Esto es su comportamiento individual ,no tiene que ver con nuestro grupo.
这他个体行为,与我们集体无关。
Esto es su comportamiento individual ,no tiene que ver con nuestro grupo.
这他个体行为,与我们集体无关。
Se elaboran planes concretos para cada proyecto sobre la base del concepto global de seguridad ya adoptado.
正在根据已获采用总体安保概念,拟定每个个体项体计划。
El derecho de una persona a la propiedad privada, incluida la propiedad de la tierra, también es un derecho importante.
私人拥有财产特别拥有土地个体权利也很重要。
Además, la mayor parte de los trabajadores temporarios, los empleados por cuenta propia en el sector no estructurado y los empresarios a pequeña escala son mujeres.
临时工、非正式部门个体户,及小业主也大多妇女。
En suma, las personas desempleadas dispuestas a participar en algún tipo de autoempleo no son las únicas que conforman el sector no estructurado, también son propietarias personas que trabajan en el sector estructurado.
总之,非正规部门中不仅有愿意从事某种个体经营失业人员,还有一些正式业人员。
Se acepta la recomendación de que la Administración se esfuerce más por evaluar y vigilar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas sobre contratación y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales.
行政当局应作出更大努力,评价和监测严格遵守关于咨询员和个体订约人聘用和业绩评价各项行政指示况。
En los procesos de detección de los sujetos beneficiarios, se utilizan nuevas técnicas de focalización a través del índice de vulnerabilidad social, instrumento que permite detectar territorialmente a poblaciones con mayores concentraciones de vulnerables.
在确定有权享受上述服务人群时,采用了新识别方法,其依据社会脆弱性指数,利用这一工可以对弱势个体高度集中人群进行地理上鉴定。
Por otra parte, las pruebas obtenidas muestran que a pesar del gran número de animales raros, unas pocas especies componen la mayoría de los individuos en un conjunto de muestras extraídas de los fondos marinos.
同时,有证据表明,虽然稀有动物为数众多,但在一个深海样本集之中,为数不多物种占据了深海动物个体大部分。
Es en el Pacífico central y occidental donde mejor se observan los efectos sobre los pescadores artesanales locales, puesto que los buques con base en la región absorben aproximadamente el 10% de las capturas de atún47.
对当地“个体”男女渔民冲击最好例证西太平洋和中太平洋,在那里,该地区船只捕捞量据估占金枪鱼总捕获量10%。
El Grupo visitó la zona y recibió información de que tiene lugar una importante producción artesanal de diamantes en bruto en varios arroyos ubicados entre las aldeas, pero no se utilizan técnicas de minería semiindustriales ni industriales.
专家组访问了这一地区,所获资料证明沿着三个村庄之间若干小溪边有大量个体生产毛坯钻石活动,但没有使用半工业化或工业化采矿技术。
Por el contrario, Israel hace todo lo posible por ayudar a las mujeres palestinas, proporcionándoles asistencia humanitaria y atención médica, así como capacitación y educación para que puedan ser miembros productivos e independientes de la comunidad mundial.
相反,以色列尽一切可能帮助巴勒斯坦妇女,向她们提供人道主义援助和医疗服务,以及培训和教育,使她们能够成为世界上有生产能力独立个体。
En el párrafo 256 de su informe, la Junta reconoció que había problemas prácticos pero recomendó que la administración siguiera evaluando y controlando el cumplimiento estricto de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas.
在报告第256段中,委员会在承认存在实际困难同时,建议行政当局继续评估和监测关于顾问和个体承包人雇用、薪酬和绩效评估行政指示否得到严格遵守。
Las actividades de extracción artesanal de diamantes han aumentado en varias zonas, como en el distrito de Sanquin, en el condado de Sinoe, lo que ha provocado riesgos para la salud pública y la seguridad, mientras que la extracción incontrolada está causando daños ambientales considerables.
Sanquin县、希诺州等地个体钻石开采活动增加,带来安全和公共卫生风险,而无节制采矿造成相当严重环境损害。
Según una investigación realizada recientemente, la pesca de altura con palangre puede estar contribuyendo a la desaparición de poblaciones locales de peces, amenazando de esa forma la seguridad alimentaria de las comunidades costeras donde pescan principalmente pescadores y pescadoras “artesanales” en operaciones de pequeña escala2.
最近调查发现,中上层延绳捕鱼可能当地鱼类资源耗减原因之一,从而威胁到主要依赖小规模“个体”渔民沿海社区粮食安全。
En el párrafo 653, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se esforzara más por evaluar y vigilar el estricto cumplimiento de las instrucciones administrativas en materia de contratación, remuneración y evaluación del desempeño de los consultores y contratistas individuales.
在第653段中,行政当局同意委员会建议,即应作出更大努力,评价和监测严格遵守关于咨询员和个体订约人聘用、酬劳和业绩评价各项行政指示况。
El autor afirma que el artículo 27 impone "una obligación de restablecer a un nivel adecuado los derechos fundamentales de los que depende la supervivencia cultural y espiritual de las Primeras Naciones para garantizar la supervivencia y el desarrollo de la cultura de las Primeras Naciones mediante la supervivencia y el desarrollo de los derechos de cada uno de sus miembros".
提交人说,第二十七条规定了“一项充分恢复第一民族所依赖文化和精神生存基本权利,以通过第一民族个体成员权利生存和发展,确保实现第一民族文化生存和发展义务”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。