1.Actualmente esa edad es 18 años, con la posibilidad de obtener una dispensa.
目前法定结婚年龄为18周岁,经过特许可以提前。
2.Sin embargo, el Gobierno de los Estados Unidos no tiene personal en la FPNUL y ha convenido no solicitar dicha dispensa en este caso.
但是,美国没有任何人员参加联黎部队,因此,美国同意在这个个案中不要求做出这种明确规定。
3.En cambio, si un recipiente a presión dispensa un producto en forma de chorro, puede formarse una masa líquida con el riesgo de aspiración.
另一方面,如果密封容器是以气流形式喷出产品,那么可能有一团液体形成然可能被吸出。
4.A diferencia del trato ordinario, y unilateral que se dispensa a otros países en desarrollo en virtud del SGP, el acceso preferencial para los PMA podría convertirse en vinculante y permanente.
相对于给予其他发展中国家普通单边普惠制待遇,给最不发达国家优惠准入应是有约束力和永久。
5.De conformidad con el artículo 24 de la Ley de la República de Armenia sobre la condición de los magistrados, el Estado dispensa protección especial a los magistrados y su familia.
根据亚美尼亚《法官地位法》第24条,法官及其家庭成员受国家特别保护。
6.Si hubiera alguna participación de nacionales de los Estados Unidos, nuestro país procuraría una dispensa expresa en favor de nuestros nacionales de los países que acogen cualquier misión establecida u autorizada por el Consejo de Seguridad.
如果涉及美国人,美国会要求接纳安全理事会建立或授权建立任何特派团国家明确做出保护美国人规定。
7.6 (2005) acerca del trato que se dispensa a los niños no acompañados o separados de sus familias fuera de su país de origen, que contribuirá a paliar la penosa situación de esos niños, incluidos los refugiados.
该一般性意见将为解决包括难民儿在内这类儿境发挥重要价值。
8.En él se prevé una dispensa especial que permita que un menor adquiera la nacionalidad de su madre libanesa, con la condición de que ese menor haya residido ininterrumpidamente con su madre en el Líbano durante un período mínimo de cinco años.
9.Ello no dispensa al Consejo de Seguridad de tener en cuenta los importantes avances políticos y filosóficos que, durante la reunión de Jefes de Estado y de Gobierno, supuso el que hubiera un acuerdo fundamental sobre una visión equilibrada de lo que es hoy en día la obligación de proteger.
10.El régimen de la insolvencia debería especificar que cuando no se notifique una solicitud de medida cautelar al deudor o a otra parte interesada que se vea afectada por dicha medida, el deudor u otra parte interesada que se vea afectada por la medida cautelar tendrá derecho, previa solicitud urgente, a ser oído con la mayor prontitud para que exponga sus argumentos antes de que el tribunal decida si debe mantenerse o no la dispensa de notificación.
11.El Grupo recordó a los participantes la existencia del embargo de armas contra Somalia y la obligación del Gobierno Federal de Transición o de cualquier otro Estado u organización (incluida la UA) que desearía prestar asistencia al Gobierno Federal de Transición en forma de equipo militar o material conexo de ponerse en contacto con el Consejo de Seguridad para solicitar una exención o dispensa temporal del cumplimiento del embargo de armas contra Somalia de conformidad con el párrafo 3 de la resolución 1356 (2001).