No pararemos hasta exterminar a los enemigos.
我们不会停止敌人。
No pararemos hasta exterminar a los enemigos.
我们不会停止敌人。
Los invasores exterminaron la ciudad.
侵略者毁掉了整城市.
En un principio sólo se encarcelaba y exterminaba en él a polacos.
最初,那里只监禁和杀害波兰人。
En esos casos, los Estados correspondientes aplicaron una serie de políticas encaminadas a exterminar a un grupo protegido.
在这些前例中,有关国家推行许多导致受保护团体绝的政策。
De resultas de este crimen militar y político, seis familias fueron exterminadas por completo, 25 niños perdieron ambos padres y 130 perdieron uno de sus padres.
在这军事-政治罪行中,有6家庭满门被杀,25儿童失去双亲,130儿童失去父亲或母亲。
Debería ser un tribunal competente el que determinara si alguien había ordenado las atrocidades o tomado parte en ellas movido por la intención genocida de exterminar a un grupo protegido.
主管法院应判定是否某些人为某受保护群体而发出命令或参与了具有种族绝动机的暴行。
El poder aterrador de los desastres naturales, tales como los tsunamis o los terremotos, para devastar zonas y exterminar comunidades enteras en pocos instantes despertó discusiones serias sobre lo que la comunidad internacional podría y debería hacer para salvar vidas cuando esas calamidades se presentan.
海啸和地震等自然灾害瞬间夷平整地区和毁整社区的可怕力量,引发了人们对国际社会在发生此类灾害时可以和应该如何致力于拯救生命问题进行认真讨论。
Un elemento importante es el hecho de que en una serie de pueblos atacados y quemados por los milicianos y por las fuerzas gubernamentales, los agresores se abstuvieran de exterminar a toda la población que no había huido, sino que procedieron a matar en forma selectiva a grupos de hombres jóvenes.
要的要件是,在些遭到民兵和政府部队双袭击和焚烧的村庄,袭击者并没有所有没有逃跑的人,而是有选择性地杀死青壮年男子。
Sin embargo, la Comisión reconoció que únicamente un tribunal competente podría determinar, según las circunstancias de cada caso, si determinadas personas, entre ellas funcionarios gubernamentales, habían ordenado cometer atrocidades motivadas por la intención genocida de exterminar a un grupo protegido o habían participado en ellas, en cuyo caso se podría determinar que son culpables del crimen de genocidio.
然而,委员会承认,只有主管法院才能逐案决定,是否包括政府官员在内的人为受保护群体而发出命令或参与具有绝种族动机的暴行,在这种情况下,他们可被确定犯有绝种族罪行。
En segundo lugar, la Comisión concluyó que el Gobierno del Sudán no había llevado a cabo una política de genocidio; en otras palabras, no concluyó que hubiese una intención específica y demostrada, expresada en una política gubernamental, de exterminar, en todo o en parte, a un grupo étnico, racial o religioso nacional protegido, con arreglo a la definición de genocidio.
第二,委员会断言,苏丹政府没有奉行绝种族政策;换言之,委员会认为,政府的政策没有表现出打算全面或部分民族、种族、人种或宗教群体的明显具体意图。
La República Bolivariana de Venezuela comparte también la preocupación y la urgencia de poner en marcha programas de educación para erradicar de la faz de la tierra los genocidios como acción política para exterminar grupos de seres humanos o pueblos enteros, con el pretexto inconfesable del odio y el desprecio racista y la ceguera fundamentalista, obsesiva y mesiánica que reside en la intolerancia religiosa.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国在制定有关教育方案问题上与其他人有同样的关切和紧迫感,这些教育方案是为了在全球除将种族绝作为种政治行为,绝人口群体或整民族,而这种行为则是出于仇恨、种族主义和原教旨主义以及宗教不容忍特有的盲目的救世狂热等等可怕口实。
Fue un intento de eliminar a toda una nación; un intento basado en los prejuicios raciales y religiosos; un intento que se tradujo en la creación de todo un sistema para exterminar personas, un sistema que incluyó no sólo una ideología racista y criminal, sino también un horroroso mecanismo —toda una infraestructura— para aplicar esa ideología: los campos de concentración y los centros de exterminio.
这是种整民族的企图;种建立在种族和宗教偏见基础上的企图;种导致建立绝人民的整套系统的企图,这套系统不仅包括种族主义和犯罪思想,而且包括执行这种思想的可怕机器——整套基础结构:集中营和死亡中心。
Después del errático deambular del pueblo judío y de las privaciones que hubo de sufrir; después del Holocausto, que exterminó a un tercio de nuestro pueblo; después de la prolongada y ardua lucha por renacer; después de más de 57 años consecutivos de guerra y terror que no han podido frenar el desarrollo del Estado de Israel; después de todo eso en nuestro corazón ardió y sigue ardiendo el deseo de lograr la paz con nuestros vecinos.
犹太人经历过漫长漂泊,饱受过众多痛苦;大浩劫导致三分之犹太人丧生;犹太人从事了漫长而艰苦的争取复兴的斗争;连续57年多的战争与恐怖并未阻止以色列国发展;在经历过所有这些后,我们心底里的希望直是而且将仍然是实现与邻国的和平。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。