持车辆、军事交火对达尔富尔混合行动部
的造成伤亡的袭击为特点。
À la crise de Bukavu, a succédé une période de tension palpable entre les huitième et dixième régions militaires : escarmouches; importants déplacements internes; violences intercommunautaires et aggravation de la polarisation ethnique.
布卡武危机之后,有一段时期第8军第10军
之间出现了明显的紧张局势,引起小规模战斗,严重的内部流离失所情况,种族之间的暴力
进一步的种族分化。
Tout au long de la période considérée, on a signalé des escarmouches à l'arme légère, à l'arme automatique et au mortier entre l'EAAG et les forces de sécurité serbes dans la vallée de Presevo.
在整段期间曾发生了多起小规模战斗,涉及阿族武装团伙与塞族安全部以小武器、自动武器
迫击炮交火。
Des escarmouches ont éclaté le 24 juin, alors que les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne procédaient à la recherche et à l'arrestation de 10 personnes soupçonnées d'être liées à la fusillade de la veille.
24日爆发了枪战,当时巴勒斯坦权力机构保安部正在搜查并逮捕了涉嫌与枪击事件有关的10人。
À l'approche des élections locales de la Sierra Leone en mars, un grand nombre d'habitants des districts frontaliers s'étaient enfuis au Libéria de crainte d'être pris au milieu des escarmouches entre les deux partis.
在塞拉利昂3月份的地方选举临近时,边境地曾有大批塞拉利昂人逃到利比里亚,因为他们担心两派之间发生暴力冲突。
Puisque les affrontements avec les insurgés dans les zones frontalières ne sont plus que de simples escarmouches circonscrites à quelques localités, ils ne peuvent en aucune manière entraîner, comme on le prétend, une situation de crise humanitaire.
与叛乱者的冲突只限于边境地少数几个地点的小规模战斗,绝不可能形成所指控的人道主义危机。
(Jerusalem Post, Ha'aretz, 11 novembre) Le 14 novembre, il a été signalé que cinq Palestiniens avaient été blessés après avoir été battus par des douzaines de colons lors d'une escarmouche à proximité de l'avant-poste évacué de Havat Maon.
11月14日,据报道,在撤空的Havat Maon前哨附近发生的扭打中,数十名定居者殴伤了五名巴勒斯坦人。
À part des escarmouches qui ont mis aux prises la Force de défense civile et le RUF et quelque peu terni la phase initiale de l'opération de désarmement dans le district de Kono, le cessez-le-feu continue généralement de tenir.
除民防部革命联合阵线(联阵)之间的小规模战斗有损科诺县最初阶段的解除武装行动外,停火大体依旧维持着。
Nous avions laissé derrière nous une histoire traditionnelle écrite à l'encre rouge - guerres, escarmouches, conflits et assassinats. Nombre de ces malheurs étaient dus au fait que l'homme dépendait pour son existence de la terre et des ressources naturelles.
我们摆脱了用红色墨水书写的传统历史,即战争、摩擦、冲突谋杀;其中许多发生的原因是人类的生存依赖土地
自然资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les escarmouches se sont poursuivies, les FARDC améliorant leurs positions.
小规模战斗持续不断,刚果(金)武装部不断加固阵地。
Les escarmouches ont provoqué le départ de plus de 30 000 personnes de la commune de Rugazi (Bubanza).
双方之间的这些小规模战斗使布班扎省的Rugazi社区有3万多人流离失所。
Des escarmouches avec des patrouilles de la MINUEE, comme celui qui s'est produit le 7 avril sont préoccupantes.
7日的联
厄特派团巡逻
的事件令人感到担忧。
Cela n'allait pas sans risque, pour les forces françaises, après l'escarmouche qui avait eu lieu à Duekoué la veille.
在迪冲突次日进入布瓦凯对法国部
来说存在着风险。
Depuis cette date, à l'exception de quelques escarmouches, qui ont surpris, les armes se sont tues sur tous les fronts.
