Cuando inauguremos el debate general volveré a esta cuestión.
我将在开始一般性辩论时再回到这一问题上。
Cuando inauguremos el debate general volveré a esta cuestión.
我将在开始一般性辩论时再回到这一问题上。
Éstas deben empezar sin más retraso, y las eventuales cuestiones de verificación pueden resolverse durante las negociaciones.
谈判应该开始而不要再拖延,可能出现的核查问题可以在谈判中解决。
La FAO observó que los instrumentos existentes para incorporar perspectivas de género no solían emplearse plenamente desde el principio del proceso, sino que se introducían en etapas posteriores.
粮农组织指出,现在的做法是在工作开始阶段往往未能充分采取把性别观点纳入主流的现存法,而是在后来的阶段中再加上去。
Gascon respondió que no era así, puesto que se había decidido de común acuerdo esperar a que mejorase la salud del autor antes de proceder a la venta.
据缔约国说,提交人的律师竭力从盘诘一开始就认定该夫妇在卖房一上有争执,但Gascon女士答复说,情况并非如此,因为双业商定等到提交人健康状况好转之后再处理售房宜。
En el informe se dice que las ONG han comenzado a estudiar la forma de enseñar otros oficios a las personas que se dedican a practicar la circuncisión femenina.
报告提到了一个实,即非政府组织经开始其他行业生殖器官被切割的女性进行再培训的式和法。
En cuanto a los procedimientos para la ampliación de la categoría permanente, quisiera referirme a dos situaciones que nos preocupan en especial y que consideramos deben ser consideradas a fondo antes de iniciar un proceso tan incierto.
现在再谈谈增加常任理国数目的程序问题,我要就我们特别关注而且认为在开始一种如此不确切的努力之前应该深入审议的两种情况发表意见。
Sr. Presidente: Quisiera darle las gracias por habernos ofrecido esta oportunidad de entablar una nueva ronda de consultas francas y abiertas ahora que se aproxima la reunión plenaria de alto nivel que se celebrará en septiembre.
主席先生,我感谢你让我们有此机会,在九月高级别全体会议开始前,再进行一轮坦率、公开的讨论。
Quiero reiterar la recomendación de mi sexto informe sobre la UNMIL de que el Consejo de Seguridad apruebe el despliegue de otra unidad de policía formada, compuesta por 120 oficiales por un período provisional de seis meses a partir de agosto.
我要重申我在关于联利特派团第六次报告中提出的建议,就是安全理会积极考虑批准再部署一支由120名警察组成的建制警察部队,从8月开始,暂定为期6个月。
Ya que no hemos suspendido la sesión para permitir las consultas de los Estados, las delegaciones pensaron que debíamos comenzar a trabajar en ello y hemos realizado ciertos progresos, de modo que cualesquiera sean los progresos realizados éstos podrán transmitirse a las capitales.
由于我们没有暂停会议,以便让各国再回来,一些代表团认为我们应该开始讨论这个问题,而且我们经取得一些进展,这样,我们所取得的任何进展都可传回首都。
Si bien los Gobiernos pudieron a continuación empezar a reinvertir en los programas sociales en diversos grados, el aumento de los costos de esos programas siguió ejerciendo una presión fiscal sobre las provincias y los territorios, pese a las medidas de austeridad aplicadas durante el decenio anterior.
虽然政府随后得以不同程度地开始社会规划进行再投资,但是社会案成本的提高仍持续各省和地区造成了压力,尽管过去十年执行了节约措施。
En lugar de presentar información únicamente cuando la hayan proporcionado los Estados, el Equipo tiene la intención de comenzar a trabajar en forma directa e intensiva con algunos Estados y organizaciones internacionales (como la Interpol) a fin de reunir y confirmar información pertinente que pudiera añadirse a la lista.
监测小组打算开始直接频繁地同一些国家和国际组织(如国际刑警察组织(刑警组织)) 联系,获取和确认应增加到清单上的有关数据,而不是在会员国提交资料后,再提供资料。
Sin embargo, a medida que aumenta el número de funcionarios que se jubilan y que comienzan a percibir prestaciones y que también aumentan los afiliados a la Caja (unos 85.000, en comparación con aproximadamente 80.000 dos años atrás), hará falta un mayor crecimiento para hacer frente a las obligaciones futuras.
然而,随着退休和开始领取养恤金的工作人员数目增加,再加上养恤基金成员数目增加(目前约有85 000人,而两年前约有80 000人),需要进一步增值才能应付将来承付的养恤金。
La Conferencia reconoce que existirán amplios servicios del ciclo del combustible en el futuro previsible y que no hay a corto plazo necesidad de que ninguna parte en el Tratado que ahora carezca de instalaciones de enriquecimiento o reelaboración en gran escala y en funcionamiento inicie o termine la construcción de tales instalaciones.
大会承认在可预见的将来有充足的燃料循环服务,目前没有全面并投入运行的浓缩或再加工设施的不扩散条约缔约国,近期内将不需要开始或完成这种设施的建造。
Además, por los motivos mencionados someramente en el párrafo 12 del presente informe, recomiendo enérgicamente que se despliegue una unidad más de policía formada, por un período provisional de seis meses a partir de agosto, para reforzar la capacidad de la UNMIL de mantener un entorno seguro durante el período de las elecciones.
此外,基于本报告第12段中提出的理由,我强烈建议再部署一支建制警察部队,临时任务期为六个月,从8月开始,以加强联利特派团,从而在选举期间保证有一个安全的环境。
Dado que las deficiencias de la capacidad nacional dan lugar en última instancia a intervenciones de desarrollo insostenibles y, en consecuencia, al desperdicio de recursos, el apoyo a los donantes ha empezado a depender de una mejor comprensión de los problemas relativos a la capacidad de absorción en los países en que se ejecutan programas.
由于国家能力薄弱会导致发展措施不可持续,进而造成资源浪费,捐赠开始要求更好地了解案国家的吸纳能力,再决定是否提供支助。
En lo que se refiere al tema “Cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos”, los representantes de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos deberían hacer una presentación interactiva de su labor al comienzo de la primera sesión relativa a este tema, seguida por un período de preguntas y respuestas.
关于“和平利用外层空间的国际合作”的项目,和平利用外层空间委员会代表应该在第一次会议开始时就其工作进行互动式介绍,然后再进行问答。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。