法语助手
  • 关闭
n.m.
1. 迷宫, 迷津

2. (公园、花园中)小道纵横的树

3. 〈转义〉纠缠不清;错综复杂
un labyrinthe de difficultés一堆错综复杂的困难

4. 【解剖学】(内耳的)迷路

5. 砌成迷宫式花纹的地面

6. 【宗教】(中世纪某些大教堂中的)苦路曲径

7. joint à labyrinthe 【机械】曲径密封;迷宫式密封 Fr helper cop yright
联想:
  • complexe   a. 复杂的;复合的;n.m. 情结

近义词:
dédale,  enchevêtrement,  lacis,  réseau,  embrouillamini,  imbroglio,  maquis,  méli-mélo,  méandre,  écheveau,  forêt,  entrelacement,  repli,  détour,  détours,  méandres
联想词
puzzle谜;méandres曲折;souterrain地下的;casse-tête大头棒;jeu游戏,玩耍,娱乐;piège陷阱,罗网,捕兽器;gouffre深坑,深渊;jungle;donjon保持;cheminement行进,行走,前进;désert沙漠;

Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.

我心如迷宫,只有你知道路。

Mémorial des juifs tués pendant la guerre : une forêt des bétons, un labyrinthe !

二战遇难犹太纪念碑群:一座水迷宫!

Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.

我成了狂欢的中心,在C的迷宫里迷失了方向,不能自拔。

Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant.

沙姆沙伊赫首脑会议的成果是走出充满激情和流血的迷宫的第一步。

Nous devrions tenir compte de cette fable au moment même où nous tentons d'échapper au labyrinthe de l'histoire humaine.

在我试图逃离类历史的迷宫时,我应该重视这个寓言。

Le labyrinthe de ses canaux, dont certains d'une surprenante couleur rose, surplombés par d'immenses tas de sel, forme un paysage unique.

错综的河道里流淌着玫瑰红色的河水,水里盐分很高,所以会析出白花花的盐,风景绮丽让赞叹。

Aujourd'hui, nous ne recherchons pas un nouveau processus de paix qui nous entraînerait dans un nouveau labyrinthe de temporisation et de délais.

今天,我要的不是一个导致我进入又一个耽搁和拖延迷宫的新和平进程。

Il y a quelque temps déjà que nous examinons la façon d'aider les parties à sortir du labyrinthe que constitue la crise actuelle.

一些时间以来,我一直在讨论如何帮助双方走出目前危机的僵局。

Si mes souvenirs sont exacts, après quelques hésitations, nous sommes parvenus à sortir du bâtiment, qui nous est apparu, à cet instant, comme un véritable labyrinthe.

我记得,在犹豫一会儿之后,我终于找到了走出这个大楼的路径,而当时它对我来说是一个真正的迷宫。

Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.

当然,总会有时不时的进入这些迷宫去疏通堵塞或者解决可能的问题。

Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.

为了探寻巴黎地下的奥秘,巴黎组织地下巡游,深入地下20米,参观迷宫式的下水道网和地下墓穴。

Aujourd'hui, plus que jamais, il faut traiter avec le Gouvernement somalien avec une grande honnêteté, et s'écarter du labyrinthe des sensibilités politiques internationales, de la polarisation internationale ou des intérêts mesquins.

今天比以往任何时候更要以一种远离错综复杂的敏感国际政治、国际分化和狭隘利益的做法,来与索马里政府打交道。

Il est évident que le lieu attire les touristes les plus curieux qui dans ce labyrinthe d'ateliers, de galeries, d'entrepôts et de dortoirs vivent de petites aventures et quelques sensations fortes.

这地方明显吸引了一些好奇心重的旅客,他在这些如迷宫般的工作室、画廊、货仓和宿舍之间穿梭时或会碰到小小的奇遇。

Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.

在冬日寒冷的阳光中,德国东北部勃兰登堡州主题公园的迷宫在白雪的衬托中格外显眼,几乎把它所有的秘密都呈现出来了。

La situation socioéconomique des pays les moins avancés s'aggrave et exige que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour les sortir du labyrinthe de la pauvreté, de la faim et de la maladie.

最不发达国家日益恶化的社会经济状况要求国际社会作出一切努力,使它摆脱贫穷、饥饿与疾病的困境。

Les Palestiniens et les autres personnes qui les franchissent doivent passer par un labyrinthe de portes à barreaux, de portes tambour, de détecteurs de métaux et de tourniquets et par des appareils à rayons X.

经过这种关卡的巴勒斯坦和其他都必须经越一连串繁复的铁杠旋转门、金属探测器和旋转栏杆,并经过X光检测器。

La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait conçu l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.

希腊神话告诉我,伊卡罗斯及其父亲代达罗斯企图逃离他迷宫般的监狱,代达罗斯想到一个主意,借助以蜡连成的翅膀飞离。

À l'ONU, nous travaillons dans un environnement complexe où les priorités et les intérêts nationaux sont en conflit, où les luttes pour le pouvoir évoluent constamment, le tout aggravé par les orgueils nationaux et le labyrinthe bureaucratique.

在联合国的工作处于复杂的环境中,有相互冲突的优先考虑、相互冲突的国家利益和不断变化的地盘之争,还有民族的傲慢和错综复杂的官僚主义。

Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.

联合国合同的聘用条件的有关条例和细则与任何国家的劳工法都有很大不同,因此外面的律师面对迷宫一般的联合国手册和通知,经常难得其门而入。

Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une façon linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.

如果不是这样,如果我试图以一种线性方式前进,极力主张更大程度的裁军始终有益,我最后可能会象伊卡罗斯那样,带着脆弱的翅膀飞到太靠近太阳的地方,以致我将使类依然陷在其古老的历史迷宫之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 labyrinthe 的法语例句

用户正在搜索


单处理机, 单传, 单垂尾尾翼, 单垂直尾翼的, 单纯, 单纯癌, 单纯承兑, 单纯词, 单纯蛋白质, 单纯的,

相似单词


labri, labrocyte, labrum, labuntsovite, labyrinthaire, labyrinthe, labyrinthectomie, labyrinthique, labyrinthite, labyrinthodon,
n.m.
1. 迷宫, 迷津

2. (公园、花园中)小道纵横的树林

3. 〈转义〉纠缠不清;错综复杂
un labyrinthe de difficultés一堆错综复杂的困难

4. 【解剖学】(内耳的)迷路

5. 砌成迷宫式花纹的地面

6. 【宗教】(中世纪某些大教堂中的)苦路曲径

7. joint à labyrinthe 【机械】曲径密封;迷宫式密封 Fr helper cop yright
联想:
  • complexe   a. 复杂的;复合的;n.m. 情结

近义词:
dédale,  enchevêtrement,  lacis,  réseau,  embrouillamini,  imbroglio,  maquis,  méli-mélo,  méandre,  écheveau,  forêt,  entrelacement,  repli,  détour,  détours,  méandres
联想词
puzzle谜;méandres曲折;souterrain地下的;casse-tête;jeu戏,玩耍,娱乐;piège陷阱,罗网,捕兽器;gouffre深坑,深渊;jungle丛林;donjon保持;cheminement行进,行走,前进;désert沙漠;

Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.

我心如迷宫,只有你知道路。

Mémorial des juifs tués pendant la guerre : une forêt des bétons, un labyrinthe !

二战遇难纪念碑群:一座水泥森林迷宫!

Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.

我成了狂欢的中心,C的迷宫里迷失了方向,不能自拔。

Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant.

沙姆沙伊赫首脑会议的成果是走出充满激情和流血的迷宫的第一步。

Nous devrions tenir compte de cette fable au moment même où nous tentons d'échapper au labyrinthe de l'histoire humaine.

