No pidió asilo inmediatamente después de su llegada a Suecia, porque todavía no se había recuperado enteramente de la tortura.
她解释,她未在一进入瑞典国境即提出庇护申,为遭受了酷刑之后她仍感到非常不适。
territorio; extensión territorial
西 语 助 手No pidió asilo inmediatamente después de su llegada a Suecia, porque todavía no se había recuperado enteramente de la tortura.
她解释,她未在一进入瑞典国境即提出庇护申,为遭受了酷刑之后她仍感到非常不适。
De hecho, es difícil imaginar que ninguna de las 318 personas de la lista haya intentado cruzar una frontera nacional en los últimos años.
实际上,几年来清单所列318名个人无一试图跨越国境难以令人置信的。
Se enviaron equipos de la UNMOVIC a Jordania y Turquía, cuyos gobiernos confirmaron que sí había pasado por su territorio chatarra procedente del Iraq.
监核视委派遣小组前往约旦和土耳其,并经这两个国家证实确有从伊拉克运出的废料经其国境。
Con arreglo a esa Ley, la definición de exportación debe incluir el cruce físico de las fronteras nacionales de Australia por los artículos tangibles prescritos.
根据本法,出口的定义必须涉及所述有形物品实物越澳大利亚的国境。
El hecho de que Rusia no tenga armas nucleares fuera de su territorio nacional contribuye de manera concreta a potenciar el régimen de zonas libres de armas nucleares.
我国国境之外没有我国的核武器这一点对增强无核武器区制度作出了特定的贡。
El Código Penal de Croacia establece sanciones para las personas que cometan delitos como la prostitución transfronteriza, el abuso de menores en relación con la pornografía y el transporte transfronterizo ilegal de personas.
克罗地亚《刑法典》明文规定对诸如跨国卖淫、虐待色情业的未成年人和非法偷越国境等犯罪行为的量刑标准。
Aunque Croacia no posee ninguna instalación nuclear, es importante señalar que se aplican todas las medidas de salvaguardia necesarias en todas las actividades con fines pacíficos que entrañan la utilización de materiales nucleares en su territorio.
虽然克罗地亚不拥有任何核设施,但,必须指出,已针对其国境内核材料方面的一切和平活动采行一切必要的保障监督措施。
El Convenio de Tampere es un instrumento internacional jurídicamente vinculante destinado a facilitar al personal de socorro la transportación de equipo de telecomunicaciones, con un mínimo de dificultades, a través de las fronteras durante una situación de emergencia o después de ésta.
《坦佩雷公约》一项具有法律约束力的国际文书,其目的帮助救援工作人员在紧急事件发生期间和之后,尽量便利地将电信设国境。
Se han dispuesto sanciones penales para el secuestro (artículo 125 del Código Penal), el confinamiento ilícito (artículo 126), la trata de menores (artículo 133), y el acto de cruzar en forma ilícita y premeditada las fronteras de la República de Kazajstán (artículo 330).
拐卖人口(《刑法》第125条)、非法剥夺自由(《刑法》第126条)、贩卖未成年人(《刑法》第133条)、故意非法越哈萨克斯坦共和国国境(《刑法》第330条)均系应受刑事惩罚的犯罪。
Para el éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz en África hay que garantizar la seguridad de las fronteras nacionales de los Estados partes en el conflicto, así como la coordinación de las actividades en el contexto de la realización de diversas operaciones de paz.
为了使在非洲的维和行动顺利进行,必须确保冲突参加国的国境安全,以及确保对各种维和行动的协调。
Las nuevas conclusiones que de allí se desprenden se pueden expresar en términos bastante sencillos: el futuro implicará cada vez mayor contacto con el resto del mundo; seremos cada vez más afectados por lo que ocurra fuera de nuestras fronteras; y dependeremos cada vez más del mundo exterior.
所产生的新认识可简单地归纳为:未来将涉及到同世界其他国家更多的接触;我们将越来越多地受到我们的国境线以外发生的一切的影响;以及我们将越来越多地依赖于外界。
Así, pues, la comunidad internacional debe emprender nuevas medidas para formular y aplicar una estrategia internacional integrada, con la cooperación de las autoridades afganas, a fin de crear una infraestructura fiable contra las drogas en el Afganistán y fortalecer el cinturón de seguridad contra las drogas a lo largo de las fronteras de ese país.
为此,国际社会必须再次行动起来,同阿富汗有关当局合作,制订并执行综合国际战略, 以便在阿富汗建立可靠的缉毒基础设施,并在阿富汗国境周边加强缉毒安全地。
Como parte de las investigaciones en curso sobre la salida del Iraq de artículos, equipo y material (principalmente como chatarra) sometidos a vigilancia por la UNMOVIC, la Comisión se dirigió a todos los países vecinos del Iraq para comprobar si los citados artículos, equipo o material habían llegado a esos países o habían pasado por ellos.
监核视委经常调查由其负责监测的物品、设和材料(主要作为废料)运出伊拉克的情况,其中一部分工作向伊拉克各邻国查询有无任何这种物品、设或材料进入或经其国境。
De conformidad con el artículo 3 de la misma Ley, la persona que sacare a una mujer del país para incorporarla en la trama de la trata y la prostitución será reprimida con pena de prisión de un año como mínimo y cinco años como máximo y deberá pagar una multa de 1.000 a 5.000 libras sirias.
依照该法第3条之规定,任何人以贩卖和使其卖淫为目的而将妇女出国境的,将处以1年以上5年以下监禁并处1 000-5 000叙利亚磅罚金。
El SINPI, Sistema Nacional de personas buscadas por la justicia y con prohibición de abandonar el país, (interconectado con el sistema SINTI), contiene, entre otras informaciones, los datos relativos a las personas buscadas por la justicia, una lista de las órdenes de detención y un registro de las personas a las que se ha prohibido salir del Brasil.
SINPI——全国通缉犯和禁止旅行人员系统(与SINTI互联)内含通缉犯和禁止旅行人员清单、未执行的逮捕令和不准离开巴西国境的人士清单等。
A menos que el Estado Parte desde el cual se ha de trasladar una persona de conformidad con el presente artículo esté de acuerdo, dicha persona, cualquiera sea su nacionalidad, no podrá ser procesada, detenida ni sometida a ninguna otra restricción de su libertad personal en el territorio del Estado al que sea trasladada en relación con actos o condenas anteriores a su salida del territorio del Estado del que fue trasladada.
三、 除非获得依照本条规定作出移送的缔约国的同意,无论被移送人国籍为何,不得其在离开移送国国境前的行为或判罪而在受移送国境内受到起诉或羁押,或受到对其人身自由的任何其他限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。