从那一日起,除突的零星冲突外,各条战线都已听不到枪声。
II est certes tout aussi déplorable que l'Ouganda et le Mouvement de libération du Congo multiplient les escarmouches dans la province de l'Équateur.
同样令人感到遗憾的是,乌干达和刚果解放运动正在赤道省加紧冲突活动。
Quelques temps avant ces escarmouches, bon nombre des appareils utilisés par les comptoirs de cassitérite ont transporté à la fois des soldats et du fret.
在这些冲突之前,锡石行业各家商行使用的许多飞机运输士兵和货物。
Le banditisme, le harcèlement des civils ainsi que les tensions et les escarmouches entre les différents groupes ethniques sévissent partout dans le Darfour et restent sans solution.
在达尔富尔,匪盗行为、骚扰平民行为以及各族裔之间的紧张关系和冲突比比皆是,这依是一项尚待解决的安全挑战。
Un tel cessez-le-feu devrait être accueilli favorablement par l'Inde qui a souvent exprimé la crainte que la ligne de contrôle ne soit franchie sous le couvert d'escarmouches armées.
印度应当可以接受沿控制线的此种停火,因为停火将打消印度反复表示的担忧,即有人在火力掩护下穿越控制线。
Deux Palestiniens étaient morts à Hébron, le 11, au cours d'escarmouches ayant donné lieu à des jets de pierres, à des attaques aux cocktails Molotov et à des tirs.
两天前,在希布伦用投掷石块和自制燃烧弹进行攻击和枪械开火的小规模战斗,其中两名巴勒斯坦人死亡。
Des milliers de réfugiés sierra-léonais et des personnes déplacées ne peuvent rentrer chez eux à cause de la prolongation du conflit en Sierra Leone et de l'escalade des escarmouches frontalières.
成千上万的塞拉利昂难民和流离失所者不能返回家园,因为塞拉利昂的冲突还在持续,垮边界的小规模战斗正在升级。
Les menaces ont continué de se caractériser par de nombreux actes de banditisme, des détournements de véhicules, des escarmouches militaires et des attaques meurtrières menées contre les forces de la MINUAD.
持续不断的威胁以严重的土匪活动、劫持车辆、军事交火和对达尔富尔混合行动部的造成伤亡的袭击为特点。
À la crise de Bukavu, a succédé une période de tension palpable entre les huitième et dixième régions militaires : escarmouches; importants déplacements internes; violences intercommunautaires et aggravation de la polarisation ethnique.
布卡武危机之后,有一段时期第8军区和第10军区之间出现了明显的紧张局势,引起小规模战斗,严重的内部流离失所情况,种族之间的暴力和进一步的种族分化。
Tout au long de la période considérée, on a signalé des escarmouches à l'arme légère, à l'arme automatique et au mortier entre l'EAAG et les forces de sécurité serbes dans la vallée de Presevo.
在整段期间曾了多起小规模战斗,涉及阿族武装团伙与塞族安全部
以小武器、自动武器和迫击炮交火。
Des escarmouches ont éclaté le 24 juin, alors que les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne procédaient à la recherche et à l'arrestation de 10 personnes soupçonnées d'être liées à la fusillade de la veille.
24日爆了枪战,当时巴勒斯坦权力机构保安部
正在搜查并逮捕了涉嫌与枪击事件有关的10人。
À l'approche des élections locales de la Sierra Leone en mars, un grand nombre d'habitants des districts frontaliers s'étaient enfuis au Libéria de crainte d'être pris au milieu des escarmouches entre les deux partis.
在塞拉利昂3月份的地方选举临近时,边境地区曾有大批塞拉利昂人逃到利比里亚,因为他们担心两派之间暴力冲突。
Puisque les affrontements avec les insurgés dans les zones frontalières ne sont plus que de simples escarmouches circonscrites à quelques localités, ils ne peuvent en aucune manière entraîner, comme on le prétend, une situation de crise humanitaire.
