Une rixe avait éclaté entre l'auteur et M. Campbell, puis ce dernier était reparti chez lui en courant, suivi des trois autres hommes.
提交人与Campbell先生发生争斗,Campbell先生跑回家去,另外三人跟在后面。
Une rixe avait éclaté entre l'auteur et M. Campbell, puis ce dernier était reparti chez lui en courant, suivi des trois autres hommes.
提交人与Campbell先生发生争斗,Campbell先生跑回家去,另外三人跟在后面。
Des rixes aux petits différends entre voisins, entre cultivateurs et éleveurs sont vite transformés en conflits armés entre couches socioprofessionnelles ou entre ethnies et peuvent donner naissance à des guerres civiles, aux génocides.
邻居、农民庄园工人之间的争吵
小型争端时常演变成社会专业团体或种族群体内部的武装冲突,继而可能导致内战或群体灭绝。
« Les individus qui ont participé à une rixe au cours de laquelle ont été exercées des violences ayant entraîné la mort dans les conditions prévues à l'article précédent encourent, pour ce seul fait, un emprisonnement de deux ans, sans préjudice des peines portées contre l'auteur des violences. »
“凡参与斗殴,以前一节所列方式导致他人死亡的,在不妨碍需对暴行为人实施处罚的情况下,将以同谋罪处以两年监禁。”
Avant la promulgation de cette loi, les délits de violence familiale à l'égard des femmes étaient considérés comme « potentiellement peu dangereux » et étaient jugés par des tribunaux pénaux spéciaux, à l'instar d'autres infractions mineures, telles que, notamment, les querelles de voisinage, les rixes ou les accidents de la route.
该法律通过之前,对妇女的家庭暴被看作“攻
小”的罪行,通常是与邻里或街头纠纷及交通事故等一些轻罪一起由专门的刑事法庭受理。
Elle a affirmé que les incidents qui ont eu lieu en Libye ne sont pas exceptionnels; qu'il arrive qu'il y a des rixes entre Africains et Libyens comme entre les Libyens eux-mêmes; qu'en l'occurrence, il s'agit de la réaction d'une société traditionaliste écœurée par les comportements immoraux d'immigrés qui se signalent par différents trafics (alcool, drogue, trafic de fausse monnaie, viol, proxénétisme).
她强调在利比亚发生的事件并非异常事件;非洲人利比亚人之间,以及利比亚人本身之间有时会发生争吵;这一事件反映了一个传统主
社会由于厌恶移民的各种各样不道德行为(非法贩卖烈酒、毒品、造假币、强奸
拉皮条)所作出的反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rixe avait éclaté entre l'auteur et M. Campbell, puis ce dernier était reparti chez lui en courant, suivi des trois autres hommes.
提交与Campbell先生发生争斗,Campbell先生跑回家去,另外三
跟在后面。
Des rixes aux petits différends entre voisins, entre cultivateurs et éleveurs sont vite transformés en conflits armés entre couches socioprofessionnelles ou entre ethnies et peuvent donner naissance à des guerres civiles, aux génocides.
邻居、农民庄园工
的争吵
小型争
演变成社会专业团体或种族群体内部的武装冲突,继而可能导致内战或群体灭绝。
« Les individus qui ont participé à une rixe au cours de laquelle ont été exercées des violences ayant entraîné la mort dans les conditions prévues à l'article précédent encourent, pour ce seul fait, un emprisonnement de deux ans, sans préjudice des peines portées contre l'auteur des violences. »
“凡参与斗殴,以前一节所列方式导致他死亡的,在不妨碍需对暴力行为
实施处罚的情况下,将以同谋罪处以两年监禁。”
Avant la promulgation de cette loi, les délits de violence familiale à l'égard des femmes étaient considérés comme « potentiellement peu dangereux » et étaient jugés par des tribunaux pénaux spéciaux, à l'instar d'autres infractions mineures, telles que, notamment, les querelles de voisinage, les rixes ou les accidents de la route.
