En el próximo informe periódico se deberían detallar las medidas adoptadas para resolver el problema del hacinamiento.
缔约国的下次定期报告应列入为解决监狱过度拥挤问题而采取的措施的详情资料。
En el próximo informe periódico se deberían detallar las medidas adoptadas para resolver el problema del hacinamiento.
缔约国的下次定期报告应列入为解决监狱过度拥挤问题而采取的措施的详情资料。
12) Al Comité le preocupan el hacinamiento y las deficientes condiciones que imperan en algunas cárceles y prisiones (art.
(12) 委员会对有些监狱和看守所过度拥挤及条件恶劣感到关注(第十条)。
Sigue habiendo hacinamiento en las cárceles, con más de 7.000 reclusos en centros con una capacidad máxima para 3.750 internos.
监狱仍过度拥挤,在最多只能关大约3,750名犯的面积内,羁押着7,000多名被拘留者。
El Estado Parte debería adoptar nuevas medidas para hacer frente al hacinamiento en las prisiones y garantizar que se respeten los requisitos que figuran en el artículo 10.
缔约国应采取进一步措施,解决监狱过度拥挤的状况,确保遵守第十条的要求。
Se concede prioridad a las familias que habitan viviendas que sean estructuralmente inseguras, tengan malas condiciones higiénicas que han ocasionado problemas médicos, o planteen graves problemas sociales, como el hacinamiento.
优先考虑居住在结构安全的住房中的家庭,这些住房条件卫生,导疾病发生,或引起严重的社会关注,如过度拥挤。
El mismo crecimiento extraordinario que ha permitido a millones de personas salir de la pobreza en nuestra región ahora amenaza a otros millones de personas debido a que el medio ambiente se degrada, la contaminación aumenta y la población emigra a ciudades superpobladas.
当初曾让我们区域数百万人摆脱贫穷的增长现在正随着环境的恶化、污染的加剧以及人们迁移到过度拥挤的城镇而使更多的人受到威胁。
Ha habido quejas entre la comunidad médica en el sentido de que la nueva estructura pueda perjudicar a los pacientes y a otros proveedores de servicios médicos y dar lugar a largas esperas en las clínicas y a aglomeraciones en las salas de urgencias de los hospitales.
医务界有人担心新的结构惩罚病人和其他提供保健服务者,可能导在门诊部长时期等候及医院急救室过度拥挤。
12) Aunque toma nota de las medidas adoptadas para hacer frente al hacinamiento en las prisiones, al Comité le sigue preocupando que muchos internos todavía ocupen celdas que no reúnen los requisitos establecidos por las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos.
(12) 委员会注意到,为解决监狱过度拥挤采取了措施,但仍对很多犯被关押的符合《犯待遇最低限度标准规则》的规定感到关注。
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) entregó 100 botiquines de emergencia para tratar a las numerosas víctimas y el Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) proporcionó tiendas para establecer salas de espera provisionales en unas instalaciones sanitarias atestadas.
联合国儿童基金会(儿童基金会)提供100个应急装具袋治疗大量受伤者,联合国难民事务高级专员(难民专员)提供帐蓬作为过度拥挤设施的临时等候区。
La situación humanitaria en el campamento de Kalma también sigue siendo preocupante y las condiciones se deterioran día a día a causa del hacinamiento, mientras que la administración del campamento se hace cada vez más difícil debido a su crecimiento y a la desconfianza existente entre los desplazados internos y las autoridades locales.
卡尔马营地内过度拥挤的情况继续恶化,人道主义情况依然令人担忧;由于营地规模断扩大,而境内流离失所者和地方当局又缺乏互信,营地管理的难度越来越大。
19) El Comité nota que el Estado Parte ha intentado mejorar las condiciones de detención y reducir el hacinamiento en las cárceles promulgando la Ley de órdenes de servicio comunitario, mas no deja de preocuparle la situación carcelaria, en particular el saneamiento y el acceso a la atención de la salud y una alimentación adecuada.
(19) 在注意到缔约国拟通过《社区服务法令法官》的方式,努力改善拘留条件,和减轻监狱过度拥挤状况的同时,委员会对监狱状况,尤其是卫生和获得保健以及适足食物方面的情况仍感到关注。
El Relator Especial contribuyó a dicho informe con un artículo en el que estudió la vivienda inadecuada e insegura y condiciones de vida como el hacinamiento, la contaminación en locales cerrados, la vivienda precaria, la falta de suministro de agua, saneamiento y electricidad y los materiales de construcción inadecuados, unas realidades que afectan a la mujer en mayor medida que al hombre.
特别报告员为本报告撰写了一篇文章,其中讨论了住房和生活条件的恶劣和无保障问题,如过度拥挤、室内污染,危房,缺乏水、电和卫生设施以及建筑材料合用,这些现实对妇女的影响要大于对男子的影响。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。