与叛乱者的冲突只限于边境地区少数几个地点的小规模战斗,绝不可能形成所指控的人道主义危机。
(Jerusalem Post, Ha'aretz, 11 novembre) Le 14 novembre, il a été signalé que cinq Palestiniens avaient été blessés après avoir été battus par des douzaines de colons lors d'une escarmouche à proximité de l'avant-poste évacué de Havat Maon.
11月14日,据报道,在撤空的Havat Maon前哨附近的扭打中,数十名定居者殴伤了五名巴勒斯坦人。
À part des escarmouches qui ont mis aux prises la Force de défense civile et le RUF et quelque peu terni la phase initiale de l'opération de désarmement dans le district de Kono, le cessez-le-feu continue généralement de tenir.
除民防部和革命联合阵线(联阵)之间的小规模战斗有损科诺县最初阶段的解除武装行动外,停火大体依旧维持着。
Nous avions laissé derrière nous une histoire traditionnelle écrite à l'encre rouge - guerres, escarmouches, conflits et assassinats. Nombre de ces malheurs étaient dus au fait que l'homme dépendait pour son existence de la terre et des ressources naturelles.
我们摆脱了用红色墨水书写的传统历史,即战争、摩擦、冲突和谋杀;其中许多的原因是人类的
存依赖土地和自
资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les escarmouches se sont poursuivies, les FARDC améliorant leurs positions.
小规模战斗持,刚果(金)武装部
加固阵地。
Les escarmouches ont provoqué le départ de plus de 30 000 personnes de la commune de Rugazi (Bubanza).
双方之间这些小规模战斗
布班扎省
Rugazi社区有3万多人流离失所。
Des escarmouches avec des patrouilles de la MINUEE, comme celui qui s'est produit le 7 avril sont préoccupantes.
7日发生联埃厄特派团巡逻
事件令人感到担忧。
Cela n'allait pas sans risque, pour les forces françaises, après l'escarmouche qui avait eu lieu à Duekoué la veille.
在迪埃奎发生冲突次日进入布瓦凯对法国部来说存在着风险。
Depuis cette date, à l'exception de quelques escarmouches, qui ont surpris, les armes se sont tues sur tous les fronts.
从那一日起,除突然发生零星冲突外,各条战线都已听
到枪声。
II est certes tout aussi déplorable que l'Ouganda et le Mouvement de libération du Congo multiplient les escarmouches dans la province de l'Équateur.
同样令人感到遗憾是,乌干达和刚果解放运动正在赤道省加紧冲突活动。
Quelques temps avant ces escarmouches, bon nombre des appareils utilisés par les comptoirs de cassitérite ont transporté à la fois des soldats et du fret.
在发生这些冲突之前,锡石行业各家商行许多飞机运输士兵和货物。
Le banditisme, le harcèlement des civils ainsi que les tensions et les escarmouches entre les différents groupes ethniques sévissent partout dans le Darfour et restent sans solution.
在达尔富尔,匪盗行为、骚扰平民行为以及各族裔之间紧张关系和冲突比比皆是,这依然是一项尚待解决
安全挑战。
Un tel cessez-le-feu devrait être accueilli favorablement par l'Inde qui a souvent exprimé la crainte que la ligne de contrôle ne soit franchie sous le couvert d'escarmouches armées.
印度应当可以接受沿控制线此种停火,因为停火将打消印度反复表示
担忧,即有人在火力掩护下穿越控制线。
Deux Palestiniens étaient morts à Hébron, le 11, au cours d'escarmouches ayant donné lieu à des jets de pierres, à des attaques aux cocktails Molotov et à des tirs.
两天前,在希布伦发生投掷石块和自制燃烧弹进行攻击和枪械开火
小规模战斗,其中两名巴勒斯坦人死亡。
Des milliers de réfugiés sierra-léonais et des personnes déplacées ne peuvent rentrer chez eux à cause de la prolongation du conflit en Sierra Leone et de l'escalade des escarmouches frontalières.
