Ojalá Dios inspire nuestros trabajos.
愿帝给我们的工作以启示。
inspirar; revelar; sugerir; inspiración; revelación; sugerencia
Ojalá Dios inspire nuestros trabajos.
愿帝给我们的工作以启示。
El Oriente Medio, cuna de las tres religiones reveladas y de civilizaciones, siempre ha sido un modelo de coexistencia étnica y cultural.
东是三大启示宗教的发源地,是人类文明的,东历来是不同种族和文化和平共处的典范。
Ciertamente Cuba ha adoptado medidas sobre esa base para mejorar la situación de los niños, inspirándose en una nueva filosofía social, cultural y política.
确,在此基础,古巴在新的社会、文化和政治哲理的启示下,制定了各种措施,以改善儿童处境。
En los Países Bajos, como en otros sitios, los políticos y los partidos políticos pueden inspirarse en la religión, siempre que las instituciones mantengan su independencia.
在荷兰如在其他地方一样,只要国家和宗教机构是分开的,政治家和政党就可以接受宗教的启示。
Ayer, en el marco de una acertada iniciativa de Dinamarca, el Consejo se ocupó de las cuestiones de la consolidación de la paz y la prevención del resurgimiento de los conflictos.
昨天,安理会在受启示的瑞典倡议的框架内,审议了建设和平和防止重新陷入冲突的问题。
Al mismo tiempo, es necesario reforzar la capacidad de los mecanismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil para rehabilitar a los niños afectados por los conflictos armados.
突尼斯受《儿童权利公约》及任择议定书价值和原则的启示,在全国采取了一些保护儿童的措施。
Ello parece indicar que el delito de estar de acuerdo para cometer un delito grave, inspirado en el modelo de confabulación del derecho consuetudinario, ha sido de hecho ampliamente incorporado en las legislaciones de los países en toda la gama de las tradiciones jurídicas.
这似乎表明,受普通法共谋模式的启示,在各法系,约定施严重犯罪的犯罪行为都被广泛纳入各国立法。
Por consenso se ha adoptado una serie de acuerdos en esta materia. Creemos que la Primera Comisión puede realizar una tarea útil al señalar a la atención esos textos y las medidas que contienen y alentar a todos los Estados a inspirarse en ellos.
在这一领域已达成若干项共识协定,我们认为第一委员会可以做一件有益的工作,那就是提请注意那些协定案文以及其的措施,并鼓励所有国家从得启示。
Concordamos con el Embajador de Francia en que en la Conferencia encargada de examinar el TNP en Nueva York no tuvimos una indicación muy clara del trabajo que nos esperaba y éste es otro motivo para bucear en algunos temas aquí en la Conferencia de Desarme.
我们同意法国大使的意见,纽约的《不扩散条约》审议大会对于我们今后工作没有什么质性的启示,因此更有理由在裁军谈判会议这里对一些问题进行更深入的讨论。
Una conclusión acertada que resulta del estudio de la experiencia de las economías adelantadas de hoy, incluidas las de Asia oriental que se han incorporado más recientemente a esa categoría, es que con toda probabilidad el éxito depende de la existencia de una base industrial amplia y sólida.
审视今天先进经济体的经验,包括东亚的最新经验,可以看一个明智的启示:广泛而牢固的工业基础是取得成功的可能条件。
Nos complace observar que el informe del Secretario General no sólo es un producto del proceso que se inició en la Cumbre del Milenio, sino que también se ha basado en las contribuciones del Grupo de alto nivel de 16 miembros, así como en las de los expertos del Proyecto del Milenio.
我们高兴地看,秘书长的报告不仅是有千年首脑会议发起进程的产物,而且报告还从16人高级别小组以及千年项目专家贡献得启示。
Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y describieron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.
一些代表提本国政府在《维也纳宣言》所涉领域采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划得启示。
Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y explicaron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación.
一些代表提本国政府在《维也纳宣言》所涉领域采取的各种措施,如预防犯罪、监狱人满为患和恢复性司法等等,介绍了这些措施如何从《维也纳宣言》和执行该宣言的行动计划得启示。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。