Espera igual rigor de parte de la Secretaría.
墨西哥期望秘书处也能同样严格。
Espera igual rigor de parte de la Secretaría.
墨西哥期望秘书处也能同样严格。
El método de selección del Jefe Ejecutivo también es acorde con la Ley Fundamental.
同样,行政长官产生办法也符合《基本法》规定。
Tampoco se han decomisado, congelado o confiscado bienes relacionados con la financiación del terrorismo.
同样,也没有扣押、冻结或没收同恐怖主义筹资有关任何财产。
Necesitamos ahora actuar con la misma urgencia.
现在,需要同样紧迫行动起来。
Los países han reaccionado ante esta situación con resultados desiguales.
不是所有国家都能同样成功应对。
Trabajaremos de la misma manera para garantizar que nuestras decisiones se plasmen en medidas reales.
将同样努力确保决定付诸行动。
De igual modo, se promoverían mejores métodos agrícolas, que incluyan el uso de productos no químicos.
同样,将推广使用更好农业方法,包括使用非化学替代品。
Del mismo modo, la participación de organizaciones de empleadores y trabajadores representativas ha sido, en general, insuficiente.
同样,具代表性雇主和人组织参与,总来说也不足够。
Del mismo modo, las exenciones fiscales para inversionistas extranjeros eliminaban a las mujeres productoras del mercado local.
同样,给予外国投资者免税做法,将妇女生产者挤出当市场。
De igual forma reconoce que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección.
同样,《法》也承认所有公民在法律面前一律平等,享有相同受保护权利。
La Conferencia debería igualmente examinar los medios de hacer más estricto el régimen de desarme mediante la aplicación del TNP.
同样,大会应该审议通过执行《不扩散条约》加强裁军制度方法。
Del mismo modo, nos complace observar que ya existen o están previstas para el futuro varias actividades alentadoras.
同样,高兴注意到,存在着或已着手为今后设想了若干令人鼓舞活动。
Al Comité le preocupa igualmente la amplia definición del término "servicios esenciales", que abarcan profesiones como las de maestro o empleado postal.
委员会同样关切注意到,“基本服务部门”定义十分宽泛,包括教师和邮政人等职业。
De modo similar, cuando algún delito esté vinculado a "actos de terrorismo", debe definirse con claridad qué constituye un acto de ese tipo.
同样,凡是有与“恐怖主义行为”相联系罪行情况,都必须明确界定构成这种罪行要素。
Asimismo, era poco frecuente que las oficinas subregionales participaran activamente en análisis sustantivos de la integración regional realizados en la sede de la CEPA.
同样,次区域办事处很少密切参与非洲经委会总部所进行对区域一体化重要分析。
Confía en que demostrará la misma generosidad para apoyar los esfuerzos desplegados para solucionar los constantes conflictos en la región de los Grandes Lagos.
他相信国际社会会同样慷慨支持解决大湖区长期冲突种种努力。
Asimismo, acoge con satisfacción la firma del Tratado sobre la reducción de las armas ofensivas suscrito por los Estados Unidos y la Federación de Rusia.
同样,白俄罗斯也对美利坚合众国与俄罗斯联邦签署《削减进攻性战略武器条约》表示欢迎。
También presentó el informe correspondiente en cumplimiento de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad sobre la no proliferación de armas de destrucción en masa.
同样还提出了安全理事会第1540(2004)号决议所要求关于不扩散大规模毁灭性武器报告。
Asimismo "afecta naturalmente al carácter genuino de la elección de la población, así como a la libre expresión de la voluntad del pueblo o del electorado".
腐败同样还“自然影响到人民所作选择真实性,并影响到人民或选民意志自由表达”。
Del mismo modo, en la guerra contra el terrorismo internacional los Estados deben respetar los principios del derecho internacional humanitario y la Carta de las Naciones Unidas.
同样,在发动打击国际恐怖主义战争中,各国必须尊重国际人道主义法和《联合国章》各项原则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。