我们试图逃离类历史的迷宫时,我们应该重视这个寓言。

Le labyrinthe de ses canaux, dont certains d'une surprenante couleur rose, surplombés par d'immenses tas de sel, forme un paysage unique.

错综的河道里流淌着玫瑰红色的河水,水里盐分很高,所以会析出白花花的盐,风景绮丽让赞叹。

Aujourd'hui, nous ne recherchons pas un nouveau processus de paix qui nous entraînerait dans un nouveau labyrinthe de temporisation et de délais.

今天,我们所需要的不是一个导致我们进入又一个耽搁和拖延迷宫的新和平进程。

Il y a quelque temps déjà que nous examinons la façon d'aider les parties à sortir du labyrinthe que constitue la crise actuelle.

一些时间以来,我们一直讨论如何帮助双方走出目前危机的僵局。

Si mes souvenirs sont exacts, après quelques hésitations, nous sommes parvenus à sortir du bâtiment, qui nous est apparu, à cet instant, comme un véritable labyrinthe.

我记豫一会儿之后,我们终于找到了走出这个大楼的路径,而当时它对我们来说是一个真正的迷宫。

Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.

当然,总会有时不时的进入这些迷宫去疏通堵塞或者解决可能的问题。

Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.

为了探寻巴黎地下的奥秘,巴黎组织地下巡,深入地下20米,参观迷宫式的下水道网和地下墓穴。

Aujourd'hui, plus que jamais, il faut traiter avec le Gouvernement somalien avec une grande honnêteté, et s'écarter du labyrinthe des sensibilités politiques internationales, de la polarisation internationale ou des intérêts mesquins.

今天比以往任何时候更需要以一种远离错综复杂的敏感国际政治、国际分化和狭隘利益的做法,来与索马里政府打交道。

Il est évident que le lieu attire les touristes les plus curieux qui dans ce labyrinthe d'ateliers, de galeries, d'entrepôts et de dortoirs vivent de petites aventures et quelques sensations fortes.

这地方明显吸引了一些好奇心重的旅客,他们这些如迷宫般的工作室、画廊、货仓和宿舍之间穿梭时或会碰到小小的奇遇。

Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.

冬日寒冷的阳光中,德国东北部勃兰登堡州主题公园的迷宫白雪的衬托中格外显眼,几乎把它所有的秘密都呈现出来了。

La situation socioéconomique des pays les moins avancés s'aggrave et exige que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour les sortir du labyrinthe de la pauvreté, de la faim et de la maladie.

最不发达国家日益恶化的社会经济状况要求国际社会作出一切努力,使它们摆脱贫穷、饥饿与疾病的困境。

Les Palestiniens et les autres personnes qui les franchissent doivent passer par un labyrinthe de portes à barreaux, de portes tambour, de détecteurs de métaux et de tourniquets et par des appareils à rayons X.

经过这种关卡的巴勒斯坦和其他都必须经越一连串繁复的铁杠旋转门、金属探测器和旋转栏杆,并经过X光检测器。

La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait conçu l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.

希腊神话告诉我们,伊卡罗斯及其父亲代达罗斯企图逃离他们迷宫般的监狱,代达罗斯想到一个主意,借助以蜡连成的翅膀飞离。

À l'ONU, nous travaillons dans un environnement complexe où les priorités et les intérêts nationaux sont en conflit, où les luttes pour le pouvoir évoluent constamment, le tout aggravé par les orgueils nationaux et le labyrinthe bureaucratique.

我们联合国的工作处于复杂的环境中,有相互冲突的优先考虑、相互冲突的国家利益和不断变化的地盘之争,还有民族的傲慢和错综复杂的官僚主义。

Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.

联合国合同的聘用条件的有关条例和细则与任何国家的劳工法都有很大不同,因此外面的律师面对迷宫一般的联合国手册和通知,经常难其门而入。

Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une façon linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.

如果不是这样,如果我们试图以一种线性方式前进,极力主张更大程度的裁军始终有益,我们最后可能会象伊卡罗斯那样,带着脆弱的翅膀飞到太靠近太阳的地方,以致我们将使类依然陷其古老的历史迷宫之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 labyrinthe 的法语例句

用户正在搜索


单刀双掷开关, 单刀养路机, 单刀直入, 单到付款, 单道, 单道程序设计, 单道分析仪, 单底船, 单底鞋, 单地槽,

相似单词


labri, labrocyte, labrum, labuntsovite, labyrinthaire, labyrinthe, labyrinthectomie, labyrinthique, labyrinthite, labyrinthodon,
n.m.
1. 迷宫, 迷津

2. (公园、花园中)小道纵横树林

3. 〈转义〉纠缠不清;错综复杂
un labyrinthe de difficultés一堆错综复杂困难

4. 【解剖学】(内耳)迷路

5. 迷宫式花纹地面

6. 【宗教】(中世纪某些大教堂中)苦路曲径

7. joint à labyrinthe 【机械】曲径密封;迷宫式密封 Fr helper cop yright
联想:
  • complexe   a. 复杂;复合;n.m. 情结

近义词:
dédale,  enchevêtrement,  lacis,  réseau,  embrouillamini,  imbroglio,  maquis,  méli-mélo,  méandre,  écheveau,  forêt,  entrelacement,  repli,  détour,  détours,  méandres
联想词
puzzle谜;méandres曲折;souterrain地下;casse-tête大头棒;jeu游戏,玩耍,娱乐;piège陷阱,罗网,捕兽器;gouffre深坑,深渊;jungle丛林;donjon保持;cheminement行进,行走,前进;désert沙漠;

Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.

我心如迷宫,只有你知道路。

Mémorial des juifs tués pendant la guerre : une forêt des bétons, un labyrinthe !

二战遇难犹太纪念碑群:一座水泥森林迷宫!

Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.

了狂欢中心,在C迷宫里迷失了方向,不能自拔。

Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant.

沙姆沙伊赫首脑会议果是走出充满激情和流血迷宫第一步。

Nous devrions tenir compte de cette fable au moment même où nous tentons d'échapper au labyrinthe de l'histoire humaine.

在我们试图逃离类历史迷宫时,我们应该重视这个寓言。

Le labyrinthe de ses canaux, dont certains d'une surprenante couleur rose, surplombés par d'immenses tas de sel, forme un paysage unique.

错综河道里流淌着玫瑰红色河水,水里盐分很高,所以会析出白花花盐,风景绮丽让赞叹。

Aujourd'hui, nous ne recherchons pas un nouveau processus de paix qui nous entraînerait dans un nouveau labyrinthe de temporisation et de délais.

今天,我们所需要不是一个导致我们进入又一个耽搁和拖延迷宫新和平进程。

Il y a quelque temps déjà que nous examinons la façon d'aider les parties à sortir du labyrinthe que constitue la crise actuelle.

一些时间以来,我们一直在讨论如何帮助双方走出目前危机僵局。

Si mes souvenirs sont exacts, après quelques hésitations, nous sommes parvenus à sortir du bâtiment, qui nous est apparu, à cet instant, comme un véritable labyrinthe.

我记得,在犹豫一会儿之后,我们终于找到了走出这个大楼路径,而当时它对我们来说是一个真正迷宫。

Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.

当然,总会有时不时进入这些迷宫去疏通堵塞或者解决可能

Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.

为了探寻巴黎地下奥秘,巴黎组织地下巡游,深入地下20米,参观迷宫式下水道网和地下墓穴。

Aujourd'hui, plus que jamais, il faut traiter avec le Gouvernement somalien avec une grande honnêteté, et s'écarter du labyrinthe des sensibilités politiques internationales, de la polarisation internationale ou des intérêts mesquins.

