Tras los horrores en Camboya, Rwanda y Srebrenica, no podemos seguir repitiendo “Nunca más”.
柬埔寨、卢旺达和斯雷布雷尼察的恐怖行为之后,我们不能继续重复:“永不”。
reaparecer
欧 路 软 件版 权 所 有Tras los horrores en Camboya, Rwanda y Srebrenica, no podemos seguir repitiendo “Nunca más”.
柬埔寨、卢旺达和斯雷布雷尼察的恐怖行为之后,我们不能继续重复:“永不”。
Se trata únicamente de la reproducción de una práctica ancestral profundamente enraizada en la vida de los grupos en cuestión.
它只是一种古老习俗的,已深深地融入有关群体的生活。
El requisito básico es establecer qué constituye la esencia de una firma y evaluar cómo esta esencia puede recrearse electrónicamente.
基本的要求是确定签字的本质是什么,并确定如何以电子方式该本质。
Las divisiones y tensiones internas que hasta ahora se han suprimido en nombre de la unidad contra el norte podrían también resurgir.
另外,为了共同对付北方而压制下来的内部分裂和紧张局面可能。
Esa violencia no tiene nada de nuevo, aun cuando su reaparición este año disipa las esperanzas que habían suscitado las elecciones presidenciales.
虽然今暴力,对总统选举之后产生的希望是一个打击,但是,这种暴力并不是新象。
Este principio, afirmado en la Ley Fundamental y retomado en la mayoría de los textos legislativos, aún sufre, lamentablemente, limitaciones en el plano práctico.
《根本法》明确规定的这项原则大部分其他法律条文都得到了,但是实践层面上着一些限制。
Después de Camboya, Rwanda, Srebrenica y Darfur, no podemos simplemente continuar diciendo “nunca más” sin socavar gravemente la autoridad moral de las Naciones Unidas y de su Carta.
柬埔寨、卢旺达、斯雷布雷尼察和达尔富尔之后,我们不能仅仅继续表示“永不”,这会严重损害联合国及其《宪章》的道德威力。
Éste es un método eficaz para verificar la licencia del importador y recordar a los funcionarios de aduanas que deben verificar que haya una licencia con la declaración de importación.
此外,通过预算计划的许可证发放制度把国家臭氧办事处与海关部门、进口商、介通官公司、甚至与负责为进口信贷提供资金的(危地马拉)联系一起。
En Estonia las revistas de actualidad y las revistas de mujeres suelen presentar a la mujer y al hombre desde una perspectiva sumamente estereotipada y, por consiguiente, fortalecen y reformulan las funciones tradicionales de los géneros.
爱沙尼亚的社会杂志和妇女杂志经常展十分陈规的男女形象,从而强化和了传统的性别角色。
El mayor homenaje que como Organización, como Estados Miembros y como personas podemos rendir a la memoria de las víctimas, al sufrimiento de los supervivientes y al legado de los libertadores es hacer juntos el siguiente juramento: “Nunca más”.
我们作为联合国、其成员国以及个人而能够对受害者、对幸者的痛苦以及对解放者的业绩的最大怀念,莫过于一道发誓:“永不。”
Lo que atrae especialmente a los delincuentes y terroristas es que el seguimiento por escrito es limitado o se realiza con códigos que solamente comprenden los propios operadores, lo que dificulta la reconstrucción de las vías que sigue el dinero en caso de investigación.
对罪犯和恐怖分子特别有吸引力的地方是,很少保留记录,或是以只有经营者本身能明白的代码记录,万一进行调查的情况下,也很难模拟款项的踪迹。
El antisemitismo racista, a pesar de tantos combates decisivos que se han librado contra él, lamentablemente resurge periódicamente; lo vemos en los infames atentados a sinagogas y en la profanación de cementerios, o también en especulaciones científicas o pseudo-científicas que relativizan o niegan lo ocurrido.
令人遗憾的是,尽管我们采取了许多行动来打击种族主义性质的反犹太主义行为,但此种行为却时常于我们所看到的针对犹太教堂的可耻攻击、对墓地的亵渎以及那些妄自更改或否定已发生事件的所谓历史学家玩世不恭的推想。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。