On n'est plus affirmatif de la naïveté, de l'éternite,et du bonheur.
我们对于天真、永恒及幸福都不再确定。
Si ces déclarations et observations dénotent une certaine naïveté qui ignore les politiques et intérêts depuis longtemps établis, alors aujourd'hui que nous sommes réunis pour commémorer de terribles événements, permettez-moi de poser une question : si ce n'est l'heure et le lieu, alors où et quand?
如果有人为这样说未免天真,忽略了政治
利害关系的强大影响,那么在今天纪念奥斯威辛这一可怕事件的会议上我要问:现在不做,更待何时?
Certes, on ne savait pas avec certitude si l'Iran cherchait à acquérir des armes nucléaires ou juste à se doter des moyens de fabrication, mais il ne fallait pas pécher par excès de naïveté et se dire que l'Iran poursuivait ces activités aux seules fins de produire de l'énergie.
虽然不能肯定伊朗是在发展核武器,还是仅在发展制造这种武器的能力,但他强调不能太天真,不能认为伊朗只是为能源目的开展这些活动。
Ma délégation a appuyé la convocation de cette séance aujourd'hui, non pas parce qu'elle avait la naïveté de penser qu'une journée de discours suffirait à donner envie aux parties de sauver le processus de paix, mais plutôt parce qu'il est crucial, à notre avis, que le Conseil de sécurité continue d'apporter son aide et son soutien au processus de paix.
我国代表团支持召开今天这次会议,这不是由于我们天真地认为为期一天的一系列发言会促使当事方挽救平进程,而是因为我们认为,安全理事会必须继续为
平进程提供帮助
支持。
Par exemple, la détérioration des conditions de vie des peuples opprimés, qu'ils souffrent d'injustice ou d'oppression ou sont assujettis à une occupation étrangère, et l'incapacité de la communauté internationale, pour une raison ou une autre, de trouver des solutions justes à ces problèmes finiront par créer une situation dans laquelle il est possible pour des personnes animées de mauvaises intentions d'exploiter la naïveté de jeunes gens pour les amener à penser que la violence et le terrorisme sont les seuls moyens idéaux de remédier aux injustices dont ils sont victimes.
例如,如果被压迫人民的情况恶化,不管他们遭受的是不公正压迫还是受到外国占领,出于种种理由,国际社会未能
公正方法解决这些问题,这将最终导致出现一种机会,让具有邪恶意图的人能够利用天真的年轻人,使他们相信暴力
恐怖主义是纠正他们面临的不公正的唯一
理想的手段。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si ces déclarations et observations dénotent une certaine naïveté qui ignore les politiques et intérêts depuis longtemps établis, alors aujourd'hui que nous sommes réunis pour commémorer de terribles événements, permettez-moi de poser une question : si ce n'est l'heure et le lieu, alors où et quand?
如果有人为这样说未免天真,忽略了政治和利害关系的强大影响,那么在今天纪念奥斯威辛这一可怕事件的会议上我要问:现在不做,更待何时?
Certes, on ne savait pas avec certitude si l'Iran cherchait à acquérir des armes nucléaires ou juste à se doter des moyens de fabrication, mais il ne fallait pas pécher par excès de naïveté et se dire que l'Iran poursuivait ces activités aux seules fins de produire de l'énergie.
虽不能肯定伊朗是在发展核武器,还是仅在发展制造这种武器的能力,但他强调不能太天真,不能认为伊朗只是为能源目的开展这些活动。
Ma délégation a appuyé la convocation de cette séance aujourd'hui, non pas parce qu'elle avait la naïveté de penser qu'une journée de discours suffirait à donner envie aux parties de sauver le processus de paix, mais plutôt parce qu'il est crucial, à notre avis, que le Conseil de sécurité continue d'apporter son aide et son soutien au processus de paix.
我国代表团支持召开今天这次会议,这不是由于我们天真地认为为期一天的一系列发言会促使当事方挽救和平进程,而是因为我们认为,安全理事会必须继续为和平进程提供帮助和支持。
Par exemple, la détérioration des conditions de vie des peuples opprimés, qu'ils souffrent d'injustice ou d'oppression ou sont assujettis à une occupation étrangère, et l'incapacité de la communauté internationale, pour une raison ou une autre, de trouver des solutions justes à ces problèmes finiront par créer une situation dans laquelle il est possible pour des personnes animées de mauvaises intentions d'exploiter la naïveté de jeunes gens pour les amener à penser que la violence et le terrorisme sont les seuls moyens idéaux de remédier aux injustices dont ils sont victimes.