今天比以往任何时候更需要以一种远离错综复杂敏感国际政治、国际分化和狭隘利益做法,来与索马里政府打交道。

Il est évident que le lieu attire les touristes les plus curieux qui dans ce labyrinthe d'ateliers, de galeries, d'entrepôts et de dortoirs vivent de petites aventures et quelques sensations fortes.

这地方明显吸引了一些好奇心重旅客,他们在这些如迷宫般工作室、画廊、货仓和宿舍之间穿梭时或会碰到小小奇遇。

Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.

在冬日寒冷阳光中,德国东北部勃兰登堡州主公园迷宫在白雪衬托中格外显眼,几乎把它所有秘密都呈现出来了。

La situation socioéconomique des pays les moins avancés s'aggrave et exige que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour les sortir du labyrinthe de la pauvreté, de la faim et de la maladie.

最不发达国家日益恶化社会经济状况要求国际社会作出一切努力,使它们摆脱贫穷、饥饿与疾病困境。

Les Palestiniens et les autres personnes qui les franchissent doivent passer par un labyrinthe de portes à barreaux, de portes tambour, de détecteurs de métaux et de tourniquets et par des appareils à rayons X.

经过这种关卡巴勒斯坦和其他都必须经越一连串繁复铁杠旋转门、金属探测器和旋转栏杆,并经过X光检测器。

La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait conçu l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.

希腊神话告诉我们,伊卡罗斯及其父亲代达罗斯企图逃离他们迷宫般监狱,代达罗斯想到一个主意,借助以蜡连翅膀飞离。

À l'ONU, nous travaillons dans un environnement complexe où les priorités et les intérêts nationaux sont en conflit, où les luttes pour le pouvoir évoluent constamment, le tout aggravé par les orgueils nationaux et le labyrinthe bureaucratique.

我们在联合国工作处于复杂环境中,有相互冲突优先考虑、相互冲突国家利益和不断变化地盘之争,还有民族傲慢和错综复杂官僚主义。

Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.

联合国合同聘用条件有关条例和细则与任何国家劳工法都有很大不同,因此外面律师面对迷宫一般联合国手册和通知,经常难得其门而入。

Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une façon linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.

如果不是这样,如果我们试图以一种线性方式前进,极力主张更大程度裁军始终有益,我们最后可能会象伊卡罗斯那样,带着脆弱翅膀飞到太靠近太阳地方,以致我们将使类依然陷在其古老历史迷宫之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 labyrinthe 的法语例句

用户正在搜索


单动泵, 单动力的, 单斗挖掘机, 单斗挖泥机, 单斗挖土机, 单独, 单独的, 单独地, 单独干一件工作, 单独媾和,

相似单词


labri, labrocyte, labrum, labuntsovite, labyrinthaire, labyrinthe, labyrinthectomie, labyrinthique, labyrinthite, labyrinthodon,
n.m.
1. ,

2. (公园、园中)小道纵横的树林

3. 〈转义〉纠缠不清;错综复杂
un labyrinthe de difficultés一堆错综复杂的困难

4. 【解剖学】(内耳的)

5. 砌成纹的地面

6. 【宗教】(中世纪某些大教堂中的)苦路曲径

7. joint à labyrinthe 【机械】曲径密封;式密封 Fr helper cop yright
联想:
  • complexe   a. 复杂的;复合的;n.m. 情结

近义词:
dédale,  enchevêtrement,  lacis,  réseau,  embrouillamini,  imbroglio,  maquis,  méli-mélo,  méandre,  écheveau,  forêt,  entrelacement,  repli,  détour,  détours,  méandres
联想词
puzzle谜;méandres曲折;souterrain地下的;casse-tête大头棒;jeu游戏,玩耍,娱乐;piège陷阱,罗网,捕兽器;gouffre深坑,深渊;jungle丛林;donjon保持;cheminement行进,行走,前进;désert沙漠;

Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.

我心如,只有你知道路。

Mémorial des juifs tués pendant la guerre : une forêt des bétons, un labyrinthe !

二战遇难犹太纪念碑群:一座水泥森林!

Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.

我成了狂欢的中心,在C的失了方向,不能自拔。

Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant.

沙姆沙伊赫首脑会议的成果是走出充满激情和流血的的第一步。

Nous devrions tenir compte de cette fable au moment même où nous tentons d'échapper au labyrinthe de l'histoire humaine.

在我们试图逃离类历史的时,我们应该重视这个寓言。

Le labyrinthe de ses canaux, dont certains d'une surprenante couleur rose, surplombés par d'immenses tas de sel, forme un paysage unique.

错综的河道流淌着玫瑰红色的河水,水盐分很高,所以会析出的盐,风景绮丽让赞叹。

Aujourd'hui, nous ne recherchons pas un nouveau processus de paix qui nous entraînerait dans un nouveau labyrinthe de temporisation et de délais.

今天,我们所需要的不是一个导致我们进入又一个耽搁和拖延的新和平进程。

Il y a quelque temps déjà que nous examinons la façon d'aider les parties à sortir du labyrinthe que constitue la crise actuelle.

一些时间以来,我们一直在讨论如何帮助双方走出目前危机的僵局。

Si mes souvenirs sont exacts, après quelques hésitations, nous sommes parvenus à sortir du bâtiment, qui nous est apparu, à cet instant, comme un véritable labyrinthe.

我记得,在犹豫一会儿之后,我们终于找到了走出这个大楼的路径,而当时它对我们来说是一个真正的

Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.

当然,总会有时不时的进入这些去疏通堵塞或者解决可能的问题。

Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.

为了探寻巴黎地下的奥秘,巴黎组织地下巡游,深入地下20米,参观式的下水道网和地下墓穴。

Aujourd'hui, plus que jamais, il faut traiter avec le Gouvernement somalien avec une grande honnêteté, et s'écarter du labyrinthe des sensibilités politiques internationales, de la polarisation internationale ou des intérêts mesquins.

今天比以往任何时候更需要以一种远离错综复杂的敏感国际政治、国际分化和狭隘利益的做法,来与索马政府打交道。

Il est évident que le lieu attire les touristes les plus curieux qui dans ce labyrinthe d'ateliers, de galeries, d'entrepôts et de dortoirs vivent de petites aventures et quelques sensations fortes.

这地方明显吸引了一些好奇心重的旅客,他们在这些如的工作室、画廊、货仓和宿舍之间穿梭时或会碰到小小的奇遇。

Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.

在冬日寒冷的阳光中,德国东北部勃兰登堡州主题公园的雪的衬托中格外显眼,几乎把它所有的秘密都呈现出来了。

La situation socioéconomique des pays les moins avancés s'aggrave et exige que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour les sortir du labyrinthe de la pauvreté, de la faim et de la maladie.

最不发达国家日益恶化的社会经济状况要求国际社会作出一切努力,使它们摆脱贫穷、饥饿与疾病的困境。

Les Palestiniens et les autres personnes qui les franchissent doivent passer par un labyrinthe de portes à barreaux, de portes tambour, de détecteurs de métaux et de tourniquets et par des appareils à rayons X.

经过这种关卡的巴勒斯坦和其他都必须经越一连串繁复的铁杠旋转门、金属探测器和旋转栏杆,并经过X光检测器。

La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait conçu l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.

希腊神话告诉我们,伊卡罗斯及其父亲代达罗斯企图逃离他们的监狱,代达罗斯想到一个主意,借助以蜡连成的翅膀飞离。

À l'ONU, nous travaillons dans un environnement complexe où les priorités et les intérêts nationaux sont en conflit, où les luttes pour le pouvoir évoluent constamment, le tout aggravé par les orgueils nationaux et le labyrinthe bureaucratique.