成千上万塞拉利昂难民和流离失所者
能返回家园,因为塞拉利昂
冲突还在持
,垮边界
小规模战斗正在升级。
Les menaces ont continué de se caractériser par de nombreux actes de banditisme, des détournements de véhicules, des escarmouches militaires et des attaques meurtrières menées contre les forces de la MINUAD.
持威胁以严重
土匪活动、劫持车辆、军事交火和对达尔富尔混合行动部
造成伤亡
袭击为特点。
À la crise de Bukavu, a succédé une période de tension palpable entre les huitième et dixième régions militaires : escarmouches; importants déplacements internes; violences intercommunautaires et aggravation de la polarisation ethnique.
布卡武危机之后,有一段时期第8军区和第10军区之间出现了明显紧张局势,引起小规模战斗,严重
内部流离失所情况,种族之间
暴力和进一步
种族分化。
Tout au long de la période considérée, on a signalé des escarmouches à l'arme légère, à l'arme automatique et au mortier entre l'EAAG et les forces de sécurité serbes dans la vallée de Presevo.
在整段期间曾发生了多起小规模战斗,涉及阿族武装团伙与塞族安全部以小武器、自动武器和迫击炮交火。
Des escarmouches ont éclaté le 24 juin, alors que les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne procédaient à la recherche et à l'arrestation de 10 personnes soupçonnées d'être liées à la fusillade de la veille.
24日爆发了枪战,当时巴勒斯坦权力机构保安部正在搜查并逮捕了涉嫌与枪击事件有关
10人。
À l'approche des élections locales de la Sierra Leone en mars, un grand nombre d'habitants des districts frontaliers s'étaient enfuis au Libéria de crainte d'être pris au milieu des escarmouches entre les deux partis.
在塞拉利昂3月份地方选举临近时,边境地区曾有大批塞拉利昂人逃到利比里亚,因为他们担心两派之间发生暴力冲突。
Puisque les affrontements avec les insurgés dans les zones frontalières ne sont plus que de simples escarmouches circonscrites à quelques localités, ils ne peuvent en aucune manière entraîner, comme on le prétend, une situation de crise humanitaire.
与叛乱者冲突只限于边境地区少数几个地点
小规模战斗,绝
可能形成所指控
人道主义危机。
(Jerusalem Post, Ha'aretz, 11 novembre) Le 14 novembre, il a été signalé que cinq Palestiniens avaient été blessés après avoir été battus par des douzaines de colons lors d'une escarmouche à proximité de l'avant-poste évacué de Havat Maon.
11月14日,据报道,在撤空Havat Maon前哨附近发生
扭打中,数十名定居者殴伤了五名巴勒斯坦人。
À part des escarmouches qui ont mis aux prises la Force de défense civile et le RUF et quelque peu terni la phase initiale de l'opération de désarmement dans le district de Kono, le cessez-le-feu continue généralement de tenir.
除民防部和革命联合阵线(联阵)之间
小规模战斗有损科诺县最初阶段
解除武装行动外,停火大体依旧维持着。
Nous avions laissé derrière nous une histoire traditionnelle écrite à l'encre rouge - guerres, escarmouches, conflits et assassinats. Nombre de ces malheurs étaient dus au fait que l'homme dépendait pour son existence de la terre et des ressources naturelles.
我们摆脱了红色墨水书写
传统历史,即战争、摩擦、冲突和谋杀;其中许多发生
原因是人类
生存依赖土地和自然资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les escarmouches se sont poursuivies, les FARDC améliorant leurs positions.
规模战斗持续不断,刚果(金)武装部
不断加固阵地。
Les escarmouches ont provoqué le départ de plus de 30 000 personnes de la commune de Rugazi (Bubanza).
双方之间的这些规模战斗使布班扎省的Rugazi社区有3万多
流离失所。
Des escarmouches avec des patrouilles de la MINUEE, comme celui qui s'est produit le 7 avril sont préoccupantes.