例如,如果被压迫人民的情况恶化,不管他们遭受的是不公正和压迫还是受到外国占领,出于种种理由,国际社会未能公正方法解决这些问题,这将最终导致出现一种机会,让具有邪恶意图的人能够利用天真的年轻人,使他们相信暴力和恐怖主义是纠正他们面临的不公正的唯一和理想的手段。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si ces déclarations et observations dénotent une certaine naïveté qui ignore les politiques et intérêts depuis longtemps établis, alors aujourd'hui que nous sommes réunis pour commémorer de terribles événements, permettez-moi de poser une question : si ce n'est l'heure et le lieu, alors où et quand?
如果有人为
样说未免天真,忽略
政治和利害关系的强大影响,那么在今天纪念奥斯威辛
一可怕事件的会议上我要问:现在不做,更待何时?
Certes, on ne savait pas avec certitude si l'Iran cherchait à acquérir des armes nucléaires ou juste à se doter des moyens de fabrication, mais il ne fallait pas pécher par excès de naïveté et se dire que l'Iran poursuivait ces activités aux seules fins de produire de l'énergie.
虽然不能肯定伊朗是在发展核武器,还是仅在发展制造种武器的能力,但他强调不能太天真,不能认为伊朗只是为能源目的开展
些活动。
Ma délégation a appuyé la convocation de cette séance aujourd'hui, non pas parce qu'elle avait la naïveté de penser qu'une journée de discours suffirait à donner envie aux parties de sauver le processus de paix, mais plutôt parce qu'il est crucial, à notre avis, que le Conseil de sécurité continue d'apporter son aide et son soutien au processus de paix.
我国代表团支持召开今天次会议,
不是由于我们天真地认为为期一天的一系列发言会促使当事方挽救和平进程,而是因为我们认为,安全理事会必须继续为和平进程提供帮助和支持。
Par exemple, la détérioration des conditions de vie des peuples opprimés, qu'ils souffrent d'injustice ou d'oppression ou sont assujettis à une occupation étrangère, et l'incapacité de la communauté internationale, pour une raison ou une autre, de trouver des solutions justes à ces problèmes finiront par créer une situation dans laquelle il est possible pour des personnes animées de mauvaises intentions d'exploiter la naïveté de jeunes gens pour les amener à penser que la violence et le terrorisme sont les seuls moyens idéaux de remédier aux injustices dont ils sont victimes.
例如,如果被压迫人民的况恶化,不管他们遭受的是不公正和压迫还是受到外国占领,出于种种理由,国际社会未能
公正方法解决
些问题,
将最终导致出现一种机会,让具有邪恶意图的人能够利用天真的年轻人,使他们相信暴力和恐怖主义是纠正他们面临的不公正的唯一和理想的手段。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si ces déclarations et observations dénotent une certaine naïveté qui ignore les politiques et intérêts depuis longtemps établis, alors aujourd'hui que nous sommes réunis pour commémorer de terribles événements, permettez-moi de poser une question : si ce n'est l'heure et le lieu, alors où et quand?
如果有人为
样说未免天真,忽略了政治和利害关系的强大影响,那
在今天纪念奥斯威辛
一可怕事件的会议上我要问:现在不做,更待何时?
Certes, on ne savait pas avec certitude si l'Iran cherchait à acquérir des armes nucléaires ou juste à se doter des moyens de fabrication, mais il ne fallait pas pécher par excès de naïveté et se dire que l'Iran poursuivait ces activités aux seules fins de produire de l'énergie.
虽然不能肯定伊朗是在发展核武器,还是仅在发展制造种武器的能力,但他强调不能太天真,不能认为伊朗只是为能源目的开展
些活动。
Ma délégation a appuyé la convocation de cette séance aujourd'hui, non pas parce qu'elle avait la naïveté de penser qu'une journée de discours suffirait à donner envie aux parties de sauver le processus de paix, mais plutôt parce qu'il est crucial, à notre avis, que le Conseil de sécurité continue d'apporter son aide et son soutien au processus de paix.