我们在联合国的工作处于复杂的环境中,有相互冲突的优先考虑、相互冲突的国家利益和不断变化的地盘之争,还有民族的傲慢和错综复杂的官僚主义。

Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.

联合国合同的聘用条件的有关条例和细则与任何国家的劳工法都有很大不同,因此外面的律师面对一般的联合国手册和通知,经常难得其门而入。

Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une façon linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.

如果不是这样,如果我们试图以一种线性方式前进,极力主张更大程度的裁军始终有益,我们最后可能会象伊卡罗斯那样,带着脆弱的翅膀飞到太靠近太阳的地方,以致我们将使类依然陷在其古老的历史之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 labyrinthe 的法语例句

用户正在搜索


单分度, 单分子层, 单分子的, 单分子反应, 单分子膜, 单份复制, 单份年度补贴, 单峰骆驼, 单峰态的, 单峰驼,

相似单词


labri, labrocyte, labrum, labuntsovite, labyrinthaire, labyrinthe, labyrinthectomie, labyrinthique, labyrinthite, labyrinthodon,
n.m.
1. 迷宫, 迷津

2. (公园、花园中)小道纵横树林

3. 〈转义〉纠缠不清;错综
un labyrinthe de difficultés一堆错综困难

4. 【解剖学】(内耳)迷路

5. 砌成迷宫式花纹地面

6. 【宗教】(中世纪某些大教堂中)苦路曲径

7. joint à labyrinthe 【机械】曲径密封;迷宫式密封 Fr helper cop yright
联想:

近义词:
dédale,  enchevêtrement,  lacis,  réseau,  embrouillamini,  imbroglio,  maquis,  méli-mélo,  méandre,  écheveau,  forêt,  entrelacement,  repli,  détour,  détours,  méandres
联想词
puzzle谜;méandres曲折;souterrain地下;casse-tête大头棒;jeu游戏,玩耍,娱乐;piège陷阱,罗网,捕兽器;gouffre深坑,深渊;jungle丛林;donjon保持;cheminement行进,行走,前进;désert沙漠;

Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.

我心如迷宫,只有你知道路。

Mémorial des juifs tués pendant la guerre : une forêt des bétons, un labyrinthe !

二战遇难犹太纪念碑群:一座水泥森林迷宫!

Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.

我成了狂欢中心,在C迷宫里迷失了方向,不能自拔。

Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant.

沙姆沙伊赫首脑会议成果是走出充满激情和流血迷宫第一步。

Nous devrions tenir compte de cette fable au moment même où nous tentons d'échapper au labyrinthe de l'histoire humaine.

在我们试图逃离类历史迷宫时,我们应该重视这个寓言。

Le labyrinthe de ses canaux, dont certains d'une surprenante couleur rose, surplombés par d'immenses tas de sel, forme un paysage unique.

错综河道里流淌着玫瑰红色河水,水里盐分很高,所以会析出白花花盐,风景绮丽让赞叹。

Aujourd'hui, nous ne recherchons pas un nouveau processus de paix qui nous entraînerait dans un nouveau labyrinthe de temporisation et de délais.

今天,我们所需要不是一个导致我们进入又一个耽搁和拖延迷宫新和平进程。

Il y a quelque temps déjà que nous examinons la façon d'aider les parties à sortir du labyrinthe que constitue la crise actuelle.

一些时间以来,我们一直在讨论如何帮助双方走出目前危机僵局。

Si mes souvenirs sont exacts, après quelques hésitations, nous sommes parvenus à sortir du bâtiment, qui nous est apparu, à cet instant, comme un véritable labyrinthe.

我记得,在犹豫一会儿之后,我们终于找到了走出这个大楼路径,而当时它对我们来说是一个真正迷宫。

Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.

当然,总会有时不时进入这些迷宫去疏通堵塞或者解决可能问题。

Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.

为了探寻黎地下黎组织地下巡游,深入地下20米,参观迷宫式下水道网和地下墓穴。

Aujourd'hui, plus que jamais, il faut traiter avec le Gouvernement somalien avec une grande honnêteté, et s'écarter du labyrinthe des sensibilités politiques internationales, de la polarisation internationale ou des intérêts mesquins.

今天比以往任何时候更需要以一种远离错综敏感国际政治、国际分化和狭隘利益做法,来与索马里政府打交道。

Il est évident que le lieu attire les touristes les plus curieux qui dans ce labyrinthe d'ateliers, de galeries, d'entrepôts et de dortoirs vivent de petites aventures et quelques sensations fortes.

这地方明显吸引了一些好奇心重旅客,他们在这些如迷宫般工作室、画廊、货仓和宿舍之间穿梭时或会碰到小小奇遇。

Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.

在冬日寒冷阳光中,德国东北部勃兰登堡州主题公园迷宫在白雪衬托中格外显眼,几乎把它所有密都呈现出来了。

La situation socioéconomique des pays les moins avancés s'aggrave et exige que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour les sortir du labyrinthe de la pauvreté, de la faim et de la maladie.

最不发达国家日益恶化社会经济状况要求国际社会作出一切努力,使它们摆脱贫穷、饥饿与疾病困境。

Les Palestiniens et les autres personnes qui les franchissent doivent passer par un labyrinthe de portes à barreaux, de portes tambour, de détecteurs de métaux et de tourniquets et par des appareils à rayons X.

经过这种关卡勒斯坦和其他都必须经越一连串繁铁杠旋转门、金属探测器和旋转栏杆,并经过X光检测器。

La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait conçu l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.

希腊神话告诉我们,伊卡罗斯及其父亲代达罗斯企图逃离他们迷宫般监狱,代达罗斯想到一个主意,借助以蜡连成翅膀飞离。

À l'ONU, nous travaillons dans un environnement complexe où les priorités et les intérêts nationaux sont en conflit, où les luttes pour le pouvoir évoluent constamment, le tout aggravé par les orgueils nationaux et le labyrinthe bureaucratique.

我们在联合国工作处于环境中,有相互冲突优先考虑、相互冲突国家利益和不断变化地盘之争,还有民族傲慢和错综官僚主义。

Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.

联合国合同聘用条件有关条例和细则与任何国家劳工法都有很大不同,因此外面律师面对迷宫一般联合国手册和通知,经常难得其门而入。

Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une façon linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.

如果不是这样,如果我们试图以一种线性方式前进,极力主张更大程度裁军始终有益,我们最后可能会象伊卡罗斯那样,带着脆弱翅膀飞到太靠近太阳地方,以致我们将使类依然陷在其古老历史迷宫之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 labyrinthe 的法语例句

用户正在搜索


单睾丸者, 单个儿, 单个调节器, 单根, 单工调整, 单工位电源, 单工位机, 单挂列车, 单关节炎, 单冠毛属,

相似单词


labri, labrocyte, labrum, labuntsovite, labyrinthaire, labyrinthe, labyrinthectomie, labyrinthique, labyrinthite, labyrinthodon,

用户正在搜索


单轨铁道, 单跪, 单果, 单寒, 单行, 单行本, 单行程, 单行道, 单行交通, 单行距,

相似单词


labri, labrocyte, labrum, labuntsovite, labyrinthaire, labyrinthe, labyrinthectomie, labyrinthique, labyrinthite, labyrinthodon,

