1.No hace falta que te lo diga, puesto que ya lo sabes.
我不必再了, 因为你已知道.
2.¿Si quieres ir al cine mañana?-Depende.
你明天想去看电影吗?-看情况再。
3.Ya es hora de que dejemos de decir “nunca más”.
时机已到,我们大家必须停止再“不要再这样了”。
4.El orador sugiere de nuevo que quizás sería útil facilitar esa información por escrito.
再,能够以书面方这些资料将是很有帮助的。
5.Esto lo dejamos para después.
这个咱们留到以再吧。
6.Sin embargo, ello puede deberse a que provengo del Mar Mediterráneo.
但是,再遍,这也许产生于我的来自地中海的理解。
7.Algunos puede que después de la Shoah dijeran que no lo sabían; hoy ya no se puede decir que no se sabía.
有些人在纳粹浩劫之可以他们当时不知道——今天就不能再当时不知道了。
8.Repito una vez más, que tengo previsto colocar el párrafo 8, de la sección II, detrás del párrafo 11 de la sección IV.
再遍,我打算把第二节第8段移至第四节第11段面。
9.Una vez más, hemos enviado por fax a las delegaciones una copia del texto autorizado para que lo estudien, y tenemos aquí copias que reflejan ese cambio.
我再,我们已经用传真给所有代表团各发份它们考虑的权威文本,我们这里有反映了上述修改的复印本。
10.No fue mi delegación, sino otra, la que en el debate sobre el primer tema del programa dijo claramente que esperaría a ver los resultados en el caso del tercer tema.
不是我国代表团、而是另代表团在讨论第个议程项目时明确过,它请愿等待第三个项目有了结果之再。
11.Una vez más, si queremos superar estas dificultades, nosotros, los Estados Miembros, debemos decidirnos de la mejor manera posible a reconocer abiertamente la verdad y a hacernos amigos de ella, por más dolorosa que pueda resultar.
12.No obstante, reservará sus comentarios sobre ese tema para la segunda parte de la reanudación del período de sesiones, cuando se pueda examinar en el contexto más amplio de todas las misiones de mantenimiento de la paz.
不过,美国将保留对这问题的评论,到二续会更广泛讨论所有维和特派团时再。
13.La falta de estrategias y planes de acción para el desarrollo de África que sean concretos y suficientemente cuantificados y detallados ya no se puede aducir como motivo de la falta de progreso en una alianza real entre África y la comunidad internacional.
14.Es verdad que la discutimos hace varios años en grupos de trabajo, pero esa reforma no ha logrado arribar al consenso necesario y, por ello, tenemos la necesidad de evitar presiones y no llegar a una votación que, vuelvo a repetir, divide a los Estados Miembros.
15.Reitero lo que dije el mes pasado: la necesitamos en torno a los campamentos de personas desplazadas —1,5 millones de personas, un gran número de personas que proteger— en las carreteras por las cuales se realiza el transporte comercial, humanitario y civil; en las zonas a desmilitarizar; en todas las zonas a las que los desplazados y refugiados tendrán que regresar a fin de asegurar su vida, su tierra y sus propiedades.
16.Indican además que la práctica actual parece ser satisfactoria, al estar basada en consultas frecuentes con los clientes y en un conocimiento específico de los mercados en que interviene el personal de adquisiciones, y que las posibles ventajas destacadas por la Dependencia derivadas de una sola entidad de compras ya se están consiguiendo con la adopción del concepto de “organismo principal” y, cuando proceda, con la contratación de las compras a organizaciones del sistema con una mayor relación costo-eficacia.