我国代表团支持召开今天次会议,
不是由于我们天真地认为为期一天的一系列发言会促使当事方挽救和平进程,而是因为我们认为,安全理事会必须继续为和平进程提供帮助和支持。
Par exemple, la détérioration des conditions de vie des peuples opprimés, qu'ils souffrent d'injustice ou d'oppression ou sont assujettis à une occupation étrangère, et l'incapacité de la communauté internationale, pour une raison ou une autre, de trouver des solutions justes à ces problèmes finiront par créer une situation dans laquelle il est possible pour des personnes animées de mauvaises intentions d'exploiter la naïveté de jeunes gens pour les amener à penser que la violence et le terrorisme sont les seuls moyens idéaux de remédier aux injustices dont ils sont victimes.
例如,如果被压迫人民的情况恶化,不管他们遭受的是不公正和压迫还是受到外国占领,出于种种理由,国际社会未能公正方法解决
些问题,
将最终导致出现一种机会,让具有邪恶意图的人能够利用天真的年轻人,使他们相信暴力和恐怖主
是纠正他们面临的不公正的唯一和理想的手段。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si ces déclarations et observations dénotent une certaine naïveté qui ignore les politiques et intérêts depuis longtemps établis, alors aujourd'hui que nous sommes réunis pour commémorer de terribles événements, permettez-moi de poser une question : si ce n'est l'heure et le lieu, alors où et quand?
如果有人为这样说未免
,忽略了政治和利害关系
强大影响,那么在今
纪念奥斯威辛这一可怕事件
会议上我要问:现在不做,更待何时?
Certes, on ne savait pas avec certitude si l'Iran cherchait à acquérir des armes nucléaires ou juste à se doter des moyens de fabrication, mais il ne fallait pas pécher par excès de naïveté et se dire que l'Iran poursuivait ces activités aux seules fins de produire de l'énergie.
虽然不能肯定伊朗是在发展核武器,还是仅在发展制造这种武器能力,但他强调不能太
,不能认为伊朗只是为能源目
开展这些活动。
Ma délégation a appuyé la convocation de cette séance aujourd'hui, non pas parce qu'elle avait la naïveté de penser qu'une journée de discours suffirait à donner envie aux parties de sauver le processus de paix, mais plutôt parce qu'il est crucial, à notre avis, que le Conseil de sécurité continue d'apporter son aide et son soutien au processus de paix.
我国代表团支持召开今这次会议,这不是由于我们
地认为为期一
一系列发言会促使当事方挽救和平进程,而是因为我们认为,安全理事会必须继续为和平进程提供帮助和支持。
Par exemple, la détérioration des conditions de vie des peuples opprimés, qu'ils souffrent d'injustice ou d'oppression ou sont assujettis à une occupation étrangère, et l'incapacité de la communauté internationale, pour une raison ou une autre, de trouver des solutions justes à ces problèmes finiront par créer une situation dans laquelle il est possible pour des personnes animées de mauvaises intentions d'exploiter la naïveté de jeunes gens pour les amener à penser que la violence et le terrorisme sont les seuls moyens idéaux de remédier aux injustices dont ils sont victimes.
例如,如果被压迫人民情况恶化,不管他们遭受
是不公正和压迫还是受到外国占领,出于种种理由,国际社会未能
公正方法解决这些问题,这将最终导致出现一种机会,让具有邪恶意图
人能够利用
年轻人,使他们相信暴力和恐怖主义是纠正他们面临
不公正
唯一和理想
手段。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si ces déclarations et observations dénotent une certaine naïveté qui ignore les politiques et intérêts depuis longtemps établis, alors aujourd'hui que nous sommes réunis pour commémorer de terribles événements, permettez-moi de poser une question : si ce n'est l'heure et le lieu, alors où et quand?
如果有人为这样说未免
,忽略了政治和利害关系
强大影响,那么在今
纪念奥斯威辛这一可怕事件
会议上我要问:现在不做,更待何时?
Certes, on ne savait pas avec certitude si l'Iran cherchait à acquérir des armes nucléaires ou juste à se doter des moyens de fabrication, mais il ne fallait pas pécher par excès de naïveté et se dire que l'Iran poursuivait ces activités aux seules fins de produire de l'énergie.