用户正在搜索


单调的歌, 单调的歌唱或朗读, 单调的景色, 单调的生活, 单调的娱乐活动, 单调地唱或朗诵, 单调乏味, 单调函数, 单调矩阵, 单调重复地, 单通道, 单通道交换器, 单筒显微镜, 单头并躯联胎, 单头花序的, 单头开口扳手, 单头塞规, 单涂层, 单腿的, 单桅船, 单桅帆船, 单桅小艇, 单伟晶岩, 单位, 单位产量, 单位成本, 单位的, 单位角的, 单位脉冲, 单位面积,

相似单词


labri, labrocyte, labrum, labuntsovite, labyrinthaire, labyrinthe, labyrinthectomie, labyrinthique, labyrinthite, labyrinthodon,
n.m.
1. 迷宫, 迷津

2. (公园、花园中)小道纵横的树林

3. 〈转义〉纠缠不清;错
un labyrinthe de difficultés一堆错的困难

4. 【解剖学】(内耳的)迷路

5. 砌成迷宫式花纹的地面

6. 【宗教】(中世纪某些大教堂中的)苦路曲径

7. joint à labyrinthe 【机械】曲径密封;迷宫式密封 Fr helper cop yright
联想:
  • complexe   a. 的;合的;n.m. 情结

近义词:
dédale,  enchevêtrement,  lacis,  réseau,  embrouillamini,  imbroglio,  maquis,  méli-mélo,  méandre,  écheveau,  forêt,  entrelacement,  repli,  détour,  détours,  méandres
联想词
puzzle谜;méandres曲折;souterrain的;casse-tête大头棒;jeu戏,玩耍,娱乐;piège陷阱,罗网,捕兽器;gouffre深坑,深渊;jungle丛林;donjon保持;cheminement行进,行走,前进;désert沙漠;

Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.

我心如迷宫,只有你知道路。

Mémorial des juifs tués pendant la guerre : une forêt des bétons, un labyrinthe !

二战遇难犹太纪念碑群:一座水泥森林迷宫!

Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.

我成了狂欢的中心,在C的迷宫里迷失了方向,不能自拔。

Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant.

沙姆沙伊赫首脑会议的成果是走出充满激情和流血的迷宫的第一步。

Nous devrions tenir compte de cette fable au moment même où nous tentons d'échapper au labyrinthe de l'histoire humaine.

在我们试图逃离类历史的迷宫时,我们应该重视这个寓言。

Le labyrinthe de ses canaux, dont certains d'une surprenante couleur rose, surplombés par d'immenses tas de sel, forme un paysage unique.

的河道里流淌着玫瑰红色的河水,水里盐分很高,所以会析出白花花的盐,风景绮丽让赞叹。

Aujourd'hui, nous ne recherchons pas un nouveau processus de paix qui nous entraînerait dans un nouveau labyrinthe de temporisation et de délais.

今天,我们所需要的不是一个导致我们进入又一个耽搁和拖延迷宫的新和平进程。

Il y a quelque temps déjà que nous examinons la façon d'aider les parties à sortir du labyrinthe que constitue la crise actuelle.

一些时间以来,我们一直在讨论如何帮助双方走出目前危机的僵局。

Si mes souvenirs sont exacts, après quelques hésitations, nous sommes parvenus à sortir du bâtiment, qui nous est apparu, à cet instant, comme un véritable labyrinthe.

我记得,在犹豫一会儿之后,我们终于找到了走出这个大楼的路径,而当时它对我们来说是一个真正的迷宫。

Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.

当然,总会有时不时的进入这些迷宫去疏通堵塞或者解决可能的问题。

Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.

为了探寻巴黎地的奥秘,巴黎组织地,深入地20米,参观迷宫式的水道网和地墓穴。

Aujourd'hui, plus que jamais, il faut traiter avec le Gouvernement somalien avec une grande honnêteté, et s'écarter du labyrinthe des sensibilités politiques internationales, de la polarisation internationale ou des intérêts mesquins.

今天比以往任何时候更需要以一种远离错的敏感国际政治、国际分化和狭隘利益的做法,来与索马里政府打交道。

Il est évident que le lieu attire les touristes les plus curieux qui dans ce labyrinthe d'ateliers, de galeries, d'entrepôts et de dortoirs vivent de petites aventures et quelques sensations fortes.

这地方明显吸引了一些好奇心重的旅客,他们在这些如迷宫般的工作室、画廊、货仓和宿舍之间穿梭时或会碰到小小的奇遇。

Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.

在冬日寒冷的阳光中,德国东北部勃兰登堡州主题公园的迷宫在白雪的衬托中格外显眼,几乎把它所有的秘密都呈现出来了。

La situation socioéconomique des pays les moins avancés s'aggrave et exige que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour les sortir du labyrinthe de la pauvreté, de la faim et de la maladie.

最不发达国家日益恶化的社会经济状况要求国际社会作出一切努力,使它们摆脱贫穷、饥饿与疾病的困境。

Les Palestiniens et les autres personnes qui les franchissent doivent passer par un labyrinthe de portes à barreaux, de portes tambour, de détecteurs de métaux et de tourniquets et par des appareils à rayons X.

经过这种关卡的巴勒斯坦和其他都必须经越一连串繁的铁杠旋转门、金属探测器和旋转栏杆,并经过X光检测器。

La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait conçu l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.

希腊神话告诉我们,伊卡罗斯及其父亲代达罗斯企图逃离他们迷宫般的监狱,代达罗斯想到一个主意,借助以蜡连成的翅膀飞离。

À l'ONU, nous travaillons dans un environnement complexe où les priorités et les intérêts nationaux sont en conflit, où les luttes pour le pouvoir évoluent constamment, le tout aggravé par les orgueils nationaux et le labyrinthe bureaucratique.

我们在联合国的工作处于的环境中,有相互冲突的优先考虑、相互冲突的国家利益和不断变化的地盘之争,还有民族的傲慢和错的官僚主义。

Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.

联合国合同的聘用条件的有关条例和细则与任何国家的劳工法都有很大不同,因此外面的律师面对迷宫一般的联合国手册和通知,经常难得其门而入。

Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une façon linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.

如果不是这样,如果我们试图以一种线性方式前进,极力主张更大程度的裁军始终有益,我们最后可能会象伊卡罗斯那样,带着脆弱的翅膀飞到太靠近太阳的地方,以致我们将使类依然陷在其古老的历史迷宫之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 labyrinthe 的法语例句

用户正在搜索


单线, 单线的, 单线回路, 单线螺纹, 单线砂轮, 单线隧道, 单线铁路, 单线停车, 单线遗传, 单相,

相似单词


labri, labrocyte, labrum, labuntsovite, labyrinthaire, labyrinthe, labyrinthectomie, labyrinthique, labyrinthite, labyrinthodon,
n.m.
1. 迷宫, 迷津

2. (公园、花园中)小道纵横的树林

3. 〈转义〉纠缠不清;错综复杂
un labyrinthe de difficultés一堆错综复杂的困难

4. 【解剖学】(内耳的)迷路

5. 砌成迷宫式花纹的地面

6. 【宗教】(中世纪某些大教堂中的)苦路曲径

7. joint à labyrinthe 【机械】曲径密封;迷宫式密封 Fr helper cop yright
联想:
  • complexe   a. 复杂的;复合的;n.m. 情结

近义词:
dédale,  enchevêtrement,  lacis,  réseau,  embrouillamini,  imbroglio,  maquis,  méli-mélo,  méandre,  écheveau,  forêt,  entrelacement,  repli,  détour,  détours,  méandres
联想词
puzzle谜;méandres曲折;souterrain地下的;casse-tête大头棒;jeu游戏,玩耍,娱乐;piège陷阱,罗器;gouffre深坑,深渊;jungle丛林;donjon保持;cheminement行进,行,前进;désert沙漠;

Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.