该法律通过前,对妇女的家庭暴力被看作“攻击力较小”的罪行,通
是与邻里或街头纠纷及交通事故等一些轻罪一起由专门的刑事法庭受理。
Elle a affirmé que les incidents qui ont eu lieu en Libye ne sont pas exceptionnels; qu'il arrive qu'il y a des rixes entre Africains et Libyens comme entre les Libyens eux-mêmes; qu'en l'occurrence, il s'agit de la réaction d'une société traditionaliste écœurée par les comportements immoraux d'immigrés qui se signalent par différents trafics (alcool, drogue, trafic de fausse monnaie, viol, proxénétisme).
她强调在利比亚发生的事件并非异事件;非洲
利比亚
,以及利比亚
本身
有
会发生争吵;这一事件反映了一个传统主义社会由于厌恶移民的各种各样不道德行为(非法贩卖烈酒、毒品、造假币、强奸
拉皮条)所作出的反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rixe avait éclaté entre l'auteur et M. Campbell, puis ce dernier était reparti chez lui en courant, suivi des trois autres hommes.
提交人与Campbell先生发生争斗,Campbell先生跑回家去,另外三人跟在后面。
Des rixes aux petits différends entre voisins, entre cultivateurs et éleveurs sont vite transformés en conflits armés entre couches socioprofessionnelles ou entre ethnies et peuvent donner naissance à des guerres civiles, aux génocides.
邻居、农民庄园工人之间的争吵
小型争端时常演变成社会专业团体或种族群体内部的武装冲突,继而可能导致内战或群体灭绝。
« Les individus qui ont participé à une rixe au cours de laquelle ont été exercées des violences ayant entraîné la mort dans les conditions prévues à l'article précédent encourent, pour ce seul fait, un emprisonnement de deux ans, sans préjudice des peines portées contre l'auteur des violences. »
“凡参与斗殴,以前一节所列方式导致他人死亡的,在不妨碍需对暴力行为人实施处罚的,将以同谋罪处以两年监禁。”
Avant la promulgation de cette loi, les délits de violence familiale à l'égard des femmes étaient considérés comme « potentiellement peu dangereux » et étaient jugés par des tribunaux pénaux spéciaux, à l'instar d'autres infractions mineures, telles que, notamment, les querelles de voisinage, les rixes ou les accidents de la route.
该法律通过之前,对妇女的家庭暴力被看作“攻击力较小”的罪行,通常是与邻里或街头纠纷及交通事故等一些轻罪一起由专门的刑事法庭受理。
Elle a affirmé que les incidents qui ont eu lieu en Libye ne sont pas exceptionnels; qu'il arrive qu'il y a des rixes entre Africains et Libyens comme entre les Libyens eux-mêmes; qu'en l'occurrence, il s'agit de la réaction d'une société traditionaliste écœurée par les comportements immoraux d'immigrés qui se signalent par différents trafics (alcool, drogue, trafic de fausse monnaie, viol, proxénétisme).
她强调在利比亚发生的事件并非异常事件;非洲人利比亚人之间,以及利比亚人本身之间有时会发生争吵;这一事件反映了一个传统主义社会由于厌恶移民的各种各样不道德行为(非法贩卖烈酒、毒品、造假币、强奸
拉皮条)所作出的反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rixe avait éclaté entre l'auteur et M. Campbell, puis ce dernier était reparti chez lui en courant, suivi des trois autres hommes.
提交人与Campbell先生发生争斗,Campbell先生跑回家去,另外三人跟在后面。
Des rixes aux petits différends entre voisins, entre cultivateurs et éleveurs sont vite transformés en conflits armés entre couches socioprofessionnelles ou entre ethnies et peuvent donner naissance à des guerres civiles, aux génocides.