虽然不能肯定伊朗是在发展核武器,还是仅在发展制造这种武器能力,但他强调不能太
,不能认为伊朗只是为能源目
开展这些活动。
Ma délégation a appuyé la convocation de cette séance aujourd'hui, non pas parce qu'elle avait la naïveté de penser qu'une journée de discours suffirait à donner envie aux parties de sauver le processus de paix, mais plutôt parce qu'il est crucial, à notre avis, que le Conseil de sécurité continue d'apporter son aide et son soutien au processus de paix.
我国代表团支持召开今这次会议,这不是由于我们
地认为为期一
一系列发言会促使当事方挽救和平进程,而是因为我们认为,安全理事会必须继续为和平进程提供帮助和支持。
Par exemple, la détérioration des conditions de vie des peuples opprimés, qu'ils souffrent d'injustice ou d'oppression ou sont assujettis à une occupation étrangère, et l'incapacité de la communauté internationale, pour une raison ou une autre, de trouver des solutions justes à ces problèmes finiront par créer une situation dans laquelle il est possible pour des personnes animées de mauvaises intentions d'exploiter la naïveté de jeunes gens pour les amener à penser que la violence et le terrorisme sont les seuls moyens idéaux de remédier aux injustices dont ils sont victimes.
例如,如果被压迫人民情况恶化,不管他们遭受
是不公正和压迫还是受到外国占领,出于种种理由,国际社会未能
公正方法解决这些问题,这将最终导致出现一种机会,让具有邪恶意图
人能够利用
年轻人,使他们相信暴力和恐怖主义是纠正他们面临
不公正
唯一和理想
手段。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si ces déclarations et observations dénotent une certaine naïveté qui ignore les politiques et intérêts depuis longtemps établis, alors aujourd'hui que nous sommes réunis pour commémorer de terribles événements, permettez-moi de poser une question : si ce n'est l'heure et le lieu, alors où et quand?
如果有人为
样说未免天真,忽略了政治和利害关系的强大影响,那
在今天纪念奥斯威辛
一可怕事件的会议上我
问:现在不做,更待何时?
Certes, on ne savait pas avec certitude si l'Iran cherchait à acquérir des armes nucléaires ou juste à se doter des moyens de fabrication, mais il ne fallait pas pécher par excès de naïveté et se dire que l'Iran poursuivait ces activités aux seules fins de produire de l'énergie.
虽然不能肯定伊朗是在发展核武器,还是仅在发展制造种武器的能力,但他强调不能太天真,不能认为伊朗只是为能源目的开展
些活动。
Ma délégation a appuyé la convocation de cette séance aujourd'hui, non pas parce qu'elle avait la naïveté de penser qu'une journée de discours suffirait à donner envie aux parties de sauver le processus de paix, mais plutôt parce qu'il est crucial, à notre avis, que le Conseil de sécurité continue d'apporter son aide et son soutien au processus de paix.
我国代表团支持召开今天次会议,
不是由于我们天真地认为为期一天的一系列发言会促使当事方挽救和平进程,而是因为我们认为,安全理事会必须继续为和平进程提供帮助和支持。
Par exemple, la détérioration des conditions de vie des peuples opprimés, qu'ils souffrent d'injustice ou d'oppression ou sont assujettis à une occupation étrangère, et l'incapacité de la communauté internationale, pour une raison ou une autre, de trouver des solutions justes à ces problèmes finiront par créer une situation dans laquelle il est possible pour des personnes animées de mauvaises intentions d'exploiter la naïveté de jeunes gens pour les amener à penser que la violence et le terrorisme sont les seuls moyens idéaux de remédier aux injustices dont ils sont victimes.
例如,如果被压迫人民的情况恶化,不管他们遭受的是不公正和压迫还是受到外国占领,出于种种理由,国际社会未能公正方法解决
些问题,
将最终导致出现一种机会,让具有邪恶意图的人能够利用天真的年轻人,使他们相信暴力和恐怖主
是纠正他们面临的不公正的唯一和理想的手段。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si ces déclarations et observations dénotent une certaine naïveté qui ignore les politiques et intérêts depuis longtemps établis, alors aujourd'hui que nous sommes réunis pour commémorer de terribles événements, permettez-moi de poser une question : si ce n'est l'heure et le lieu, alors où et quand?
如果有人为
样说未免天真,忽略了政治和利害关系的强大影响,那么在今天
念奥斯威辛
一可怕事件的会议上我要问:现在不做,更待何时?
