Hasta la fecha se han abierto centros de integración en Mushaki, Nyaleke (Kivu del Norte), Kamina (Katanga) y Kitona (Bas-Congo).
到目前为止,穆沙基、尼亚勒克(北基伍)、卡米纳(加丹加)和基托纳(下刚果)等地设立了整训中心。
categoría inferior
Hasta la fecha se han abierto centros de integración en Mushaki, Nyaleke (Kivu del Norte), Kamina (Katanga) y Kitona (Bas-Congo).
到目前为止,穆沙基、尼亚勒克(北基伍)、卡米纳(加丹加)和基托纳(下刚果)等地设立了整训中心。
La OMS desglosa la información relativa a la salud en función del sexo, la edad y, en muchos casos, la pobreza.
卫生组织分类开列性别、年龄以及在许多情况下包括贫穷等方面健康资料。
La frase entre corchetes “incluso en situaciones de agitación social desestabilizadora, descomposición de la sociedad, conflicto y reconstrucción de transición”, se había propuesto para aclarar más aún qué operaciones constituían operaciones de consolidación de la paz.
提出括号内措词——“包括在破坏稳定内乱、社崩溃、冲突和过渡期重建等局势下”——是为了进一步说明哪些行动构成建设和平行动。
El Comité recibió unas 450.000 respuestas mediante fichas depositadas en urnas de recogida, fichas recogidas en mezquitas y por la vía del correo electrónico, además de mediante los cuestionarios aplicados por organizaciones independientes de la sociedad civil iraquí con el apoyo de la comunidad internacional de donantes.
通过收表箱、在清真寺进行收取和电子邮件以及由独立伊拉克民社组织在国际捐助者协助下进行询访等径,收到了大约450 000份表。
Se recordaron los éxitos conseguidos gracias a los acuerdos y mecanismos de índole bilateral, regional y multilateral concertados entre los Estados, en particular en las esferas de asistencia judicial recíproca, extradición, cooperación entre los organismos encargados de aplicar la ley, intercambio de información, aprovechamiento compartido de la experiencia adquirida y entrega vigilada.
有与者回顾了通过各国双边、区域和多边协定和安排,尤其在司法协助、引渡、执法机构合作、交换资料、交流经验和控制下交付等方面所取得成功。
La autoridad competente del Estado extranjero no ha asumido en nombre del Estado ninguna obligación de prestar asistencia jurídica similar en condiciones de reciprocidad ni de dar las garantías previstas en la parte 2 del artículo 491, en el proyecto de texto propuesto de la sección XV del Código de Procedimiento Penal de la República de Belarús.
⑸ 外国主管当局没有履行该国义务,在对等条件下提供类似法律援助,或白俄罗斯共和国《刑事诉讼法》第十五节拟议草案第491条第2部分规定保障。
Algunos oradores recordaron los éxitos conseguidos en colaboración con otros países, mediante acuerdos y mecanismos de índole bilateral, regional y multilateral, particularmente en lo concerniente a la asistencia judicial recíproca, la extradición, la cooperación entre servicios de vigilancia interna, así como en el intercambio de información y de experiencias y en la aplicación de la técnica de la entrega controlada.
有些发言者回顾了通过双边、区域和多边协定和安排与其他国家合作,尤其在司法协助、引渡、执法机构合作、交换资料、交流经验和控制下交付等方面与其他国家合作所取得成功。
Además, el Presidente también aclaró que había habido acuerdo general en seguir trabajando sobre el texto entre corchetes del párrafo 3 del preámbulo, que decía: “situaciones de agitación social desestabilizadora, descomposición de la sociedad, conflicto y reconstrucción de transición”, en el que se ofrecía una lista ilustrativa de situaciones en que se realizaban operaciones de consolidación de la paz.
此外,主席还澄清说,与者普遍同意继续研究序言部分第3段第二个方括号中措词,即“在破坏稳定内乱、社崩溃、冲突和过渡期重建等局势下”用语,其中描述了建设和平行动所处一系列局势。
La intención del Gobierno es que mientras se esté haciendo la evaluación primaria, cuando la expulsión sea eminente o cuando no se den las condiciones para otro tipo de detención, la familia (incluido el padre) sea alojada en un Complejo Habitacional en la capital de la zona de su residencia anterior (cuando sea posible), en vez de recluirla en un centro de detención de inmigrantes.
政府打算在进行初步评价、即将驱逐或违反替代性拘留安排等情况下,将上述家庭(包括父亲)安置在其先前居住区首府住房区(如果建有这样住房区)而不是羁押在移民拘留所。
Este derecho de protección no es fácil de ejercer, porque implica tres responsabilidades específicas: en primer lugar, la responsabilidad de prevenir las causas internas del conflicto, que ponen en riesgo a las poblaciones; también este derecho de protección implica la responsabilidad de responder, que incluye medidas coercitivas, sanciones y, en casos extremos, la intervención militar; finalmente, esta responsabilidad de proteger implica reconciliar a la población y reconstruir al país colapsado.
这种接受保护权利行使起来绝非易事,因为它涉及三项具体责任:防止使人民处于危险状况境内冲突根源责任;包括高压措施、制裁和在极特殊情况下军事干预等回应责任;以及实现民族和解和重建受害家园责任。
Para la atención de estas y otras zonas indígenas del país, el Gobierno Federal implementa varios programas entre los que destacan; Programa Oportunidades que tiene como objetivo general apoyar a las familias que viven en condiciones de pobreza extrema con el fin de potenciar las capacidades de sus miembros y ampliar sus alternativas para alcanzar mejores niveles de bienestar; Programa de Conversión Social, que está orientado a impulsar la corresponsabilidad con los tres ordenes de gobierno y con los agentes corresponsables para fomentar el desarrollo social integral de la población en situación de pobreza, exclusión, marginación, desigualdad por genero o vulnerabilidad social, entre otros.
联邦政府关心这些土著地区以及国内其他土著地区,为此它正在实施大量项目计划,其中包括机项目,总体目标是为赤贫家庭提供救助,以增强其家庭成技能,并为提高他们福利水平提供更多选择机;社转化项目旨在促使三级政府和其他负责机构共同承担起责任,促进特别是处于贫穷、排外、脱离社发展进程、性别不平等或社弱势等情况下人口全面社发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。