、
民
庄园工人之间的争吵
小型争端时常演变成社会专业
体或种族群体内部的武装冲突,继而可能导致内战或群体灭绝。
« Les individus qui ont participé à une rixe au cours de laquelle ont été exercées des violences ayant entraîné la mort dans les conditions prévues à l'article précédent encourent, pour ce seul fait, un emprisonnement de deux ans, sans préjudice des peines portées contre l'auteur des violences. »
“凡参与斗殴,以前一节所列方式导致他人死亡的,在不妨碍需对暴力行为人实施处罚的情况下,将以同谋罪处以两年监禁。”
Avant la promulgation de cette loi, les délits de violence familiale à l'égard des femmes étaient considérés comme « potentiellement peu dangereux » et étaient jugés par des tribunaux pénaux spéciaux, à l'instar d'autres infractions mineures, telles que, notamment, les querelles de voisinage, les rixes ou les accidents de la route.
该法律通过之前,对妇女的家庭暴力被看作“攻击力较小”的罪行,通常是与里或街头纠纷及交通事故等一些轻罪一起由专门的刑事法庭受理。
Elle a affirmé que les incidents qui ont eu lieu en Libye ne sont pas exceptionnels; qu'il arrive qu'il y a des rixes entre Africains et Libyens comme entre les Libyens eux-mêmes; qu'en l'occurrence, il s'agit de la réaction d'une société traditionaliste écœurée par les comportements immoraux d'immigrés qui se signalent par différents trafics (alcool, drogue, trafic de fausse monnaie, viol, proxénétisme).
她强调在利比亚发生的事件并非异常事件;非洲人利比亚人之间,以及利比亚人本身之间有时会发生争吵;这一事件反映了一个传统主义社会由于厌恶移民的各种各样不道德行为(非法贩卖烈酒、毒品、造假币、强奸
拉皮条)所作出的反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rixe avait éclaté entre l'auteur et M. Campbell, puis ce dernier était reparti chez lui en courant, suivi des trois autres hommes.
提交人与Campbell发
争
,Campbell
跑回家去,另外三人跟在后面。
Des rixes aux petits différends entre voisins, entre cultivateurs et éleveurs sont vite transformés en conflits armés entre couches socioprofessionnelles ou entre ethnies et peuvent donner naissance à des guerres civiles, aux génocides.
邻居、农民庄园工人之间的争吵
小型争端时常演变成社会专业团体或种族群体内部的武装冲
,
可能导致内战或群体灭绝。
« Les individus qui ont participé à une rixe au cours de laquelle ont été exercées des violences ayant entraîné la mort dans les conditions prévues à l'article précédent encourent, pour ce seul fait, un emprisonnement de deux ans, sans préjudice des peines portées contre l'auteur des violences. »
“凡参与殴,以前一节所列方式导致他人死亡的,在不妨碍需对暴力行为人实施处罚的情况下,将以同谋罪处以两年监禁。”
Avant la promulgation de cette loi, les délits de violence familiale à l'égard des femmes étaient considérés comme « potentiellement peu dangereux » et étaient jugés par des tribunaux pénaux spéciaux, à l'instar d'autres infractions mineures, telles que, notamment, les querelles de voisinage, les rixes ou les accidents de la route.
该法律通过之前,对妇女的家庭暴力被看作“攻击力较小”的罪行,通常是与邻里或街头纠纷及交通事故等一些轻罪一起由专门的刑事法庭受理。
Elle a affirmé que les incidents qui ont eu lieu en Libye ne sont pas exceptionnels; qu'il arrive qu'il y a des rixes entre Africains et Libyens comme entre les Libyens eux-mêmes; qu'en l'occurrence, il s'agit de la réaction d'une société traditionaliste écœurée par les comportements immoraux d'immigrés qui se signalent par différents trafics (alcool, drogue, trafic de fausse monnaie, viol, proxénétisme).
