Ponce de León fue un colonizador.
庞塞德雷昂是一个垦殖。
Ponce de León fue un colonizador.
庞塞德雷昂是一个垦殖。
Los colonizadores se decidieron a conquistar esta zona.
殖定要征服这个地区。
Inglaterra era un gran país colonizador.
英国曾是强大殖国家。
La revolución en Kenya contra los colonizadores ingleses se justificó en parte, según Jomo Kenyatta, por la tentativa de éstos de obligar al pueblo a abandonar la escisión femenina.
乔莫·肯雅塔就说过,肯尼命之所以是正当,就是因为英国殖曾经企图强迫人放弃女性切割这种习俗。
Los plebiscitos, los referéndums e incluso las asambleas constitucionales sobre el estatus de Puerto Rico, sujetos todos a la aprobación de la Potencia colonizadora, jamás han de modificar la realidad colonial.
全投票、全公、甚至必须经宗主国批准地位问题制宪会议不会改变殖现实。
También fueron víctimas de crímenes y abusos por parte de colonizadores armados ilegales, y en innumerables ocasiones fueron brutalmente golpeados, aterrorizados e incluso asesinados por los colonizadores israelíes, cuyos crímenes siguen impunes.
他们还是非法武装定居犯罪或虐待行为受害,无数次地遭到以色列定居残忍殴打、恐吓,甚至杀害,而这些逞凶却依然可以逍遥法外。
En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.
在先发制人军事打击作为实现政权改变优选方法世界里,在反恐战争掩护下,别克斯岛绝望处境正遭到宗主国系统忽视。
El documento exhortaba a “desvelar” las expresiones utilizadas para definir la realidad colonial, dando a entender que las expresiones “Territorio Británico de Ultramar” y “Potencia administradora”, en vez de “Colonias” y “Potencia colonizadora”, creaban la ilusión de asociación e igualdad.
她论文呼吁“公开”用来界定殖地实况用词,认为采用“英国海外领土”和“管理国”而不用“殖地”和“殖国”会对伙伴关系和平等产生错误概念。
Las manifestaciones de los Estados Unidos y de la Unión Europea, entre otros, no sorprenden a quienes conocen las tácticas utilizadas por los antiguos colonizadores, que ciertamente se preocupan más de los privilegios concedidos a esa minoría sobre una tierra ilegalmente adquirida.
美国、欧盟等国说法并不让那些了解前殖策略人吃惊,那些殖更多关心是在那片本来就是非法得来土地上保持少数人特权。
En efecto, durante mucho tiempo y en muchos países el objetivo mismo de la educación indígena era de "civilizar" a los niños indígenas enseñándoles la lengua, la cultura y los conocimientos del grupo dominante, que después de los colonizadores fue el de la nacionalidad hegemónica.
实际上在许多国家多年来土著教育目标正是要通过向土著儿童教授主流团体――在殖时代之后占据支配地位族――语言、文化和知识使土著儿童“文明化”。
En Akayesu, la Sala de Primera Instancia destacó que los dos grupos eran, no obstante, diferentes porque a) los colonizadores belgas habían establecido un sistema de tarjetas de identidad que establecía diferencias entre los dos grupos, (párr. 702), y b) la distinción fue confirmada por la idea de sí mismos de los miembros de cada grupo.
在Akayesu案中,审判分庭强调指出,两个团体毕竟不同,因为(a) 比利时殖在建立身份证制度时,将两个团体加以区分,使之成为不同团体(第702段),(b) 这种不同经由两个团体成员自我认同而得到确认。
El Estado Parte sostiene que aun cuando cupiera afirmar que las situaciones privadas deben mantenerse cuando se constituye un nuevo Estado, el Estado colonizador no puede garantizarlas cuando pasan a la jurisdicción (incluso si esto ocurre en un momento de transición) de hecho del nuevo Estado, incluso cuando éste todavía está en período de formación.
13 缔约国认为,即使应当能够断言,当新国家创立时,也必须要维护私人情况,但宗主国无法对事实上受新国家管辖这些情况提供保障,即使当时属于过渡时期,而且国家仍在形成过程中,也是如此。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。