7日发生的联埃厄特派团巡逻的事件令
感到担忧。
Cela n'allait pas sans risque, pour les forces françaises, après l'escarmouche qui avait eu lieu à Duekoué la veille.
在迪埃奎发生冲次日进入布瓦凯对法国部
来说存在着风险。
Depuis cette date, à l'exception de quelques escarmouches, qui ont surpris, les armes se sont tues sur tous les fronts.
从那一日起,除然发生的零星冲
外,各条战线都已听不到枪声。
II est certes tout aussi déplorable que l'Ouganda et le Mouvement de libération du Congo multiplient les escarmouches dans la province de l'Équateur.
同样令感到遗憾的是,乌干达和刚果解放运动正在赤道省加紧冲
活动。
Quelques temps avant ces escarmouches, bon nombre des appareils utilisés par les comptoirs de cassitérite ont transporté à la fois des soldats et du fret.
在发生这些冲之前,锡石行业各家商行使用的许多飞机运输士兵和货物。
Le banditisme, le harcèlement des civils ainsi que les tensions et les escarmouches entre les différents groupes ethniques sévissent partout dans le Darfour et restent sans solution.
在达尔富尔,匪盗行为、骚扰平民行为以及各族裔之间的紧张关系和冲比比皆是,这依然是一项尚待解决的安全挑战。
Un tel cessez-le-feu devrait être accueilli favorablement par l'Inde qui a souvent exprimé la crainte que la ligne de contrôle ne soit franchie sous le couvert d'escarmouches armées.
印度应当可以受沿控制线的此种停火,因为停火将打消印度反复表示的担忧,
有
在火力掩护下穿越控制线。
Deux Palestiniens étaient morts à Hébron, le 11, au cours d'escarmouches ayant donné lieu à des jets de pierres, à des attaques aux cocktails Molotov et à des tirs.
两天前,在希布伦发生用投掷石块和自制燃烧弹进行攻击和枪械开火的规模战斗,其中两名巴勒斯坦
死亡。
Des milliers de réfugiés sierra-léonais et des personnes déplacées ne peuvent rentrer chez eux à cause de la prolongation du conflit en Sierra Leone et de l'escalade des escarmouches frontalières.
成千上万的塞拉利昂难民和流离失所者不能返回家园,因为塞拉利昂的冲还在持续,垮边界的
规模战斗正在升级。
Les menaces ont continué de se caractériser par de nombreux actes de banditisme, des détournements de véhicules, des escarmouches militaires et des attaques meurtrières menées contre les forces de la MINUAD.
持续不断的威胁以严重的土匪活动、劫持车辆、军事交火和对达尔富尔混合行动部的造成伤亡的袭击为特点。
À la crise de Bukavu, a succédé une période de tension palpable entre les huitième et dixième régions militaires : escarmouches; importants déplacements internes; violences intercommunautaires et aggravation de la polarisation ethnique.
布卡武危机之后,有一段时期第8军区和第10军区之间出现了明显的紧张局势,引起规模战斗,严重的内部流离失所情况,种族之间的暴力和进一步的种族分化。
Tout au long de la période considérée, on a signalé des escarmouches à l'arme légère, à l'arme automatique et au mortier entre l'EAAG et les forces de sécurité serbes dans la vallée de Presevo.
在整段期间曾发生了多起规模战斗,涉及阿族武装团伙与塞族安全部
以
武器、自动武器和迫击炮交火。
Des escarmouches ont éclaté le 24 juin, alors que les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne procédaient à la recherche et à l'arrestation de 10 personnes soupçonnées d'être liées à la fusillade de la veille.
24日爆发了枪战,当时巴勒斯坦权力机构保安部正在搜查并逮捕了涉嫌与枪击事件有关的10
。
À l'approche des élections locales de la Sierra Leone en mars, un grand nombre d'habitants des districts frontaliers s'étaient enfuis au Libéria de crainte d'être pris au milieu des escarmouches entre les deux partis.