我心如迷宫,只有你知道路。

Mémorial des juifs tués pendant la guerre : une forêt des bétons, un labyrinthe !

二战遇难犹太纪念碑群:一座水泥森林迷宫!

Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.

我成了狂欢的中心,在C的迷宫里迷失了方向,不能自拔。

Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant.

沙姆沙伊赫首脑会议的成果是充满激情和流血的迷宫的第一步。

Nous devrions tenir compte de cette fable au moment même où nous tentons d'échapper au labyrinthe de l'histoire humaine.

在我们试图逃离类历史的迷宫时,我们应该重视这个寓言。

Le labyrinthe de ses canaux, dont certains d'une surprenante couleur rose, surplombés par d'immenses tas de sel, forme un paysage unique.

错综的河道里流淌着玫瑰红色的河水,水里盐分很高,所以会析白花花的盐,风景绮丽让赞叹。

Aujourd'hui, nous ne recherchons pas un nouveau processus de paix qui nous entraînerait dans un nouveau labyrinthe de temporisation et de délais.

今天,我们所需要的不是一个导致我们进入又一个耽搁和拖延迷宫的新和平进程。

Il y a quelque temps déjà que nous examinons la façon d'aider les parties à sortir du labyrinthe que constitue la crise actuelle.

一些时间以来,我们一直在讨论如何帮助双方前危机的僵局。

Si mes souvenirs sont exacts, après quelques hésitations, nous sommes parvenus à sortir du bâtiment, qui nous est apparu, à cet instant, comme un véritable labyrinthe.

我记得,在犹豫一会儿之后,我们终于找到了这个大楼的路径,而当时它对我们来说是一个真正的迷宫。

Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.

当然,总会有时不时的进入这些迷宫去疏通堵塞或者解决可能的问题。

Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.

为了探寻巴黎地下的奥秘,巴黎组织地下巡游,深入地下20米,参观迷宫式的下水道和地下墓穴。

Aujourd'hui, plus que jamais, il faut traiter avec le Gouvernement somalien avec une grande honnêteté, et s'écarter du labyrinthe des sensibilités politiques internationales, de la polarisation internationale ou des intérêts mesquins.

今天比以往任何时候更需要以一种远离错综复杂的敏感国际政治、国际分化和狭隘利益的做法,来与索马里政府打交道。

Il est évident que le lieu attire les touristes les plus curieux qui dans ce labyrinthe d'ateliers, de galeries, d'entrepôts et de dortoirs vivent de petites aventures et quelques sensations fortes.

这地方明显吸引了一些好奇心重的旅客,他们在这些如迷宫般的工作室、画廊、货仓和宿舍之间穿梭时或会碰到小小的奇遇。

Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.

在冬日寒冷的阳光中,德国东北部勃兰登堡州主题公园的迷宫在白雪的衬托中格外显眼,几乎把它所有的秘密都呈现来了。

La situation socioéconomique des pays les moins avancés s'aggrave et exige que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour les sortir du labyrinthe de la pauvreté, de la faim et de la maladie.

最不发达国家日益恶化的社会经济状况要求国际社会作一切努力,使它们摆脱贫穷、饥饿与疾病的困境。

Les Palestiniens et les autres personnes qui les franchissent doivent passer par un labyrinthe de portes à barreaux, de portes tambour, de détecteurs de métaux et de tourniquets et par des appareils à rayons X.

经过这种关卡的巴勒斯坦和其他都必须经越一连串繁复的铁杠旋转门、金属探测器和旋转栏杆,并经过X光检测器。

La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait conçu l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.

希腊神话告诉我们,伊卡罗斯及其父亲代达罗斯企图逃离他们迷宫般的监狱,代达罗斯想到一个主意,借助以蜡连成的翅膀飞离。

À l'ONU, nous travaillons dans un environnement complexe où les priorités et les intérêts nationaux sont en conflit, où les luttes pour le pouvoir évoluent constamment, le tout aggravé par les orgueils nationaux et le labyrinthe bureaucratique.

我们在联合国的工作处于复杂的环境中,有相互冲突的优先考虑、相互冲突的国家利益和不断变化的地盘之争,还有民族的傲慢和错综复杂的官僚主义。

Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.

联合国合同的聘用条件的有关条例和细则与任何国家的劳工法都有很大不同,因此外面的律师面对迷宫一般的联合国手册和通知,经常难得其门而入。

Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une façon linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.

如果不是这样,如果我们试图以一种线性方式前进,极力主张更大程度的裁军始终有益,我们最后可能会象伊卡罗斯那样,带着脆弱的翅膀飞到太靠近太阳的地方,以致我们将使类依然陷在其古老的历史迷宫之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 labyrinthe 的法语例句

用户正在搜索


单斜晶的, 单斜晶系, 单斜硫, 单斜硫砷铅矿, 单斜闪石, 单斜砷钴矿, 单斜氧蒽醌, 单斜褶皱, 单心草属, 单芯电缆,

相似单词


labri, labrocyte, labrum, labuntsovite, labyrinthaire, labyrinthe, labyrinthectomie, labyrinthique, labyrinthite, labyrinthodon,
n.m.
1. 迷宫, 迷津

2. (公园、花园中)小道纵横的树林

3. 〈转义〉纠缠不清;错综复杂
un labyrinthe de difficultés一堆错综复杂的困难

4. 【解剖学】(内耳的)迷路

5. 砌成迷宫式花纹的地面

6. 【宗教】(中世纪某些大教堂中的)苦路曲径

7. joint à labyrinthe 【机械】曲径密封;迷宫式密封 Fr helper cop yright
  • complexe   a. 复杂的;复合的;n.m. 情结

近义词:
dédale,  enchevêtrement,  lacis,  réseau,  embrouillamini,  imbroglio,  maquis,  méli-mélo,  méandre,  écheveau,  forêt,  entrelacement,  repli,  détour,  détours,  méandres
puzzle;méandres曲折;souterrain地下的;casse-tête大头棒;jeu游戏,玩耍,娱乐;piège陷阱,罗网,捕兽器;gouffre深坑,深渊;jungle丛林;donjon保持;cheminement行进,行走,前进;désert沙漠;

Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.

心如迷宫,只有你知道路。

Mémorial des juifs tués pendant la guerre : une forêt des bétons, un labyrinthe !

二战遇难犹太纪念碑群:一座水泥森林迷宫!

Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.

成了狂欢的中心,在C的迷宫里迷失了方向,不能自拔。

Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant.

沙姆沙伊赫首脑会议的成果是走出充满激情和流血的迷宫的第一步。

Nous devrions tenir compte de cette fable au moment même où nous tentons d'échapper au labyrinthe de l'histoire humaine.

试图逃离类历史的迷宫时,应该重视这个寓言。

Le labyrinthe de ses canaux, dont certains d'une surprenante couleur rose, surplombés par d'immenses tas de sel, forme un paysage unique.

错综的河道里流淌着玫瑰红色的河水,水里盐分很高,所以会析出白花花的盐,风景绮丽让赞叹。

Aujourd'hui, nous ne recherchons pas un nouveau processus de paix qui nous entraînerait dans un nouveau labyrinthe de temporisation et de délais.

今天,所需要的不是一个导致进入又一个耽搁和拖延迷宫的新和平进程。

Il y a quelque temps déjà que nous examinons la façon d'aider les parties à sortir du labyrinthe que constitue la crise actuelle.

一些时间以来,一直在讨论如何帮助双方走出目前危机的僵局。

Si mes souvenirs sont exacts, après quelques hésitations, nous sommes parvenus à sortir du bâtiment, qui nous est apparu, à cet instant, comme un véritable labyrinthe.