她强调在利比亚发的事件并非异常事件;非洲人
利比亚人之间,以及利比亚人本身之间有时会发
争吵;这一事件反映了一个传统主义社会由于厌恶移民的各种各样不道德行为(非法贩卖烈酒、毒品、造假币、强奸
拉皮条)所作出的反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rixe avait éclaté entre l'auteur et M. Campbell, puis ce dernier était reparti chez lui en courant, suivi des trois autres hommes.
提Campbell先生发生争斗,Campbell先生跑回家去,另外三
跟在后面。
Des rixes aux petits différends entre voisins, entre cultivateurs et éleveurs sont vite transformés en conflits armés entre couches socioprofessionnelles ou entre ethnies et peuvent donner naissance à des guerres civiles, aux génocides.
邻居、农民庄园工
之间的争吵
小型争端时常演变成社会专业团体
种族
体内部的武装冲突,继而可能导致内
体灭绝。
« Les individus qui ont participé à une rixe au cours de laquelle ont été exercées des violences ayant entraîné la mort dans les conditions prévues à l'article précédent encourent, pour ce seul fait, un emprisonnement de deux ans, sans préjudice des peines portées contre l'auteur des violences. »
“凡参斗殴,以前一节所列方式导致他
死亡的,在不妨碍需对暴力行为
实施处罚的情况下,将以同谋罪处以两年监禁。”
Avant la promulgation de cette loi, les délits de violence familiale à l'égard des femmes étaient considérés comme « potentiellement peu dangereux » et étaient jugés par des tribunaux pénaux spéciaux, à l'instar d'autres infractions mineures, telles que, notamment, les querelles de voisinage, les rixes ou les accidents de la route.
该法律通过之前,对妇女的家庭暴力被看作“攻击力较小”的罪行,通常是邻里
街头纠纷及
通事故等一些轻罪一起由专门的刑事法庭受理。
Elle a affirmé que les incidents qui ont eu lieu en Libye ne sont pas exceptionnels; qu'il arrive qu'il y a des rixes entre Africains et Libyens comme entre les Libyens eux-mêmes; qu'en l'occurrence, il s'agit de la réaction d'une société traditionaliste écœurée par les comportements immoraux d'immigrés qui se signalent par différents trafics (alcool, drogue, trafic de fausse monnaie, viol, proxénétisme).
她强调在利比亚发生的事件并非异常事件;非洲利比亚
之间,以及利比亚
本身之间有时会发生争吵;这一事件反映了一个传统主义社会由于厌恶移民的各种各样不道德行为(非法贩卖烈酒、毒品、造假币、强奸
拉皮条)所作出的反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rixe avait éclaté entre l'auteur et M. Campbell, puis ce dernier était reparti chez lui en courant, suivi des trois autres hommes.
提交人与Campbell先生发生斗,Campbell先生跑回家去,另外三人跟在后面。
Des rixes aux petits différends entre voisins, entre cultivateurs et éleveurs sont vite transformés en conflits armés entre couches socioprofessionnelles ou entre ethnies et peuvent donner naissance à des guerres civiles, aux génocides.
邻居、农民庄园工人之间的
小型
端时
演变成社会专业团体或种族群体内部的武装冲突,继而可能导致内战或群体灭绝。
« Les individus qui ont participé à une rixe au cours de laquelle ont été exercées des violences ayant entraîné la mort dans les conditions prévues à l'article précédent encourent, pour ce seul fait, un emprisonnement de deux ans, sans préjudice des peines portées contre l'auteur des violences. »
“凡参与斗殴,以前一节所列方式导致他人死亡的,在不妨碍需对暴力行为人实施处罚的情况下,将以同谋罪处以两年监禁。”
Avant la promulgation de cette loi, les délits de violence familiale à l'égard des femmes étaient considérés comme « potentiellement peu dangereux » et étaient jugés par des tribunaux pénaux spéciaux, à l'instar d'autres infractions mineures, telles que, notamment, les querelles de voisinage, les rixes ou les accidents de la route.