在塞拉利昂3月份的地方选举临近时,边境地区曾有大批塞拉利昂逃到利比里亚,因为他们担心两派之间发生暴力冲
。
Puisque les affrontements avec les insurgés dans les zones frontalières ne sont plus que de simples escarmouches circonscrites à quelques localités, ils ne peuvent en aucune manière entraîner, comme on le prétend, une situation de crise humanitaire.
与叛乱者的冲只限于边境地区少数几个地点的
规模战斗,绝不可能形成所指控的
道主义危机。
(Jerusalem Post, Ha'aretz, 11 novembre) Le 14 novembre, il a été signalé que cinq Palestiniens avaient été blessés après avoir été battus par des douzaines de colons lors d'une escarmouche à proximité de l'avant-poste évacué de Havat Maon.
11月14日,据报道,在撤空的Havat Maon前哨附近发生的扭打中,数十名定居者殴伤了五名巴勒斯坦。
À part des escarmouches qui ont mis aux prises la Force de défense civile et le RUF et quelque peu terni la phase initiale de l'opération de désarmement dans le district de Kono, le cessez-le-feu continue généralement de tenir.
除民防部和革命联合阵线(联阵)之间的
规模战斗有损科诺县最初阶段的解除武装行动外,停火大体依旧维持着。
Nous avions laissé derrière nous une histoire traditionnelle écrite à l'encre rouge - guerres, escarmouches, conflits et assassinats. Nombre de ces malheurs étaient dus au fait que l'homme dépendait pour son existence de la terre et des ressources naturelles.
我们摆脱了用红色墨水书写的传统历史,战争、摩擦、冲
和谋杀;其中许多发生的原因是
类的生存依赖土地和自然资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les escarmouches se sont poursuivies, les FARDC améliorant leurs positions.
小规模战斗持续不断,刚果(金)武装部不断加固阵地。
Les escarmouches ont provoqué le départ de plus de 30 000 personnes de la commune de Rugazi (Bubanza).
双方之间的这些小规模战斗使布班扎省的Rugazi社区有3万多人流离失所。
Des escarmouches avec des patrouilles de la MINUEE, comme celui qui s'est produit le 7 avril sont préoccupantes.
7日发的联埃厄特派团巡逻
的事件令人感到担忧。
Cela n'allait pas sans risque, pour les forces françaises, après l'escarmouche qui avait eu lieu à Duekoué la veille.
在迪埃奎发冲突次日进入布瓦凯对法国部
来说存在着风险。
Depuis cette date, à l'exception de quelques escarmouches, qui ont surpris, les armes se sont tues sur tous les fronts.
从那一日起,除突然发的零星冲突外,各条战线都已听不到枪声。
II est certes tout aussi déplorable que l'Ouganda et le Mouvement de libération du Congo multiplient les escarmouches dans la province de l'Équateur.
同样令人感到遗憾的是,乌干达和刚果解放运正在赤道省加紧冲突活
。
Quelques temps avant ces escarmouches, bon nombre des appareils utilisés par les comptoirs de cassitérite ont transporté à la fois des soldats et du fret.
在发这些冲突之前,锡石行业各家商行使
的许多飞机运输士兵和货物。
Le banditisme, le harcèlement des civils ainsi que les tensions et les escarmouches entre les différents groupes ethniques sévissent partout dans le Darfour et restent sans solution.
在达尔富尔,匪盗行为、骚扰平民行为以及各族裔之间的紧张关系和冲突比比皆是,这依然是一项尚待解决的安全挑战。
Un tel cessez-le-feu devrait être accueilli favorablement par l'Inde qui a souvent exprimé la crainte que la ligne de contrôle ne soit franchie sous le couvert d'escarmouches armées.
印度应当可以接受沿控制线的此种停火,因为停火将打消印度反复表示的担忧,即有人在火力掩护下穿越控制线。
Deux Palestiniens étaient morts à Hébron, le 11, au cours d'escarmouches ayant donné lieu à des jets de pierres, à des attaques aux cocktails Molotov et à des tirs.
