Para que el proceso de evaluación basado en criterios sea eficaz, la cuantiosa información reunida debe transformarse en informes comprensibles y accesibles.
按照行评估
程要想行之有效,就必须把收集到
大量资料渗入能为
们理解和读到
报告中。
filtrar; infiltrarse; impregnar
欧 路 软 件Para que el proceso de evaluación basado en criterios sea eficaz, la cuantiosa información reunida debe transformarse en informes comprensibles y accesibles.
按照行评估
程要想行之有效,就必须把收集到
大量资料渗入能为
们理解和读到
报告中。
Los presuntos perpetradores son miembros de las FNL, antiguos guardiens de la paix pero también miembros de las FND en las regiones en que actúan las FNL.
据称施暴者是民解成员、原“和平卫士”,但同时也有一些渗入民解活动频繁区域
国民军成员。
Ha logrado capturar algunos envíos de estupefacientes, ha impedido infiltraciones ilegales en la República del Yemen desde el cuerno de África y ha confiscado estupefacientes y armas.
它缴获了若干批毒品,并减少了从非洲之角非法渗入也门共和国流离失所者。 它还同区域内
海军及盟军部队合作,缴获了若干批毒品和军火。
Las personas que transitan con frecuencia por las zonas restringidas están sometidas a estrecha vigilancia a fin de evitar que se introduzcan mercancías sospechosas o que hagan ingresar personas no autorizadas.
在海限制管制区徘徊
及其运输工具必须受到严密检查,以防止可疑物品
渗入或
员
偷渡。
También se informó a la Comisión de que las autoridades sudanesas habían enviado elementos infiltrados a algunos campamentos, tales como Shouk Ab donde se hacían pasar por personas desplazadas dentro del país.
委员会还收到报告说,苏丹当局已部署渗入者冒充国内流离失所者入Abu Shouk等一些营地。
También ha aumentado la frecuencia de los asaltos en las carreteras principales, y algunos elementos de las Forces nouvelles y las milicias progubernamentales se han infiltrado varias veces en la zona de confianza.
主要公路上抢劫活动也有所增加,与此同时,新军分子和支持政府
民兵还数次渗入信任区。
En el contexto africano, la infiltración de los campamentos de refugiados por elementos armados y el debilitamiento consiguiente del carácter civil y humanitario del asilo viene preocupando desde hace mucho tiempo al ACNUR.
在非洲情况下,由于武装
员渗入难民营,破坏了庇护
平民和
道主义性质,长期以来一直引起难民署
。
La violencia, que hasta ahora sembraba el miedo en la periferia de los centros de desplazados internos y en las zonas de conflicto, se está filtrando hacia los propios campamentos y afecta directamente al personal humanitario.
暴力迄今为止一直是使安置国内流离失所者各中心
周边地区,以及使冲突地区担惊受怕
原因,它正在渗入难民营本身,并直接影响到
道主义工作
员。
En opinión del Grupo, los datos presentados por Jordania indican que la salinidad que llega al agua subterránea procede fundamentalmente de los minerales solubles que están bajo las cubetas y no de las aguas residuales que éstas contienen.
小组认为,约旦提供数据资料显示,渗入地下水
盐分主要来自As-Samra污水池下
可溶性矿物质,而非来自污水池中
废水。
El instrumento internacional políticamente vinculante que acuerde el Grupo proporcionará a los Estados un instrumento importante para intensificar la cooperación en la detección de la forma en que se produce el desvío de armas pequeñas y ligeras hacia el tráfico ilícito.
工作组议定具政治约束力国际文书将成为各国
重要工具,用以追踪小武器和轻武器渗入非法贸易
来源。
El componente de policía civil de la UNMIL ha establecido una dependencia de lucha contra la trata de menores ideada para incrementar la capacidad de los efectivos locales de la Policía Nacional de Liberia para investigar, infiltrar y desbaratar las redes de trata de menores que operan en Liberia.
联合国利比里亚特派团民警部门已经成立反贩运小组,为利比里亚当地国家警察从事能力建设,以便调查、渗入和瓦解在利比里亚活动儿童贩运网络。
La comunidad internacional, y en particular los países vecinos, tiene la obligación especial de ofrecer todo el apoyo necesario a los valientes ciudadanos del Afganistán y del Iraq en su lucha por consolidar las libertades que consiguieron tan arduamente; y los países vecinos deben esforzarse más para evitar que su territorios sean utilizados como trampolín para la infiltración de mercenarios y armamento en el Afganistán y el Iraq.
国际社会,特别是邻国,承担着特殊责任,要提供所有必要
支助,帮助阿富汗和伊拉克勇敢
民努力巩固他们来之不易
自由;邻国必须作出更大努力,防止其领土被当作雇佣军和武器渗入阿富汗和伊拉克
跳板。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。