Certes, on ne savait pas avec certitude si l'Iran cherchait à acquérir des armes nucléaires ou juste à se doter des moyens de fabrication, mais il ne fallait pas pécher par excès de naïveté et se dire que l'Iran poursuivait ces activités aux seules fins de produire de l'énergie.
虽然不能肯定伊朗是在发展核武器,还是仅在发展制造种武器的能力,但他强调不能太天真,不能认为伊朗只是为能源目的开展
些活动。
Ma délégation a appuyé la convocation de cette séance aujourd'hui, non pas parce qu'elle avait la naïveté de penser qu'une journée de discours suffirait à donner envie aux parties de sauver le processus de paix, mais plutôt parce qu'il est crucial, à notre avis, que le Conseil de sécurité continue d'apporter son aide et son soutien au processus de paix.
我国代表团支持召开今天次会议,
不是由于我们天真
认为为期一天的一系列发言会促使当事方挽救和平进程,而是因为我们认为,安全理事会必须继续为和平进程提供帮助和支持。
Par exemple, la détérioration des conditions de vie des peuples opprimés, qu'ils souffrent d'injustice ou d'oppression ou sont assujettis à une occupation étrangère, et l'incapacité de la communauté internationale, pour une raison ou une autre, de trouver des solutions justes à ces problèmes finiront par créer une situation dans laquelle il est possible pour des personnes animées de mauvaises intentions d'exploiter la naïveté de jeunes gens pour les amener à penser que la violence et le terrorisme sont les seuls moyens idéaux de remédier aux injustices dont ils sont victimes.
例如,如果被压迫人民的情况恶化,不管他们遭的是不公正和压迫还是
到外国占领,出于种种理由,国际社会未能
公正方法解决
些问题,
将最终导致出现一种机会,让具有邪恶意图的人能够利用天真的
轻人,使他们相信暴力和恐怖主义是纠正他们面临的不公正的唯一和理想的手段。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si ces déclarations et observations dénotent une certaine naïveté qui ignore les politiques et intérêts depuis longtemps établis, alors aujourd'hui que nous sommes réunis pour commémorer de terribles événements, permettez-moi de poser une question : si ce n'est l'heure et le lieu, alors où et quand?
如果有人为这样说未免天真,忽略了政治和利害关系的强大影响,那
在今天纪念奥斯威辛这一可怕事件的会议上我要问:现在不做,更待何时?
Certes, on ne savait pas avec certitude si l'Iran cherchait à acquérir des armes nucléaires ou juste à se doter des moyens de fabrication, mais il ne fallait pas pécher par excès de naïveté et se dire que l'Iran poursuivait ces activités aux seules fins de produire de l'énergie.
虽然不能肯定伊朗是在发展核武器,还是仅在发展制造这种武器的能力,但强调不能太天真,不能认为伊朗只是为能源目的开展这些活动。
Ma délégation a appuyé la convocation de cette séance aujourd'hui, non pas parce qu'elle avait la naïveté de penser qu'une journée de discours suffirait à donner envie aux parties de sauver le processus de paix, mais plutôt parce qu'il est crucial, à notre avis, que le Conseil de sécurité continue d'apporter son aide et son soutien au processus de paix.
我国代表团支持召开今天这次会议,这不是由于我天真地认为为期一天的一系列发言会促使当事方挽救和平进程,而是因为我
认为,安全理事会必须继续为和平进程提供帮助和支持。
Par exemple, la détérioration des conditions de vie des peuples opprimés, qu'ils souffrent d'injustice ou d'oppression ou sont assujettis à une occupation étrangère, et l'incapacité de la communauté internationale, pour une raison ou une autre, de trouver des solutions justes à ces problèmes finiront par créer une situation dans laquelle il est possible pour des personnes animées de mauvaises intentions d'exploiter la naïveté de jeunes gens pour les amener à penser que la violence et le terrorisme sont les seuls moyens idéaux de remédier aux injustices dont ils sont victimes.
例如,如果被压迫人民的情况恶化,不管遭受的是不公正和压迫还是受到外国占领,出于种种理由,国际社会未能
公正方法解决这些问题,这将最终导致出现一种机会,让具有邪恶意图的人能够利用天真的年轻人,使
相信暴力和恐怖主义是纠正
面临的不公正的唯一和理想的手段。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。