该法律过之前,对妇女的家庭暴力被看作“攻击力较小”的罪行,
与邻里或街头纠纷及交
事故等一些轻罪一起由专门的刑事法庭受理。
Elle a affirmé que les incidents qui ont eu lieu en Libye ne sont pas exceptionnels; qu'il arrive qu'il y a des rixes entre Africains et Libyens comme entre les Libyens eux-mêmes; qu'en l'occurrence, il s'agit de la réaction d'une société traditionaliste écœurée par les comportements immoraux d'immigrés qui se signalent par différents trafics (alcool, drogue, trafic de fausse monnaie, viol, proxénétisme).
她强调在利比亚发生的事件并非异事件;非洲人
利比亚人之间,以及利比亚人本身之间有时会发生
;这一事件反映了一个传统主义社会由于厌恶移民的各种各样不道德行为(非法贩卖烈酒、毒品、造假币、强奸
拉皮条)所作出的反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rixe avait éclaté entre l'auteur et M. Campbell, puis ce dernier était reparti chez lui en courant, suivi des trois autres hommes.
提交与Campbell先生发生争斗,Campbell先生跑回家去,另外三
跟在后面。
Des rixes aux petits différends entre voisins, entre cultivateurs et éleveurs sont vite transformés en conflits armés entre couches socioprofessionnelles ou entre ethnies et peuvent donner naissance à des guerres civiles, aux génocides.
邻居、农民庄园工
之间的争吵
小型争端时常演变成社会专业团体或种族群体内部的武装冲突,继而可能导致内战或群体灭绝。
« Les individus qui ont participé à une rixe au cours de laquelle ont été exercées des violences ayant entraîné la mort dans les conditions prévues à l'article précédent encourent, pour ce seul fait, un emprisonnement de deux ans, sans préjudice des peines portées contre l'auteur des violences. »
“凡参与斗殴,以前一节所列方式导致亡的,在不妨碍需
暴力行为
实施处罚的情况下,将以同谋罪处以两年监禁。”
Avant la promulgation de cette loi, les délits de violence familiale à l'égard des femmes étaient considérés comme « potentiellement peu dangereux » et étaient jugés par des tribunaux pénaux spéciaux, à l'instar d'autres infractions mineures, telles que, notamment, les querelles de voisinage, les rixes ou les accidents de la route.
该法律通过之前,妇女的家庭暴力被看作“攻击力较小”的罪行,通常是与邻里或街头纠纷及交通事故等一些轻罪一起由专门的刑事法庭受理。
Elle a affirmé que les incidents qui ont eu lieu en Libye ne sont pas exceptionnels; qu'il arrive qu'il y a des rixes entre Africains et Libyens comme entre les Libyens eux-mêmes; qu'en l'occurrence, il s'agit de la réaction d'une société traditionaliste écœurée par les comportements immoraux d'immigrés qui se signalent par différents trafics (alcool, drogue, trafic de fausse monnaie, viol, proxénétisme).
她强调在利比亚发生的事件并非异常事件;非洲利比亚
之间,以及利比亚
本身之间有时会发生争吵;这一事件反映了一个传统主义社会由于厌恶移民的各种各样不道德行为(非法贩卖烈酒、毒品、造假币、强奸
拉皮条)所作出的反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rixe avait éclaté entre l'auteur et M. Campbell, puis ce dernier était reparti chez lui en courant, suivi des trois autres hommes.
提交人与Campbell先发
争斗,Campbell先
跑回家去,另外三人跟在后面。
Des rixes aux petits différends entre voisins, entre cultivateurs et éleveurs sont vite transformés en conflits armés entre couches socioprofessionnelles ou entre ethnies et peuvent donner naissance à des guerres civiles, aux génocides.
