Es incorrecto tratar a las obligaciones erga omnes y las normas del jus cogens como normas de conflicto.
把普遍义务和绝对法准则都作为冲突规则处理确。
Es incorrecto tratar a las obligaciones erga omnes y las normas del jus cogens como normas de conflicto.
把普遍义务和绝对法准则都作为冲突规则处理确。
No es correcto señalar que el 90% de la población de los distritos de Gulu, Pader y Kitgum sea desplazada.
声称Gulu、Pader和Kitgum区90%人口流离失所确。
No parece un método correcto y razonable intentar curar una enfermedad agregando mayores cantidades de la sustancia que la originó.
通过增加造成弊端来校弊端似乎确,合理。
Por otra parte, no era exacto decir que mediante tales actos los Estados no podían imponer obligaciones a otros Estados.
另外,说国家能以单方面行为对其它国家施加义务,确。
Ese enfoque, basado en la costosa ilusión de que los mercados se pueden dirigir o controlar de alguna manera, ha demostrado ser incorrecto y se ha abandonado.
这种建立在认为市场能够以某种方式进行引导或控制幻想基础上观点已经证明确,被摈弃了。
Los datos se habían corregido e indicaban que el Camerún ya había reducido su consumo de halones en más del 50%, con lo cual se lo había eliminado de esa lista.
根据委员会名成员要求,多边基金秘书处代表澄清说根据该年早些时候汇报确数据,喀麦隆被置于可能需要进步援助以实现《议定书》要求哈龙消费削减50%缔约方名单之内,这个数据现在得到了纠,并且表明喀麦隆已经削减了其哈龙消费50%以上,而将其从该名单内删除。
El uso de terminología incorrecta o con intencionalidad política en documentos que no trataban realmente con procesos de resolución de conflictos era peligroso y podría tener un impacto negativo en el proceso de negociación.
在并直接触及实际解决冲突问题文件中使用颇具政治性和确语言危险,可能会给谈判进程造成利影响。
Es inexacto afirmar que un hombre casado no puede ser reconocido como padre del hijo de otra mujer; el consentimiento de su esposa sólo se requiere para que la paternidad sea reconocida por los tribunales.
宣称已婚男子得被视为另位妇女所生子女父亲确;要求其配偶认可只为了让法院承认父权。
Por último, en los casos en que fuera necesario, los gobiernos de los países tanto desarrollados como en desarrollo podrían tomar medidas para eliminar las inexactitudes en los actuales sistemas estadísticos en relación con las corrientes de remesas.
最后,发达国家和发展中国家政府必要时可着手解决目前汇款流动额统计系统确问题。
La afirmación 3) es claramente incorrecta a la luz de las palabras iniciales del párrafo 2 del artículo 6: "En los países que no han abolido la pena capital, sólo podrá imponerse la pena de muerte".
鉴于第六条第2款开始几个词为:`在未废除死刑国家,判处死刑只能……',说明(3) 显然确。
Por consiguiente, aunque la apreciación de los hechos por parte de la víctima no se hubiese revelado correcta, el "móvil del delito" no es un elemento del delito que se imputa al autor y carece de toda pertinencia.
此,即使事实证明受害者对事实评价确,“犯罪动机”也该罪行个要素,没有任何相关意义。
También quisiera señalar a la atención opiniones incorrectas e inciertas según las cuales lo que desanima a algunos desplazados internos a regresar es el miedo a la falta de oportunidades económicas, y no el miedo a la falta de seguridad.
我还要提请注意些确和真实观点,其中声称,对些国内流离失所者而言,使他们愿返回素担心缺乏经济机会,而担心缺乏安全。
Pero todo mundo sabe que se equivocan, incluso los que continúan hablando de “las causas principales” mientras envían mensajes de condolencia a las víctimas inocentes de los ataques terroristas perpetrados mediante el engaño y la falta de respeto hacia los edificios religiosos.
但人人都知道他们确,包括那些面继续谈论“根本”,面向通过欺骗和藐视宗教建筑实施恐怖攻击无辜受害者表示同情人。
Ahora bien, cabe argumentar que esta cuestión está ya resuelta en el artículo 31 que hace responsable al cargador de toda falsedad en la información facilitada, y particularmente por su párrafo 2 que lo hace estrictamente responsable de la exactitud de la información presentada.
但有与会者称,第30条已对此作了规定,该条确定了提供确信息赔偿责任,尤其拟议第2款就托运人提供信息规定了严格赔偿责任。
La Sra. Attwooll (Estados Unidos de América) dice que, aunque su delegación apoya enérgicamente a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (UNIFIL), el empleo de una resolución sobre financiación para plantear reclamaciones contra un Estado Miembro es un procedimiento incorrecto.
Attwooll女士(美利坚合众国)说,尽管美国代表团大力支持联合国驻黎巴嫩临时部队,利用项关于经费筹措决议来对某个会员国提出要求做法在程序上确。
El Estado Parte sostiene igualmente que la base de la discriminación aducida por el autor es incorrecta, al comparar no dos tratados entre sí sino partes no escindibles de dos tratados, en este caso la parte relativa a la determinación de la pensión por España.
3 缔约国还认为,提交人指称受歧视根据确,为他没有比较两个条约,而只比较了两个条约中可分离部分,在本案情况下,即指同西班牙确定养恤金方法有关部分。
En los primeros años después de la introducción del sistema de otorgamiento de licencias de importación en Tailandia y Filipinas, los auditores habían detectado discrepancias que se debían a errores tales como el uso de códigos aduaneros incorrectos o confusiones entre peso neto y peso bruto.
在泰国和菲律宾着手采用进口许可证发放制度后第年内,审计人员便发现了失误和错误造成若干致之处,诸如使用了确海关编码或把净重与毛重混合起来等。
Sobre el fondo, el autor sostiene que no es efectiva la aseveración del Estado Parte en el sentido que haya tenido un juicio justo, debido a que durante el desarrollo del juicio oral, su abogado renunció a la comparecencia de la mayoría de los testigos ofrecidos por la defensa.
2 关于案情问题,提交人认为,缔约国关于他已受到公平审理说法确,为在口头诉讼期间,他律师拒绝召唤多数辨方证人出庭。
La Sra. Attwooll (Estados Unidos de América) reitera el apoyo de su delegación al importante mandato de la UNIFIL y su opinión de que es incorrecto, desde el punto de vista del procedimiento, utilizar una resolución de la Asamblea General sobre financiación para incluir reclamaciones contra un Estado Miembro.
Attwooll女士(美利坚合众国)重申美国代表团支持联黎部队重要任务规定,并重申,美国代表团认为,利用大会关于筹措资金决议来对某会员国提出要求做法在程序上确。
Sin embargo, un miembro del Comité dijo que, dado que Kazajstán todavía no había ratificado la Enmienda de Copenhague, no cumplía las condiciones necesarias para recibir asistencia del FMAM para la eliminación del metilbromuro; por consiguiente, la referencia que se hacía a tal asistencia en el informe de la Secretaría debía ser errónea.
然而委员会名成员说,由于哈萨克斯坦尚未批准《哥本哈根修》,它没有权力得到全球环境基金用于逐步淘汰甲基溴援助;而秘书处报告内提到此类援助必然确。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指。