¿Podríamos escuchar eso, por favor, a velocidad de dictado?
我们能否先以口述的速度听一遍?
¿Podríamos escuchar eso, por favor, a velocidad de dictado?
我们能否先以口述的速度听一遍?
La escucha y grabación de conversaciones podrá establecerse por un período no superior a seis meses.
监听和的持续时间不得超过六个月。
En cuanto a la admisión como pruebas de determinadas grabaciones de conversaciones telefónicas entre el autor y el Sr.
5 至于接受提交人与A.T.M.M.先生之间某些电话交谈的为证据的题,缔约国说,当由国家法院,而不是委员会来评估法院面前的证据,除非存在着明显违反第十四条的情况。
Las violaciones del derecho de autor consisten típicamente en la piratería y falsificación de programas informáticos, música grabada y vídeos de películas.
版权侵权主要包括计算机软件、乐和电影制品的盗版和假冒。
Llamando al teléfono 1 (212) 963-8530 podrá obtenerse información grabada sobre las sesiones y consultas del plenario del Consejo de Seguridad no programadas con anterioridad.
请拨电话1 (212) 963-8530听取有关安全理事会先前没有排定的会议和全体磋商的知。
En su recurso de casación contra este fallo, el autor sostuvo que aún no se había respondido a su alegación relativa a las conversaciones telefónicas grabadas.
提交人为推翻这项判决而提的上诉中辩称,他就电话提的有关辩护论点并未得到答复。
De conformidad con la práctica de las Naciones Unidas, se harán y se conservarán grabaciones sonoras de las sesiones de la Conferencia y de todas las comisiones.
会议和各委员会各次会议的记按照联合国的惯例制作和保管。
De no ser así, la intervención y la grabación de conversaciones permitiría obtener información que normalmente no podría obtenerse mediante las declaraciones de los testigos o los sospechosos.
否则,无法过证人或犯罪嫌疑人的证词获得的资料,可以监听和的方式收集到。
Considera infundada la alegación del autor de que ningún órgano judicial aportó una respuesta sustantiva a su reclamación sobre la grabación de las conversaciones telefónicas con su abogado.
提交人指称针对与其律师交谈的电话题所提的抗辩理由,没有任何司法机构做过实质性答复之说,是不实之词。
Sr. McBride (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) (habla en inglés): ¿Mi colega de Cuba necesita escuchar la enmienda a velocidad de dictado o a velocidad normal?
麦克布赖德先生(联合王国)(以英语发言):古巴同事需要听口述的速度,还是正的速度?
De una menor importancia es la creación de un nuevo archivo de grabaciones de compositores nacionales contemporáneos de todos los géneros musicales que se ha hecho siguiendo las mejores normas europeas.
另一个同样重要的方面是为所有乐流派的当代国内作曲家制作新的档案,这已经根据最高的欧洲标准进行了。
El abogado del autor interpuso un recurso de apelación en el que sostuvo que no se habían destruido todas las grabaciones de las conversaciones telefónicas grabadas que se debía destruir con arreglo al párrafo 2 del artículo 125h.
5 在上诉时,提交人的辩护律师辩称,本根据第125h节第2款销毁的电话磁带事实上并未全部销毁。
Con muy poco esfuerzo, un usuario ordinario de la Internet puede acceder a grupos de debate que ofrecen, por ejemplo, versiones en audio, vídeo y texto de los mensajes de Osama bin Laden, y discursos de otros extremistas.
一个只是随便使用一下因特网上的人可以轻而易举地进入提供乌萨马·本·拉丹以及其他极端分子的讲话、像和文本以及其他材料的讨论组。
El Estado Parte sostiene que las disposiciones entonces aplicables, a saber, los apartados f) a h) del artículo 125 del Código de Procedimiento Penal, no prohibían la intervención de conversaciones telefónicas con personas sujetas por ley al secreto profesional.
7 缔约国辩称,当时适用的法律,即《刑事诉讼法》第125节f至h分项并不禁止对依法必须保密的人进行电话交谈的。
El abogado del autor acudió al Tribunal Supremo ante el cual declaró que el Tribunal de Apelación no había respondido a su alegación de que las grabaciones de las conversaciones telefónicas entre el autor y su abogado se habían obtenido por medios ilícitos y no habían sido destruidas posteriormente.
6 提交人的辩护律师在最高法院上宣称,上诉法院并没有答复他就最终未销毁非法获取的他与律师之间的电话交谈题提的辩论。
Por último, el Estado Parte sostiene que el perjuicio causado al autor por la intervención de su conversación con A. T. M. M. es básicamente una cuestión entre particulares, ya que el autor podría haber abierto una causa civil contra A. T. M. M., quien, además, podría ser considerado responsable en actuaciones disciplinarias.
9 最后,缔约国辩称,由于同A.T.M.M.电话遭到而蒙受的损害,主要是他们俩之间的私人题,因此提交人本可以对A.T.M.M.提民事诉讼,从而过诉诸纪律制裁程序的手段,进一步追究A.T.M.M.的责任。
La Ordenanza de (confidencialidad de) los datos personales regula la reunión, conservación y utilización de los datos en los sectores público y privado. Está basada en principios de aceptación internacional para proteger la información. Se refiere a los datos personales de acceso bastante fácil en forma ya sea informatizada, manual (por ejemplo, documentos de archivo) o audiovisual.
《个人资料(私隐)条例》就政府和私营机构收集、持有和使用个人资料的事宜作规管,有关条文是根据国际用的保护资料原则而制定的,并且适用于一切在合理可行的范围内查阅个人资料的情况,而不论该等资料是以电脑、人手(例如:档案文件)或像/带的形式贮存。
Con respecto a la reclamación que presentó con arreglo al artículo 17, el autor sostiene que, como cliente del Sr. A. T. M. M., debía haber gozado de protección judicial contra la posibilidad de que grabaran y registraran sus conversaciones telefónicas con su abogado, puesto que él no podía saber que éste era un sospechoso objeto de investigación penal.
6 关于他根据第十七条提的申诉,提交人宣称,作为A.T.M.M.先生是聘请的,他与其律师的电话交谈本来当得到不受监听和的司法保护,因为他不可能知道他的律师是某项刑事调查中的犯罪嫌疑人。
En cuanto a la alegación del autor sobre el incumplimiento de la obligación de destruir de inmediato los informes sobre las conversaciones intervenidas entre él y su abogado, el Comité toma nota del argumento irrefutado del Estado Parte de que todas las grabaciones se conservaron intactas, sin incluirlas en el sumario, para el caso de que la defensa hubiera querido examinarlas.
9 关于提交人宣称他与其律师之间的对话报告当立即销毁的题,委员会注意到,缔约国并未反驳,与案情档案分开,原封不动地保留了完整的电话交谈,以备被告方进行可能的验查。
Señala que, en la práctica, la consecuencia de los fallos de los tribunales neerlandeses es que, siempre que se considere que un abogado es sospechoso de un delito y, por esa razón, se intervenga su línea telefónica, sus clientes perderán el derecho a exigir que se respete el carácter confidencial de la relación entre abogado y cliente o la garantía de que las grabaciones de esas conversaciones se eliminen inmediatamente.
他说,荷兰法院各项判决的实际后果是,只要某位律师是某项刑事犯罪的嫌疑人,而该律师的电话因此因遭到监听,那么律师的聘请人就不可能要求律师与聘请人之间的关系获得保密了,也不能保障此类电话交谈会被当即销毁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。