No debemos atribuirnos a nosotros mismos los méritos,y a otros,los errores.
我不能把功劳自己,而把错误推给别人。
deberse a; atribuirse a; tender a; inclinarse a
No debemos atribuirnos a nosotros mismos los méritos,y a otros,los errores.
我不能把功劳自己,而把错误推给别人。
Esto crea el riesgo de que fracasen las estrategias de lucha contra pobreza dirigidas a esos pueblos.
这就有可能使为这些民族制定减贫战略失败。
El mundo en desarrollo y la comunidad internacional tienen mucho que perder si la ronda de Doha fracasa.
如果多哈会合失败,发展中世界和国际社会都会遭受重大损失。
Esa reducción se ha producido, por lo general, debido al fallecimiento por causas naturales de una parte de esas personas.
人减少主要这些人正常死亡。
El hecho de que el autor haya medido a todos ellos con el mismo rasero, sin delimitar sus responsabilidades concretas, ha generado confusión.
这样把他一类,不指明具体责任,报告作者在制造混乱。
Las dificultades que enfrentan las niñas indígenas son preocupantes, en particular debido a la discriminación étnica y de género que sufren en las escuelas.
特别令人关注是土著女童在学校面临困难,这些困难主要族裔歧视和性别歧视。
No obstante, la delegación de los Estados Unidos no comparte la opinión, frecuentemente expresada, de que esas reuniones fueron fracasos porque no produjeron declaraciones de consenso.
然而,美国不抱有人经常表达观点,即这两次会议因未产协商一致声明而失败。
Los que se benefician más directamente y en mayor medida son los consumidores, que disponen generalmente de una gama de productos más amplia a precios más bajos.
主要和立即产好处消费者,他一般有更广泛选择,以较低价格获得高质量产品。
Ahora bien, es importante señalar que, al redactarse inicialmente esa disposición, la Ley Modelo contenía una norma que atribuía los mensajes de datos firmados al presunto firmante.
不过值得指出是,该条文最初起草时候,《示范法》载有一项规则,将所签名电文名义签名人。
En el proyecto de artículo 4 se brindó la definición de las “reglas de la organización” a los efectos de la norma general sobre la atribución de comportamiento.
为了明确关行为谁一般规则目,第4条草案对“组织规则”下了定义。
Esa transición podría haber obedecido ante todo a la voluntad del jefe del grupo de morir con el resto de los autores de esos atentados en los trenes de Madrid.
发这一爆炸主要原因是该集团头目想和马德里火车爆炸案中其他犯罪分子同尽。
Las esperanzas que creó el anuncio de la retirada de Israel de Gaza se frustraron por la continuación de sus políticas sobre asentamientos en la Ribera Occidental y la construcción del muro.
以色列宣布撤离加沙地带,点燃了人希望,但有关西岸定居点持续政策以及隔离墙修建又让希望失望。
Estos dos grupos de derechos no sólo se han dividido en dos pactos con órganos de supervisión diferentes y poderes desiguales, sino que el carácter de los propios derechos también es diferente.
这两类权利不仅被分列两项《公约》,接受不同、权力大小有别监督机构监督,而且权利性质也是不同。
“el comportamiento ilícito denunciado por el solicitante para fundar su reclamación de indemnización no ha de atribuirse al Bundesanstalt, que estaba obligado a cumplir las instrucciones de la Comisión, sino a la propia Comisión.”
“申述人为提出索赔要求而指控不法行为,不应有义务遵守委员会指示Bundesanstalt,而应委员会本身。”
Se hizo un llamamiento a que se expusieran más detalladamente los criterios generales para la recuperación de los gastos y a que se asegurase que los gastos se cargaban a fuentes de financiación reales.
它要求获得关全球费用回收标准进一步细节,以及确保费用实际筹资来源。
Éstos se denominan “tasas de deserción” en las teorías basadas en las deficiencias en que se culpa a los estudiantes, sus características, sus padres y su cultura por la ausencia de buenos resultados académicos.
在能力差理论中,这些人被称作“辍学者”,被怪责人包括学、他特点、他父母和他文化造成学校成绩差。
En el capítulo IV de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se prevén determinados casos en los cuales un Estado es responsable por un comportamiento atribuible a otro Estado.
关国家对国际不法行为责任条款草案第一部分第四章设想了一国要对另一国行为负责某些情况。
Los miembros de la Junta destacan asimismo que la centralización, incluido el enfoque de organismo principal, podría traer aparejada una situación monopolística del mercado en que las adquisiciones se canalizan a través de un número relativamente reducido de proveedores.
行政首长协调会成员还强调,包括通过领导机构做法在内集中采购可造成垄断市场情况,使所有购买都相对较少供应商。
Esas medidas pueden disminuir considerablemente el volumen de fondos que se mueven por sistemas no registrados, de manera que un porcentaje mayor de las transferencias realizadas por estos métodos se puedan atribuir a la delincuencia y sean más difíciles de ocultar.
此类措施能大大减少通过未注册系统汇款量,这样仍然继续经由这些系统进行汇款中有较大部分也许可犯罪,从而更难以隐藏。
En particular, por lo que se refiere al párrafo 2, se observó que el principio de quien contamina paga se veía menoscabado por la referencia adicional de que la responsabilidad podría asignarse, en su caso, a una persona o entidad distinta del explotador.
至第2段,有代表团特别指出,由另外还提到责任可在适当时一个人或实体而不是经营者,“谁污染谁付费”原则力度被减弱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。