邻居、农民庄园工人之间的争吵
小型争端时常演变成社会专业团体或种族群体内部的武装冲突,继而可能导致内战或群体灭绝。
« Les individus qui ont participé à une rixe au cours de laquelle ont été exercées des violences ayant entraîné la mort dans les conditions prévues à l'article précédent encourent, pour ce seul fait, un emprisonnement de deux ans, sans préjudice des peines portées contre l'auteur des violences. »
“凡参与斗殴,以前一节所列方式导致他人死亡的,在不妨碍需对暴行为人实施处罚的情况下,将以同谋罪处以两年监禁。”
Avant la promulgation de cette loi, les délits de violence familiale à l'égard des femmes étaient considérés comme « potentiellement peu dangereux » et étaient jugés par des tribunaux pénaux spéciaux, à l'instar d'autres infractions mineures, telles que, notamment, les querelles de voisinage, les rixes ou les accidents de la route.
该法律通过之前,对妇女的家庭暴作“攻击
较小”的罪行,通常是与邻里或街头纠纷及交通事故等一些轻罪一起由专门的刑事法庭受理。
Elle a affirmé que les incidents qui ont eu lieu en Libye ne sont pas exceptionnels; qu'il arrive qu'il y a des rixes entre Africains et Libyens comme entre les Libyens eux-mêmes; qu'en l'occurrence, il s'agit de la réaction d'une société traditionaliste écœurée par les comportements immoraux d'immigrés qui se signalent par différents trafics (alcool, drogue, trafic de fausse monnaie, viol, proxénétisme).
她强调在利比亚发的事件并非异常事件;非洲人
利比亚人之间,以及利比亚人本身之间有时会发
争吵;这一事件反映了一个传统主义社会由于厌恶移民的各种各样不道德行为(非法贩卖烈酒、毒品、造假币、强奸
拉皮条)所作出的反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une rixe avait éclaté entre l'auteur et M. Campbell, puis ce dernier était reparti chez lui en courant, suivi des trois autres hommes.
提交与Campbell先生发生争斗,Campbell先生跑回家去,另外三
跟在后面。
Des rixes aux petits différends entre voisins, entre cultivateurs et éleveurs sont vite transformés en conflits armés entre couches socioprofessionnelles ou entre ethnies et peuvent donner naissance à des guerres civiles, aux génocides.
邻居、农民庄
之间的争吵
小型争端时
成社会专业团体或种族群体内部的武装冲突,继而可能导致内战或群体灭绝。
« Les individus qui ont participé à une rixe au cours de laquelle ont été exercées des violences ayant entraîné la mort dans les conditions prévues à l'article précédent encourent, pour ce seul fait, un emprisonnement de deux ans, sans préjudice des peines portées contre l'auteur des violences. »
“凡参与斗殴,以前一节所列方式导致他死亡的,在不妨碍需对暴力行为
实施处罚的情况下,将以同谋罪处以两年监禁。”
Avant la promulgation de cette loi, les délits de violence familiale à l'égard des femmes étaient considérés comme « potentiellement peu dangereux » et étaient jugés par des tribunaux pénaux spéciaux, à l'instar d'autres infractions mineures, telles que, notamment, les querelles de voisinage, les rixes ou les accidents de la route.
该法律通过之前,对妇女的家庭暴力被看作“攻击力较小”的罪行,通是与邻里或街头纠纷及交通事故等一些轻罪一起由专门的刑事法庭受理。
Elle a affirmé que les incidents qui ont eu lieu en Libye ne sont pas exceptionnels; qu'il arrive qu'il y a des rixes entre Africains et Libyens comme entre les Libyens eux-mêmes; qu'en l'occurrence, il s'agit de la réaction d'une société traditionaliste écœurée par les comportements immoraux d'immigrés qui se signalent par différents trafics (alcool, drogue, trafic de fausse monnaie, viol, proxénétisme).
她强调在利比亚发生的事件并非异事件;非洲
利比亚
之间,以及利比亚
本身之间有时会发生争吵;这一事件反映了一个传统主义社会由于厌恶移民的各种各样不道德行为(非法贩卖烈酒、毒品、造假币、强奸
拉皮条)所作出的反应。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。