两天前,在希布伦发掷石块和自制燃烧弹进行攻击和枪械开火的小规模战斗,其中两名巴勒斯坦人死亡。
Des milliers de réfugiés sierra-léonais et des personnes déplacées ne peuvent rentrer chez eux à cause de la prolongation du conflit en Sierra Leone et de l'escalade des escarmouches frontalières.
成千上万的塞拉利昂难民和流离失所者不能返回家园,因为塞拉利昂的冲突还在持续,垮边界的小规模战斗正在升级。
Les menaces ont continué de se caractériser par de nombreux actes de banditisme, des détournements de véhicules, des escarmouches militaires et des attaques meurtrières menées contre les forces de la MINUAD.
持续不断的威胁以严重的土匪活、劫持车辆、军事交火和对达尔富尔混合行
部
的造成伤亡的袭击为特点。
À la crise de Bukavu, a succédé une période de tension palpable entre les huitième et dixième régions militaires : escarmouches; importants déplacements internes; violences intercommunautaires et aggravation de la polarisation ethnique.
布卡武危机之后,有一段时期第8军区和第10军区之间出现了明显的紧张局势,引起小规模战斗,严重的内部流离失所情况,种族之间的暴力和进一步的种族分化。
Tout au long de la période considérée, on a signalé des escarmouches à l'arme légère, à l'arme automatique et au mortier entre l'EAAG et les forces de sécurité serbes dans la vallée de Presevo.
在整段期间曾发了多起小规模战斗,涉及阿族武装团伙与塞族安全部
以小武器、自
武器和迫击炮交火。
Des escarmouches ont éclaté le 24 juin, alors que les forces de sécurité de l'Autorité palestinienne procédaient à la recherche et à l'arrestation de 10 personnes soupçonnées d'être liées à la fusillade de la veille.
24日爆发了枪战,当时巴勒斯坦权力机构保安部正在搜查并逮捕了涉嫌与枪击事件有关的10人。
À l'approche des élections locales de la Sierra Leone en mars, un grand nombre d'habitants des districts frontaliers s'étaient enfuis au Libéria de crainte d'être pris au milieu des escarmouches entre les deux partis.
在塞拉利昂3月份的地方选举临近时,边境地区曾有大批塞拉利昂人逃到利比里亚,因为他们担心两派之间发暴力冲突。
Puisque les affrontements avec les insurgés dans les zones frontalières ne sont plus que de simples escarmouches circonscrites à quelques localités, ils ne peuvent en aucune manière entraîner, comme on le prétend, une situation de crise humanitaire.
与叛乱者的冲突只限于边境地区少数几个地点的小规模战斗,绝不可能形成所指控的人道主义危机。
(Jerusalem Post, Ha'aretz, 11 novembre) Le 14 novembre, il a été signalé que cinq Palestiniens avaient été blessés après avoir été battus par des douzaines de colons lors d'une escarmouche à proximité de l'avant-poste évacué de Havat Maon.
11月14日,据报道,在撤空的Havat Maon前哨附近发的扭打中,数十名定居者殴伤了五名巴勒斯坦人。
À part des escarmouches qui ont mis aux prises la Force de défense civile et le RUF et quelque peu terni la phase initiale de l'opération de désarmement dans le district de Kono, le cessez-le-feu continue généralement de tenir.
除民防部和革命联合阵线(联阵)之间的小规模战斗有损科诺县最初阶段的解除武装行
外,停火大体依旧维持着。
Nous avions laissé derrière nous une histoire traditionnelle écrite à l'encre rouge - guerres, escarmouches, conflits et assassinats. Nombre de ces malheurs étaient dus au fait que l'homme dépendait pour son existence de la terre et des ressources naturelles.
我们摆脱了红色墨水书写的传统历史,即战争、摩擦、冲突和谋杀;其中许多发
的原因是人类的
存依赖土地和自然资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。