Esa conexión dará lugar a la posibilidad de establecer empresas mixtas, fusiones y cooperación en el mercado de capitales.
这种联系将产生建立联合企业,进行合并和资本市场合作的可能性。
Esa conexión dará lugar a la posibilidad de establecer empresas mixtas, fusiones y cooperación en el mercado de capitales.
这种联系将产生建立联合企业,进行合并和资本市场合作的可能性。
Las instituciones locales de contraparte son el FPEPS y la Federación Palestina de Industrias (FPI).
当地对口单位包括巴勒斯坦就业和社会保护基金和巴勒斯坦企业联合会。
El programa UNOSAT debería regirse por un consorcio abierto centrado en un núcleo de usuarios clave de las Naciones Unidas.
应由一个以关键的联合国用户为核心的公开联营企业管理联合国卫星项目。
En este último caso, la Empresa tendrá un año a partir de la fecha de esa notificación para decidir si realizará actividades en el área mencionada.
就联合企业进行谈判时,自通知秘书长之日起企业部应有一年时间决定是否在该区域进行活动。
Este último programa ha creado un consorcio multinacional para la documentación cartográfica de situaciones de emergencia en el que el UNOSAT es el eje central.
后一方案已产生了一个紧急情况制方面的多国联营企业,联合国卫星项目是其中的中枢机构。
Mazio ha podido obtener así tarifas y derechos arancelarios reducidos para sí mismo y un grupo selecto de colegas miembros de la Federación de Empresas del Congo (FEC).
Jérôme司令官和共有大约80名本地商人的刚果企业联合会相互勾结,不择手段地敛财。
Deberían fortalecerse las normas y prácticas de contabilidad, auditoría y presentación de información no financiera de común acuerdo entre los gobiernos y las empresas, con miras a garantizar una gestión empresarial adecuada.
应当通过政府和企业的联合努力,增强会计、审计和披露非财务资料的标准和做法,以确保适当的公司治理。
Cuando el solicitante opte por ofrecer una participación en régimen de propiedad, empresa conjunta o reparto de la producción, presentará los datos y la información correspondientes de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20.
申请者如果选择提供股份、联合企业或订立产品成,应依照第20条的规定提交数据和资料。
La delegación de la Federación de Rusia otorga gran importancia a la aplicación del Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD y del programa conjunto de desarrollo de pequeñas y medianas empresas (PYMES).
俄罗斯联邦代表团十实施工发组织与开发计划署之间《合作协定》和中小企业发展联合方案。
Cuando el solicitante opte por ofrecer una participación en régimen de propiedad o empresa conjunta o concertar un acuerdo de reparto de la producción, transferirá en ese momento los datos y la información correspondientes a dicha área.
申请者如果选择提供股份或联合企业安排或者订立产品成合同,则应当在作出这一选择之时,移交与这些区域有关的数据和资料。
Mazio también ha facilitado las actividades transfronterizas de contrabando de una red muy unida, entregada por algunos oficiales de las FAPC, miembros de la FEC, comerciantes ugandeses, funcionarios del Gobierno de Uganda y entidades comerciales con vínculos internacionales.
这个网络包括刚果人民武装力量选定的军官、刚果企业联合会成员、乌干达商人,乌干达官员以及有国际联系的商业实体。
Un contratista tendrá derecho de opción preferente para concertar un arreglo de empresa conjunta con la Empresa para la exploración del área incluida en su solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración que el Consejo haya designado área reservada.
对于承包者的请求核准勘探工作计划的申请书所包括并经理事会指定为保留区域的区域,承包者应有与企业部订立勘探该区域的联合企业安排的第一取舍权。
El Grupo observó, por ejemplo, que comerciantes afiliados a la Federación de Empresas del Congo (FEC), en el territorio de Aru, se valían de su influencia para perpetuar un clima de ilegalidad gracias al cual podían mantener la infraestructura necesaria para apoyar a las partes sometidas al embargo.
如,专家组发现,在阿鲁领地的刚果企业联合会的关联贸易商利用自己的影响力长期营造一股非法风气,以便维护必要的基础设施,支助受禁运方。
Acoge con beneplácito la presencia de los Gobiernos africanos, la Unión Africana, los colaboradores de la sociedad civil, y el mundo empresarial, las organizaciones de las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja, las sociedades nacionales participantes, la Comisión Permanente y la secretaría de la Federación Internacional, y se felicita por las alianzas establecidas entre ellos.
欢迎非洲各国政府、非洲联盟、民间社会伙伴、合作企业、联合国各组织、红十字委员会、伙伴国家红十字会和红新月会、常设委员会和国际联合会秘书处与会,并欣见它们之间结成伙伴关系。
Salvo las solicitudes presentadas por la Empresa, o en su nombre o en el de una empresa conjunta, y las solicitudes previstas en el artículo 18, la Comisión no recomendará la aprobación del plan de trabajo para la exploración si una parte o la totalidad del área abarcada por el plan de trabajo para la exploración propuesto está incluida en un área reservada o designada por el Consejo como reservada.
除企业部为其本身或某一联合企业提出的申请,及根据第18条提出的申请外,如果提议的勘探工作计划所包含区域的一部或全部位于一个保留区域或位于理事会指定为保留区域的区域以内,则委员会不得建议核准该勘探工作计划。
Se podrán presentar solicitudes de aprobación de un plan de trabajo para la exploración respecto de un área reservada en cualquier momento después de que ésta quede disponible tras la decisión de la Empresa de no realizar actividades en ella o cuando, en el plazo de seis meses contados desde la notificación por el Secretario General, la Empresa no haya adoptado la decisión de realizar actividades en esa área o no haya notificado al Secretario General que está celebrando negociaciones relativas a una posible empresa conjunta.
如果企业部决定无意在某一保留区域进行活动,或者企业部在秘书长发出通知后六个月内既未决定是否打算在该区域进行活动,也未书面通知秘书长,说明企业部在正进行有关可能成立联合企业的谈判,即可随时提出请求核准关于该保留区域的勘探工作计划的申请。
声明:以上、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。