记得,在犹豫一会儿之后,于找到了走出这个大楼的路径,而当时它对来说是一个真正的迷宫。

Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.

当然,总会有时不时的进入这些迷宫去疏通堵塞或者解决可能的问题。

Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.

为了探寻巴黎地下的奥秘,巴黎组织地下巡游,深入地下20米,参观迷宫式的下水道网和地下墓穴。

Aujourd'hui, plus que jamais, il faut traiter avec le Gouvernement somalien avec une grande honnêteté, et s'écarter du labyrinthe des sensibilités politiques internationales, de la polarisation internationale ou des intérêts mesquins.

今天比以往任何时候更需要以一种远离错综复杂的敏感国际政治、国际分化和狭隘利益的做法,来与索马里政府打交道。

Il est évident que le lieu attire les touristes les plus curieux qui dans ce labyrinthe d'ateliers, de galeries, d'entrepôts et de dortoirs vivent de petites aventures et quelques sensations fortes.

这地方明显吸引了一些好奇心重的旅客,他在这些如迷宫般的工作室、画廊、货仓和宿舍之间穿梭时或会碰到小小的奇遇。

Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.

在冬日寒冷的阳光中,德国东北部勃兰登堡州主题公园的迷宫在白雪的衬托中格外显眼,几乎把它所有的秘密都呈现出来了。

La situation socioéconomique des pays les moins avancés s'aggrave et exige que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour les sortir du labyrinthe de la pauvreté, de la faim et de la maladie.

最不发达国家日益恶化的社会经济状况要求国际社会作出一切努力,使它摆脱贫穷、饥饿与疾病的困境。

Les Palestiniens et les autres personnes qui les franchissent doivent passer par un labyrinthe de portes à barreaux, de portes tambour, de détecteurs de métaux et de tourniquets et par des appareils à rayons X.

经过这种关卡的巴勒斯坦和其他都必须经越一连串繁复的铁杠旋转门、金属探测器和旋转栏杆,并经过X光检测器。

La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait conçu l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.

希腊神话告诉,伊卡罗斯及其父亲代达罗斯企图逃离他迷宫般的监狱,代达罗斯到一个主意,借助以蜡连成的翅膀飞离。

À l'ONU, nous travaillons dans un environnement complexe où les priorités et les intérêts nationaux sont en conflit, où les luttes pour le pouvoir évoluent constamment, le tout aggravé par les orgueils nationaux et le labyrinthe bureaucratique.

在联合国的工作处于复杂的环境中,有相互冲突的优先考虑、相互冲突的国家利益和不断变化的地盘之争,还有民族的傲慢和错综复杂的官僚主义。

Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.

联合国合同的聘用条件的有关条例和细则与任何国家的劳工法都有很大不同,因此外面的律师面对迷宫一般的联合国手册和通知,经常难得其门而入。

Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une façon linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.

如果不是这样,如果试图以一种线性方式前进,极力主张更大程度的裁军始有益,最后可能会象伊卡罗斯那样,带着脆弱的翅膀飞到太靠近太阳的地方,以致将使类依然陷在其古老的历史迷宫之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 labyrinthe 的法语例句

用户正在搜索


单叶的, 单叶函数, 单叶假地豆, 单一, 单一的, 单一定额, 单一分离因子, 单一故障, 单一故障准则, 单一经济,

相似单词


labri, labrocyte, labrum, labuntsovite, labyrinthaire, labyrinthe, labyrinthectomie, labyrinthique, labyrinthite, labyrinthodon,
n.m.
1. ,

2. (公园、花园中)小道纵横树林

3. 〈转义〉纠缠不清;错综复杂
un labyrinthe de difficultés一堆错综复杂困难

4. 【解剖学】(内耳)

5. 砌成式花纹地面

6. 【宗教】(中世纪某些大教堂中)苦路曲

7. joint à labyrinthe 【机械】曲; Fr helper cop yright
联想:
  • complexe   a. 复杂;复合;n.m. 情结

近义词:
dédale,  enchevêtrement,  lacis,  réseau,  embrouillamini,  imbroglio,  maquis,  méli-mélo,  méandre,  écheveau,  forêt,  entrelacement,  repli,  détour,  détours,  méandres
联想词
puzzle谜;méandres曲折;souterrain地下;casse-tête大头棒;jeu游戏,玩耍,娱乐;piège陷阱,罗网,捕兽器;gouffre深坑,深渊;jungle丛林;donjon保持;cheminement行进,行走,前进;désert沙漠;

Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.

我心如,只有你知道路。

Mémorial des juifs tués pendant la guerre : une forêt des bétons, un labyrinthe !

二战遇难犹太纪念碑群:一座水泥森林!

Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.

我成了狂欢中心,在C失了方向,不能自拔。

Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant.

沙姆沙伊赫首脑会议成果是走出充满激情和流血第一步。

Nous devrions tenir compte de cette fable au moment même où nous tentons d'échapper au labyrinthe de l'histoire humaine.

在我们试图逃离类历史时,我们应该重视这个寓言。

Le labyrinthe de ses canaux, dont certains d'une surprenante couleur rose, surplombés par d'immenses tas de sel, forme un paysage unique.

错综河道里流淌着玫瑰红色河水,水里盐分很高,所以会析出白花花盐,风景绮丽让赞叹。

Aujourd'hui, nous ne recherchons pas un nouveau processus de paix qui nous entraînerait dans un nouveau labyrinthe de temporisation et de délais.

今天,我们所需要不是一个导致我们进入又一个耽搁和拖延新和平进程。

Il y a quelque temps déjà que nous examinons la façon d'aider les parties à sortir du labyrinthe que constitue la crise actuelle.

一些时间以来,我们一直在讨论如何帮助双方走出目前危机僵局。

Si mes souvenirs sont exacts, après quelques hésitations, nous sommes parvenus à sortir du bâtiment, qui nous est apparu, à cet instant, comme un véritable labyrinthe.

我记得,在犹豫一会儿之后,我们终于找到了走出这个大楼,而当时它对我们来说是一个真正

Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.

当然,总会有时不时进入这些去疏通堵塞或者解决可能问题。

Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.

为了探寻巴黎地下奥秘,巴黎组织地下巡游,深入地下20米,参观下水道网和地下墓穴。

Aujourd'hui, plus que jamais, il faut traiter avec le Gouvernement somalien avec une grande honnêteté, et s'écarter du labyrinthe des sensibilités politiques internationales, de la polarisation internationale ou des intérêts mesquins.

今天比以往任何时候更需要以一种远离错综复杂敏感国际政治、国际分化和狭隘利益做法,来与索马里政府打交道。

Il est évident que le lieu attire les touristes les plus curieux qui dans ce labyrinthe d'ateliers, de galeries, d'entrepôts et de dortoirs vivent de petites aventures et quelques sensations fortes.

这地方明显吸引了一些好奇心重旅客,他们在这些如工作室、画廊、货仓和宿舍之间穿梭时或会碰到小小奇遇。

Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.

在冬日寒冷阳光中,德国东北部勃兰登堡州主题公园在白雪衬托中格外显眼,几乎把它所有都呈现出来了。

La situation socioéconomique des pays les moins avancés s'aggrave et exige que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour les sortir du labyrinthe de la pauvreté, de la faim et de la maladie.

最不发达国家日益恶化社会经济状况要求国际社会作出一切努力,使它们摆脱贫穷、饥饿与疾病困境。

Les Palestiniens et les autres personnes qui les franchissent doivent passer par un labyrinthe de portes à barreaux, de portes tambour, de détecteurs de métaux et de tourniquets et par des appareils à rayons X.

