La ruta de la esclavitud fue parte intrínseca de la descarnada explotación y empobrecimiento del continente.
贩奴路线是非洲受到的公剥削和贫穷化的个组。
La ruta de la esclavitud fue parte intrínseca de la descarnada explotación y empobrecimiento del continente.
贩奴路线是非洲受到的公剥削和贫穷化的个组。
No hacerlo tendrá como resultado un mayor empobrecimiento de los más pobres y un retroceso para aquellos países que han registrado progresos.
不这样做可能会导致最贫穷国家更加贫穷、那些已经取得进展的国家出现倒退。
Desde la adopción de la Declaración de Río y del Programa 21, han continuado los procesos de empobrecimiento y degradación del medio ambiente.
自《里约宣言》和《21世纪议程》通过以来,贫困化和环境恶化的过程受到关注。
El proceso de llamamientos unificados comprendía cuatro temas: la fragmentación, el empobrecimiento, las zonas en situación de crisis aguda y la protección de civiles.
联合呼吁程序包括四个主题:裂、贫困、危机严重地区及保护平民。
Mandos técnicos de ambas partes elaboraron un proyecto que recibió el nombre de “Transporte y elaboración de combustible enriquecido del reactor BN-350 y empobrecimiento del material nuclear”.
双方技术队拟订了个项目,目的是安全运送BN-350反应堆新炼制的高度浓缩燃料及再处理为低级别核材料。
Además, la exclusión social puede entrañar otras privaciones, por ejemplo, la exclusión del mercado de trabajo, que conlleva el empobrecimiento y redunda en otras privaciones. El Sr.
此外,被排除社会关系之外还能造他受剥夺的境况,例如无法获得就业机会,从而造贫穷,于是又导致他方面的剥夺。
Creemos que ese proyecto, junto con las prácticas nacionales de Kazajstán en el empobrecimiento de uranio altamente enriquecido puede resultar útil como modelo para elaborar proyectos de esa clase en otros países.
我们认为,那个项目,以及哈萨克斯坦把高浓缩铀加工处理低级核材料方面的国家做法,可以作为他国家发展这种项目的范例。
Si bien ha redundado en algunos beneficios para las mujeres, la mayoría de ellas sigue viéndose afectada por el empobrecimiento creciente, el deterioro de las condiciones de trabajo y la inseguridad en el empleo.
妇女虽些方面得益,但她们大多数仍面临着加重的贫穷、日益恶化的工作条件和工作不稳定状况。
La tasa de morbilidad por tuberculosis se ha incrementado después de la guerra en comparación con la tasa de morbilidad de antes de la guerra, cosa que está directamente relacionada con el empobrecimiento de la población.
与战前的发病率相比,战后的肺结核发病率有所增加,而且直接关系到了人口日趋贫穷的问题。
Venezuela cree que es necesario establecer un nuevo esquema de cooperación internacional, más justa y equitativa, que haga uso de mecanismos innovadores que frenen el empobrecimiento de la población y promuevan el desarrollo de los pueblos.
委内瑞拉认为,必须借助能逆转人民贫穷化趋势和鼓励发展的创新机制,建立新的、更加公正和平等的国际合作制度。
La construcción ilegal por parte de Israel del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, ha agravado la situación en la zona, originando un mayor aislamiento y empobrecimiento de centenares de familias de refugiados.
以色列包括东耶路撒冷内的被占领巴勒斯坦领土内非法建造的隔离墙造了更艰苦的条件,并使数以百计的难民家庭与世隔绝,愈益贫穷。
A su vez, las constantes crisis de inseguridad política han profundizado el empobrecimiento de la población, especialmente en las zonas rurales, el índice de deforestación para la producción de carbón vegetal y la incapacidad para mantener la infraestructura.
政治不稳的危机再发生,反过来又加深了人口的贫穷化,特别是农村地区人口的贫穷化,为了生产煤炭,加快了砍伐森林的速度以及无法维持以前建立的基本设施。
Por último, deseamos fervientemente que nuestro debate actual desemboque en soluciones realistas que tengan en cuenta el carácter concreto de los países menos adelantados y sean susceptibles de contribuir a invertir la tendencia persistente de empobrecimiento y marginación socioeconómica de sus poblaciones.
最后,我们强烈希望,目前的讨论将产生重视最不发达国家具体性质的切实可行的解决方法——将有助于扭转最不发达国家人民贫困和社会经济边缘化这持续不断趋势的解决方法。
El resultado es una acumulación de capital innovador y de mano de obra productiva en los países más desarrollados, con el consiguiente empobrecimiento de los países en vías de desarrollo, que tienen mayor necesidad de recursos, es decir, más divergencia y más desigualdades.
这些工人可促进我们各国所需要的创新增长。 结果是为最发达国家积累了创新资本和生产劳动力,相对造最需要这种资源的国家日趋贫穷,带来更大的歧和不平等。
La Sra. Morvai dice que agradecería que la delegación facilitara más información sobre el “grupo de crisis” mencionado en relación con el empobrecimiento del suelo y pregunta si está en marcha un plan para promover una agricultura menos dañina para la tierra.
Morvai女士说,她希望该代表团详细介绍下土壤流失方面提到的“危机处理小组”,并询问是否有任何计划来促进对土壤保护有利的农业生产。
Estas medidas pueden conducir a una catástrofe social, económica y política y, como se dice en el informe, el Organismo expresa su preocupación por el hecho de que la conclusión de la construcción de este muro lleve al empobrecimiento y al aislamiento de miles de familias de refugiados y a la creación de nuevos obstáculos considerables para que el OOPS pueda prestar servicios a los refugiados que viven a lo largo de la extensión de ese muro.
正如报告中所指出,近东救济工程处担心,旦隔离墙修建完毕,数千个难民家庭将陷入贫困和被隔离,给近东救济工程处为居住隔离墙附近的难民提供他服务设置新的巨大障碍。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生,未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。