经过这种关卡巴勒斯坦和其他都必须经越一连串繁复铁杠旋转门、金属探测器和旋转栏杆,并经过X光检测器。

La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait conçu l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.

希腊神话告诉我们,伊卡罗斯及其父亲代达罗斯企图逃离他们监狱,代达罗斯想到一个主意,借助以蜡连成翅膀飞离。

À l'ONU, nous travaillons dans un environnement complexe où les priorités et les intérêts nationaux sont en conflit, où les luttes pour le pouvoir évoluent constamment, le tout aggravé par les orgueils nationaux et le labyrinthe bureaucratique.

我们在联合国工作处于复杂环境中,有相互冲突优先考虑、相互冲突国家利益和不断变化地盘之争,还有民族傲慢和错综复杂官僚主义。

Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.

联合国合同聘用条件有关条例和细则与任何国家劳工法都有很大不同,因此外面律师面对一般联合国手册和通知,经常难得其门而入。

Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une façon linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.

如果不是这样,如果我们试图以一种线性方式前进,极力主张更大程度裁军始终有益,我们最后可能会象伊卡罗斯那样,带着脆弱翅膀飞到太靠近太阳地方,以致我们将使类依然陷在其古老历史之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 labyrinthe 的法语例句

用户正在搜索


单原子的, 单原子分子, 单原子氧, 单源, 单院的(指议会), 单杂种的, 单载波, 单渣法, 单张, 单爪锚,

相似单词


labri, labrocyte, labrum, labuntsovite, labyrinthaire, labyrinthe, labyrinthectomie, labyrinthique, labyrinthite, labyrinthodon,
n.m.
1. 迷宫, 迷津

2. (公园、花园中)小道纵横的树林

3. 〈转义〉纠缠不清;错综复杂
un labyrinthe de difficultés堆错综复杂的困难

4. 【解剖学】(内耳的)迷路

5. 砌成迷宫式花纹的地面

6. 【宗教】(中世纪某些大教堂中的)苦路曲径

7. joint à labyrinthe 【机械】曲径密封;迷宫式密封 Fr helper cop yright
联想:
  • complexe   a. 复杂的;复合的;n.m. 情结

近义词:
dédale,  enchevêtrement,  lacis,  réseau,  embrouillamini,  imbroglio,  maquis,  méli-mélo,  méandre,  écheveau,  forêt,  entrelacement,  repli,  détour,  détours,  méandres
联想词
puzzle谜;méandres曲折;souterrain地下的;casse-tête大头棒;jeu游戏,玩耍,娱乐;piège陷阱,罗网,捕兽器;gouffre深坑,深渊;jungle丛林;donjon保持;cheminement行进,行走,前进;désert沙漠;

Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.

我心如迷宫,只有你知道路。

Mémorial des juifs tués pendant la guerre : une forêt des bétons, un labyrinthe !

难犹太纪念碑群:座水泥森林迷宫!

Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.

我成了狂欢的中心,在C的迷宫里迷失了方向,不能自拔。

Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant.

沙姆沙伊赫首脑会议的成果是走出充满激情和流血的迷宫的第步。

Nous devrions tenir compte de cette fable au moment même où nous tentons d'échapper au labyrinthe de l'histoire humaine.

在我们试图逃离类历史的迷宫时,我们应该重视这个寓言。

Le labyrinthe de ses canaux, dont certains d'une surprenante couleur rose, surplombés par d'immenses tas de sel, forme un paysage unique.

错综的河道里流淌着玫瑰红色的河水,水里盐分很高,所以会析出白花花的盐,风景绮丽让赞叹。

Aujourd'hui, nous ne recherchons pas un nouveau processus de paix qui nous entraînerait dans un nouveau labyrinthe de temporisation et de délais.

今天,我们所需要的不是个导致我们进个耽搁和拖延迷宫的新和平进程。

Il y a quelque temps déjà que nous examinons la façon d'aider les parties à sortir du labyrinthe que constitue la crise actuelle.

些时间以来,我们直在讨论如何帮助双方走出目前危机的僵局。

Si mes souvenirs sont exacts, après quelques hésitations, nous sommes parvenus à sortir du bâtiment, qui nous est apparu, à cet instant, comme un véritable labyrinthe.

我记得,在犹豫会儿之后,我们终于找到了走出这个大楼的路径,而当时它对我们来说是个真正的迷宫。

Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.

当然,总会有时不时的进这些迷宫去疏通堵塞或者解决可能的问题。

Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.

为了探寻巴黎地下的奥秘,巴黎组织地下巡游,深地下20米,参观迷宫式的下水道网和地下墓穴。

Aujourd'hui, plus que jamais, il faut traiter avec le Gouvernement somalien avec une grande honnêteté, et s'écarter du labyrinthe des sensibilités politiques internationales, de la polarisation internationale ou des intérêts mesquins.

今天比以往任何时候更需要以种远离错综复杂的敏感国际政治、国际分化和狭隘利益的做法,来与索马里政府打交道。

Il est évident que le lieu attire les touristes les plus curieux qui dans ce labyrinthe d'ateliers, de galeries, d'entrepôts et de dortoirs vivent de petites aventures et quelques sensations fortes.

这地方明显吸引了些好奇心重的旅客,他们在这些如迷宫般的工作室、画廊、货仓和宿舍之间穿梭时或会碰到小小的奇

Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.

在冬日寒冷的阳光中,德国东北部勃兰登堡州主题公园的迷宫在白雪的衬托中格外显眼,几乎把它所有的秘密都呈现出来了。

La situation socioéconomique des pays les moins avancés s'aggrave et exige que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour les sortir du labyrinthe de la pauvreté, de la faim et de la maladie.

最不发达国家日益恶化的社会经济状况要求国际社会作出切努力,使它们摆脱贫穷、饥饿与疾病的困境。

Les Palestiniens et les autres personnes qui les franchissent doivent passer par un labyrinthe de portes à barreaux, de portes tambour, de détecteurs de métaux et de tourniquets et par des appareils à rayons X.

经过这种关卡的巴勒斯坦和其他都必须经越连串繁复的铁杠旋转门、金属探测器和旋转栏杆,并经过X光检测器。

La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait conçu l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.

希腊神话告诉我们,伊卡罗斯及其父亲代达罗斯企图逃离他们迷宫般的监狱,代达罗斯想到个主意,借助以蜡连成的翅膀飞离。

À l'ONU, nous travaillons dans un environnement complexe où les priorités et les intérêts nationaux sont en conflit, où les luttes pour le pouvoir évoluent constamment, le tout aggravé par les orgueils nationaux et le labyrinthe bureaucratique.

我们在联合国的工作处于复杂的环境中,有相互冲突的优先考虑、相互冲突的国家利益和不断变化的地盘之争,还有民族的傲慢和错综复杂的官僚主义。

Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.

联合国合同的聘用条件的有关条例和细则与任何国家的劳工法都有很大不同,因此外面的律师面对迷宫般的联合国手册和通知,经常难得其门而

Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une façon linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.

如果不是这样,如果我们试图以种线性方式前进,极力主张更大程度的裁军始终有益,我们最后可能会象伊卡罗斯那样,带着脆弱的翅膀飞到太靠近太阳的地方,以致我们将使类依然陷在其古老的历史迷宫之中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 labyrinthe 的法语例句

用户正在搜索


单座, 单座飞机, 单座划桨, 单座两轮马车, 单座摩托车, 单座汽车, , 眈眈, , 耽搁,

相似单词


labri, labrocyte, labrum, labuntsovite, labyrinthaire, labyrinthe, labyrinthectomie, labyrinthique, labyrinthite, labyrinthodon,